MKVPROPEDIT(1) | Felhasználói parancsok | MKVPROPEDIT(1) |
NAME
mkvpropedit - Meglévő Matroska(TM) fájlok tulajdonságainak módosítása teljes remux nélkül
SZINOPSZIS
mkvpropedit [options] {source-filame} {actions}
LEíRáS
Ez a program elemez egy meglévő Matroska(TM) fájlt, és módosítja annak néhány tulajdonságát. Ezután ezeket a módosításokat a meglévő fájlba írja. A módosítható tulajdonságok közé tartoznak a szegmensinformációs elemek (pl. a cím) és a sávcímek (pl. a nyelvi kód, az 'alapértelmezett sáv' jelző vagy a név).
Lehetőségek:
-l, --list-property-names
-p, --parse-mode mode
A pálya- és szegmensinformációs tulajdonságokkal foglalkozó műveletek:
-e, --szerkesztés választó
Alapértelmezés szerint az mkvpropedit(1) szerkeszti a szegmensinformációs részt.
A szintaxis teljes leírását lásd a választók szerkesztése című részben.
-a, --add name=value
-s, --set name=value
-d, --delete name
Címkékkel és fejezetekkel foglalkozó műveletek:
-t, --tags selector:filename
A választó a all, global vagy track szavak egyikének kell lennie. A all esetén az mkvpropedit(1) az összes taget kicseréli vagy eltávolítja a fájlban. A global esetén csak a globális címkék lesznek kicserélve vagy eltávolítva.
A track mkvpropedit(1) egy adott trackhez tartozó címkéket cserél ki. Emellett a filename-ből beolvasott címkék ugyanahhoz a sávhoz lesznek rendelve. A sávot ugyanúgy kell megadni, ahogyan a szerkesztési szelektorok is megadhatók (lásd alább), pl. --tags track:a1:new-audio-tags.xml.
--add-track-statistics-tags
--delete-track-statistics-tags
-c, --chapters filename
A mellékletek kezelésére szolgáló műveletek:
--add-attachment filename
Ha a --csatolmány-név opciót ezt az opciót megelőzően használták, akkor annak értéke lesz az új csatolmány neve. Ellenkező esetben a filename értékéből származik.
Ha ezt az opciót megelőzően a --attachment-mime-type opciót használták, akkor annak értéke lesz az új csatolmány MIME-típusa. Ellenkező esetben a filename tartalmából automatikusan felismerésre kerül.
Ha a --csatolás-leírás opciót ezt az opciót megelőzően használták, akkor annak értéke lesz az új csatolmány leírása. Ellenkező esetben nem kerül beállításra leírás.
Ha ezt az opciót megelőzően a --attachment-uid opciót használták, akkor annak értéke lesz az új csatolmány UID-je. Ellenkező esetben a rendszer automatikusan egy véletlenszerű UID-t generál.
---helyettesítő csatolás kiválasztó:fájlnév
A választó négyféleképpen alakulhat. Ezeket az alábbiakban a attachment selectors szakaszban ismertetjük.
Ha ezt az opciót megelőzően a --csatolmány-név opciót használták, akkor annak értéke minden egyes módosított csatolmány új neveként kerül beállításra. Ellenkező esetben a nevek nem változnak.
Ha ezt az opciót megelőzően a --attachment-mime-type opciót használták, akkor annak értéke minden egyes módosított csatolmány új MIME-típusaként kerül beállításra. Ellenkező esetben a MIME típusok nem változnak.
Ha ezt az opciót megelőzően a --csatolás-leírás opciót használták, akkor annak értéke minden egyes módosított csatolmány új leírásaként kerül beállításra. Ellenkező esetben a leírások nem változnak.
Ha ezt az opciót megelőzően a --attachment-uid opciót használták, akkor annak értéke minden egyes módosított csatolmány új UID-jeként kerül beállításra. Ellenkező esetben az UID-k nem változnak.
--update-attachment selector
A választó négyféleképpen alakulhat. Ezeket az alábbiakban a attachment selectors szakaszban ismertetjük.
Ha ezt az opciót megelőzően a --csatolmány-név opciót használták, akkor annak értéke minden egyes módosított csatolmány új neveként kerül beállításra. Ellenkező esetben a nevek nem változnak.
Ha ezt az opciót megelőzően a --attachment-mime-type opciót használták, akkor annak értéke minden egyes módosított csatolmány új MIME-típusaként kerül beállításra. Ellenkező esetben a MIME típusok nem változnak.
Ha ezt az opciót megelőzően a --csatolás-leírás opciót használták, akkor annak értéke minden egyes módosított csatolmány új leírásaként kerül beállításra. Ellenkező esetben a leírások nem változnak.
Ha ezt az opciót megelőzően a --attachment-uid opciót használták, akkor annak értéke minden egyes módosított csatolmány új UID-jeként kerül beállításra. Ellenkező esetben az UID-k nem változnak.
