MV(1) | Dienstprogramme für Benutzer | MV(1) |
BEZEICHNUNG
mv - Dateien verschieben oder umbenennen
ÜBERSICHT
mv [OPTION]… [-T] QUELLE ZIEL
mv [OPTION]… QUELLE… VERZEICHNIS
mv [OPTION]… -t VERZEICHNIS QUELLE…
BESCHREIBUNG
Umbenennen von QUELLE in ZIEL oder QUELLE(en) ins VERZEICHNIS verschieben.
Die obligatorischen Argumente für Optionen sind für deren Kurz- und Langform gleich.
- --backup[=STEUERUNG]
- Eine Sicherungskopie von jeder vorhandenen Zieldatei erstellen
- -b
- Wie --backup, akzeptiert aber kein Argument
- --debug
- Erklären, wie eine Datei kopiert wird. Impliziert -v
- --exchange
- Quelle und Ziel austauschen
- -f, --force
- Vor dem Überschreiben nicht nachfragen
- -i, --interactive
- Vor dem Überschreiben nachfragen
- -n, --no-clobber
- Vorhandene Dateien nicht überschreiben
Wenn mehr als eine der Optionen -i, -f oder -n angeben wurde, gilt nur die letzte.
- --no-copy
- Nicht kopieren, falls Umbenennen fehlschlägt
- --strip-trailing-slashes
- Schrägstriche am Ende jedes QUELLE‐Arguments entfernen
- -S, --suffix=ENDUNG
- überschreibt die übliche Endung für Sicherungskopien.
- -t, --target-directory=VERZEICHNIS
- Alle QUELLEn ins VERZEICHNIS verschieben
- -T, --no-target-directory
- ZIEL als normale Datei behandeln
- --update[=AKTUALISIERUNG]
- steuert, welche vorhandenen Dateien aktualisiert werden; AKTUALISIERUNG={all,none,none-fail,older(default)}.
- -u
- ist gleichbedeutend mit --update[=older]. Siehe unten.
- -v, --verbose
- Durchgeführte Tätigkeiten erklären
- -Z, --context
- Den SELinux-Sicherheitskontext der Zieldatei auf den vorgegebenen Typ setzen
- --help
- zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm.
- --version
- gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm.
Die angegebene AKTUALISIERUNG steuert, welche im Ziel vorhandenen Dateien ersetzt werden. »all« ist die Standardaktion, wenn keine --update-Option angegeben ist, und führt dazu, dass alle im Ziel vorhandenen Dateien ersetzt werden. »none« ist wie die Option --no-clobber, indem keine Dateien im Ziel ersetzt werden und übersprungene Dateien keinen Fehler verursachen. »none-fail« stellt auch sicher, dass keine Dateien im Ziel ersetzt werden, aber alle übersprungenen Dateien diagnostiziert werden und einen Fehler verursachen. »older« ist die Standardaktion, wenn --update angegeben ist, und führt dazu, dass Dateien ersetzt werden, sofern diese älter sind als die entsprechende Quelldatei.
Die Endung für Sicherheitskopien ist »~«, außer wenn sie mit --suffix oder SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt wurde. Die Methode der Versionssteuerung kann mit der Option --backup oder der Umgebungsvariablen VERSION_CONTROL ausgewählt werden. Mögliche Werte sind:
- none, off
- erstellt niemals Sicherheitskopien (selbst wenn --backup angegeben wurde).
- numbered, t
- erstellt nummerierte Sicherheitskopien.
- existing, nil
- erstellt nummerierte (»numbered«) Sicherheitskopien, wenn solche existieren, sonst einfache (»simple«).
- simple, never
- erstellt immer einfache Sicherheitskopien.
AUTOR
Geschrieben von Mike Parker, David MacKenzie und Jim Meyering.
FEHLER MELDEN
Onlinehilfe für GNU coreutils:
https://www.gnu.org/software/coreutils/
Melden Sie Fehler in der Übersetzung an
das
deutschsprachige Team beim GNU Translation Project.
COPYRIGHT
Copyright © 2024 Free Software Foundation, Inc. Lizenz
GPLv3+: GNU GPL
Version 3 oder neuer.
Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und
weitergeben. Es gibt KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig.
SIEHE AUCH
Vollständige Dokumentation unter:
https://www.gnu.org/software/coreutils/mv
oder lokal verfügbar mit: info '(coreutils) mv invocation'
ÜBERSETZUNG
Die deutsche Übersetzung dieser Handbuchseite wurde von Karl Eichwalder <ke@suse.de>, Lutz Behnke <lutz.behnke@gmx.de>, Michael Piefel <piefel@debian.org>, Michael Schmidt <michael@guug.de>, Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com> und Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> erstellt.
Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU General Public License Version 3 oder neuer bezüglich der Copyright-Bedingungen. Es wird KEINE HAFTUNG übernommen.
Wenn Sie Fehler in der Übersetzung dieser Handbuchseite finden, schicken Sie bitte eine E-Mail an die Mailingliste der Übersetzer.
März 2024 | GNU coreutils 9.5 |