--delete-attachment selector
A választó négyféleképpen alakulhat. Ezeket az alábbiakban a attachment selectors szakaszban ismertetjük.
A csatolási műveletek lehetőségei:
--csatlakozás-név név
--attchment-mime-type mime-type
--attchment-description leírás
--enable-legacy-font-mime-types
Ez mind az új mellékletek hozzáadását, mind a meglévő mellékletek cseréjét érinti, de csak akkor, ha az új MIME típus nincs megadva. A többi meglévő csatolmány nem változik.
Az érintett MIME típusok a következők: 'font/sfnt', 'font/ttf' és 'font/collection', amelyek mind a 'application/x-truetype-fonts'-ra vannak leképezve, valamint a 'font/otf', amely a 'application/vnd.ms-opentype'.
Egyéb lehetőségek:
--disable-language-ietf
Ez az opció nem érinti a 'language-ietf' sávfejléc tulajdonságon keresztül kért változásokat.
--normalize-language-ietf mode
A kanonikus formában minden olyan alcímke, amelyhez létezik preferált érték, az adott preferált értékekkel van helyettesítve. Így pl. a 'zh-yue-jyutping'-t 'yue-jyutping'-ra vagy a 'fr-FX'-t 'fr-FR'-ra alakítja át.
A kiterjesztett nyelvi alcímkeforma esetében először a kanonikus forma épül fel. Ezután minden olyan elsődleges nyelv, amelyhez létezik kiterjesztett nyelvi alcímke, helyébe az adott kiterjesztett nyelvi alcímke és annak előtagja lép. Ez például a 'yue-jyutping'-t visszaváltja 'zh-yue-jyutping'-ra, de nincs hatással a 'fr-FR'-ra, mivel a 'fr' nem egy kiterjesztett nyelvi altag.
Ez a normalizálás csak a ténylegesen megváltozott elemekre vonatkozik:
A legjobb módja a fájlban lévő összes nyelvi tag normalizálásának az, ha az mkvmerge(1) segítségével remuxolod a fájlt, és a '--normalize-language-ietf' opciót a kívánt módra állítod.
--command-line-charset karakterkészlet
--output-charset karakterkészlet
-r, --redirect-output file-name
--ui-language code
--abort-on-warnings
--debug topic
--engage feature
--gui-mode
-v, --verbose
-h, --help
-V, --version
@options-file.json
SZERKESZTéS SZELEKTOROK
A --szerkesztés opció beállítja azt a Matroska(TM) fájlrészletet (szegmensinformációk vagy egy adott sáv fejléceit), amelyet az összes következő add, set és delete műveleteket végzi. Ez addig marad érvényben, amíg a következő --edit opciót meg nem találjuk. Ennek az opciónak az argumentumát nevezzük szerkesztési szelektornak.
Alapértelmezés szerint az mkvpropedit(1) szerkeszti a szegmensinformációs részt.
Információs szegmens
A szegmensinformáció e három szó egyikével választható ki: 'info', 'segment_info' vagy 'segmentinfo'. Olyan tulajdonságokat tartalmaz, mint a szegmens címe vagy a szegmens UID.
Pálya fejlécek
A sávok fejléceit egy kissé összetettebb szelektorral lehet kiválasztani. Minden variáció a 'track:' kezdetűvel kezdődik. A sávfejléc tulajdonságai olyan elemeket tartalmaznak, mint a nyelvi kód, az 'alapértelmezett sáv' jelző vagy a sáv neve.
pálya:n
A számozás 1-től kezdődik.
pálya:tn
A számozás 1-től kezdődik.
track:=uid
pálya:@szám
Megjegyzések
A sávszerkesztési szelektorok természetéből adódóan lehetséges, hogy több szelektor is megegyezik ugyanazzal a sávfejléccel. Ilyen esetekben az ilyen szerkesztési szelektorokhoz tartozó összes művelet kombinálva lesz, és a parancssorban megadott sorrendben fog végrehajtódni.
CSATLAKOZáSI SZELEKTOROK
A csatolmányválasztót a két művelet --replace-attachment és --delete-attachment segítségével használjuk. A következő négy forma valamelyikével rendelkezhet:
NYELVI KEZELéS
mkvpropedit(1) alapértelmezés szerint többnyire megpróbál helyesen cselekedni. Ezért a language tulajdonság megváltoztatásával az mkvpropedit(1) ugyanazt a változtatást fogja alkalmazni mind az új "LanguageIETF" elemre, mind a régi "Language" elemre, hasonlóan ahhoz, ahogyan az mkvmerge(1) alkalmazza a nyelvet mindkét elemre. Például a mkvpropedit movie.mkv --edit track:2 --set language=zh-TW használatával a "LanguageIETF" elemet zh-TW-ra, a régi "Language" elemet pedig chi-ra állítja.
Ezen kívül van egy új, language-ietf nevű sávfejléc tulajdonság, amely beállítható vagy eltávolítható. Ennek a tulajdonságnak a módosítása csak az új "LanguageIETF" sávfejléc elemre vonatkozik. A figyelmeztetés az, hogy a régi "Language" track header elem kötelező elem a Matroska-ban - ami azt jelenti, hogy még akkor is van implicit értéke, ha nincs jelen a fájlban. Ha a felhasználó csak a language-ietf tulajdonságot állítja be, de a language tulajdonságot nem, az mkvpropedit(1) ezért bizonyos esetekben hozzáadja a régi "Language" elemet & und-ra állítja (azaz "undetermined"), mivel a felhasználó nem adott meg értéket.
XML fejezet- vagy tagfájlok olvasásakor az mkvpropedit(1) úgy működik, mint az mkvmerge(1).
Az új elemek létrehozása teljesen letiltható a `--disable-language-ietf` parancssori opcióval, amely mindhárom új elemre hat.
A kiterjesztett nyelvi alcímkékre alkalmazott normalizálási módszert a --normalize-language-ietf paraméterrel választhatja ki.
PéLDáK
A következő példa a 'movie.mkv' nevű fájlt szerkeszti. Beállítja a szegmens címét, és módosítja egy hang- és egy felirat-sáv nyelvi kódját. Megjegyezzük, hogy ez a példa lerövidíthető az első --szerkesztés opció elhagyásával, mivel a szegmensinformációs elem szerkesztése az első --szerkesztés opció előtt található összes opció alapértelmezett beállítása.
$ mkvpropedit movie.mkv --edit info --set "title=The movie" --edit track:a1 --set language=fre --edit track:a2 --set language=ita
A második példa eltávolítja az 'alapértelmezett sávjelzőt' az első felirat-sávról, és beállítja a másodikra. Vegyük észre, hogy az mkvpropedit(1) az mkvmerge(1) paranccsal ellentétben nem állítja a többi sáv 'alapértelmezett sávjelzőjét' '0'-ra, ha az egy másik sávnál automatikusan '1'-re van állítva.
$ mkvpropedit movie.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1
A második feliratos sáv címkéinek cseréje a fájlban így néz ki:
$ mkvpropedit movie.mkv --tags track:s2:new-subtitle-tags.xml
Az összes címke eltávolításához a fájlnév elhagyása szükséges:
$ mkvpropedit movie.mkv --tags all:
A fejezetek cseréje egy fájlban így néz ki:
$ mkvpropedit movie.mkv --chapters new-chapters.xml
Az összes fejezet eltávolításához el kell hagyni a fájl nevét:
$ mkvpropedit movie.mkv --chapters ''
Betűtípusfájl (Arial.ttf) csatolmányként történő hozzáadása:
$ mkvpropedit movie.mkv --add-attachment Arial.ttf
Egy betűtípus fájl (89719823.ttf) csatolása mellékletként, és némi információ megadása, mivel ez valóban csak Arial:
$ mkvpropedit movie.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'Az Arial betűtípus TrueType betűtípusként' --attachment-mime-type application/x-truetype-font --add-attachment 89719823.ttf
Egy csatolt betűtípus (Comic.ttf) fájl cseréje egy másikra (Arial.ttf):
$ mkvpropedit movie.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'Az Arial betűtípus TrueType betűtípusként' --replace-attachment name:Comic.ttf:Arial.ttf
A második csatolt fájl törlése, bármi is legyen az:
$ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment 2
Az összes csatolt betűtípus törlése MIME-típus szerint:
$ mkvpropedit movie.mkv --delete-attachment mime-type:application/x-truetype-font
KILéPéSI KóDOK
mkvpropedit(1) a három kilépési kód egyikével lép ki:
SZöVEGFáJLOK éS KARAKTERKéSZLET-áTALAKíTáSOK
Az MKVToolNix csomagban található összes eszköz karakterkészlet-konverziójának, a be- és kimeneti kódolásnak, a parancssori kódolásnak és a konzol kódolásnak a kezeléséről részletesebben az mkvmerge(1) man oldal azonos nevű szakaszában olvashat.
KöRNYEZETI VáLTOZóK
mkvpropedit(1) a rendszer nyelvjárását meghatározó alapértelmezett változókat használja (pl. LANG és a LC_* család). További változók:
MKVPROPEDIT_DEBUG, MKVTOOLNIX_DEBUG és annak rövidített formája MTX_DEBUG.
MKVPROPEDIT_ENGAGE, MKVTOOLNIX_ENGAGE és annak rövidített formája MTX_ENGAGE.
LáSD MéG
WWW
A legfrissebb verzió mindig megtalálható a az MKVToolNix honlapon[1].
AUTHOR
Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
NOTES
- 1.
- az MKVToolNix honlapon
2025-07-27 | MKVToolNix 94.0 |