'\" t .\" Title: mkvpropedit .\" Author: Moritz Bunkus .\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot .\" Date: 2025-07-27 .\" Manual: Felhasználói parancsok .\" Source: MKVToolNix 94.0 .\" Language: English .\" .TH "MKVPROPEDIT" "1" "2025\-07\-27" "MKVToolNix 94\&.0" "Felhasználói parancsok" .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * Define some portability stuff .\" ----------------------------------------------------------------- .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" http://bugs.debian.org/507673 .\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * set default formatting .\" ----------------------------------------------------------------- .\" disable hyphenation .nh .\" disable justification (adjust text to left margin only) .ad l .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE * .\" ----------------------------------------------------------------- .SH "NAME" mkvpropedit \- Meglévő Matroska(TM) fájlok tulajdonságainak módosítása teljes remux nélkül .SH "SZINOPSZIS" .HP \w'\fBmkvpropedit\fR\ 'u \fBmkvpropedit\fR [options] {source\-filame} {actions} .SH "LEíRáS" .PP Ez a program elemez egy meglévő Matroska(TM) fájlt, és módosítja annak néhány tulajdonságát\&. Ezután ezeket a módosításokat a meglévő fájlba írja\&. A módosítható tulajdonságok közé tartoznak a szegmensinformációs elemek (pl\&. a cím) és a sávcímek (pl\&. a nyelvi kód, az \*(Aqalapértelmezett sáv\*(Aq jelző vagy a név)\&. .PP Lehetőségek: .PP \fB\-l\fR, \fB\-\-list\-property\-names\fR .RS 4 Felsorolja az összes ismert és szerkeszthető tulajdonság nevét, típusát (string, integer, boolean stb\&.) és rövid leírását\&. A program ezt követően kilép\&. Ezért a \fIforrás\-fájlnév\fR paramétert nem kell megadni\&. .RE .PP \fB\-p\fR, \fB\-\-parse\-mode\fR \fImode\fR .RS 4 Beállítja az elemzési módot\&. A \*(Aq\fImode\fR\*(Aq paraméter lehet \*(Aqfast\*(Aq (ami az alapértelmezett is) vagy \*(Aqfull\*(Aq\&. A \*(Aqfast\*(Aq mód nem elemzi a teljes fájlt, hanem a meta seek elemeket használja a forrásfájl szükséges elemeinek megtalálására\&. Az esetek 99%\-ában ez elegendő\&. De olyan fájlok esetében, amelyek nem tartalmaznak meta seek elemeket, vagy amelyek sérültek, a felhasználónak esetleg a \*(Aqfull\*(Aq elemzési módot kell beállítania\&. Egy fájl teljes átvizsgálása néhány percig is eltarthat, míg a gyors átvizsgálás csak másodperceket vesz igénybe\&. .RE .PP A pálya\- és szegmensinformációs tulajdonságokkal foglalkozó műveletek: .PP \fB\-e\fR, \fB\-\-szerkesztés\fR \fIválasztó\fR .RS 4 Beállítja azt a Matroska(TM) fájlszakaszt (szegmensinformáció vagy egy adott sáv fejléc), amelyre a következő add, set és delete műveletek hatnak\&. Ez az opció többször is használható, hogy egynél több elemet módosítson\&. .sp Alapértelmezés szerint az \fBmkvpropedit\fR(1) szerkeszti a szegmensinformációs részt\&. .sp A szintaxis teljes leírását lásd a választók szerkesztése című részben\&. .RE .PP \fB\-a\fR, \fB\-\-add\fR \fIname\fR=\fIvalue\fR .RS 4 Hozzáad egy \fInév\fR tulajdonságot a \fIérték\fR értékkel\&. A tulajdonság akkor is hozzáadásra kerül, ha már létezik ilyen tulajdonság\&. Vegye figyelembe, hogy a legtöbb tulajdonság egyedi, és nem fordulhat elő többször\&. .RE .PP \fB\-s\fR, \fB\-\-set\fR \fIname\fR=\fIvalue\fR .RS 4 A \fInév\fR tulajdonság minden előfordulását a \fIérték\fR értékre állítja\&. Ha ilyen tulajdonság nem létezik, akkor hozzáadódik\&. .RE .PP \fB\-d\fR, \fB\-\-delete\fR \fIname\fR .RS 4 Törli a \fInév\fR tulajdonság összes előfordulását\&. Vegye figyelembe, hogy egyes tulajdonságok kötelezőek, és nem törölhetők\&. .RE .PP Címkékkel és fejezetekkel foglalkozó műveletek: .PP \fB\-t\fR, \fB\-\-tags\fR \fIselector\fR:\fIfilename\fR .RS 4 A fájlban lévő címkéket a filename címkékkel egészíti ki vagy helyettesíti, vagy eltávolítja őket, ha a filename üres\&. \fBmkvpropedit\fR(1) ugyanazt az XML címkeformátumot olvassa, mint amit az \fBmkvmerge\fR(1) is\&. .sp A \fIválasztó\fR a \fBall\fR, \fBglobal\fR vagy \fBtrack\fR szavak egyikének kell lennie\&. A \fBall\fR esetén az \fBmkvpropedit\fR(1) az összes taget kicseréli vagy eltávolítja a fájlban\&. A \fBglobal\fR esetén csak a globális címkék lesznek kicserélve vagy eltávolítva\&. .sp A \fBtrack\fR \fBmkvpropedit\fR(1) egy adott trackhez tartozó címkéket cserél ki\&. Emellett a filename\-ből beolvasott címkék ugyanahhoz a sávhoz lesznek rendelve\&. A sávot ugyanúgy kell megadni, ahogyan a szerkesztési szelektorok is megadhatók (lásd alább), pl\&. \-\-tags track:a1:new\-audio\-tags\&.xml\&. .RE .PP \fB\-\-add\-track\-statistics\-tags\fR .RS 4 Kiszámítja a statisztikákat a fájlban lévő összes zeneszámra, és új statisztikai címkéket ad hozzá\&. Ha a fájl már tartalmaz ilyen címkéket, akkor azokat frissíti\&. .RE .PP \fB\-\-delete\-track\-statistics\-tags\fR .RS 4 Törli az összes meglévő pályastatisztikai címkét egy fájlból\&. Ha a fájl nem tartalmaz pályastatisztikai címkéket, akkor nem módosítja\&. .RE .PP \fB\-c\fR, \fB\-\-chapters\fR \fIfilename\fR .RS 4 A fájlban lévő fejezetek hozzáadása vagy helyettesítése a filename fájlban lévő fejezetekkel, vagy eltávolítása, ha a filename üres\&. \fBmkvpropedit\fR(1) ugyanazokat az XML és egyszerű fejezetformátumokat olvassa, mint a \fBmkvmerge\fR(1) is\&. .RE .PP A mellékletek kezelésére szolgáló műveletek: .PP \fB\-\-add\-attachment\fR \fIfilename\fR .RS 4 Új csatolmányt ad hozzá a \fIfájlnév\fR címről\&. .sp Ha a \fB\-\-csatolmány\-név\fR opciót ezt az opciót megelőzően használták, akkor annak értéke lesz az új csatolmány neve\&. Ellenkező esetben a \fIfilename\fR értékéből származik\&. .sp Ha ezt az opciót megelőzően a \fB\-\-attachment\-mime\-type\fR opciót használták, akkor annak értéke lesz az új csatolmány MIME\-típusa\&. Ellenkező esetben a \fIfilename\fR tartalmából automatikusan felismerésre kerül\&. .sp Ha a \fB\-\-csatolás\-leírás\fR opciót ezt az opciót megelőzően használták, akkor annak értéke lesz az új csatolmány leírása\&. Ellenkező esetben nem kerül beállításra leírás\&. .sp Ha ezt az opciót megelőzően a \fB\-\-attachment\-uid\fR opciót használták, akkor annak értéke lesz az új csatolmány UID\-je\&. Ellenkező esetben a rendszer automatikusan egy véletlenszerű UID\-t generál\&. .RE .PP \fB\-\-\-helyettesítő csatolás\fR \fIkiválasztó\fR:\fIfájlnév\fR .RS 4 Egy vagy több, a \fIkiválasztó\fR\-nek megfelelő csatolmányt kicserél a \fIfájlnév\fR fájlra\&. Ha egynél több meglévő csatolmány felel meg a \fIkiválasztó\fR\-nek, akkor az összes csatolmány tartalmát a \fIfilenév\fR tartalmával helyettesíti\&. .sp A \fIválasztó\fR négyféleképpen alakulhat\&. Ezeket az alábbiakban a attachment selectors szakaszban ismertetjük\&. .sp Ha ezt az opciót megelőzően a \fB\-\-csatolmány\-név\fR opciót használták, akkor annak értéke minden egyes módosított csatolmány új neveként kerül beállításra\&. Ellenkező esetben a nevek nem változnak\&. .sp Ha ezt az opciót megelőzően a \fB\-\-attachment\-mime\-type\fR opciót használták, akkor annak értéke minden egyes módosított csatolmány új MIME\-típusaként kerül beállításra\&. Ellenkező esetben a MIME típusok nem változnak\&. .sp Ha ezt az opciót megelőzően a \fB\-\-csatolás\-leírás\fR opciót használták, akkor annak értéke minden egyes módosított csatolmány új leírásaként kerül beállításra\&. Ellenkező esetben a leírások nem változnak\&. .sp Ha ezt az opciót megelőzően a \fB\-\-attachment\-uid\fR opciót használták, akkor annak értéke minden egyes módosított csatolmány új UID\-jeként kerül beállításra\&. Ellenkező esetben az UID\-k nem változnak\&. .RE .PP \fB\-\-update\-attachment\fR \fIselector\fR .RS 4 Egy vagy több olyan csatolmány tulajdonságainak beállítása, amelyek megfelelnek a \fIkiválasztó\fR értéknek\&. Ha egynél több meglévő csatolmány felel meg a \fIválasztó\fR értéknek, akkor az összes tulajdonságuk frissül\&. .sp A \fIválasztó\fR négyféleképpen alakulhat\&. Ezeket az alábbiakban a attachment selectors szakaszban ismertetjük\&. .sp Ha ezt az opciót megelőzően a \fB\-\-csatolmány\-név\fR opciót használták, akkor annak értéke minden egyes módosított csatolmány új neveként kerül beállításra\&. Ellenkező esetben a nevek nem változnak\&. .sp Ha ezt az opciót megelőzően a \fB\-\-attachment\-mime\-type\fR opciót használták, akkor annak értéke minden egyes módosított csatolmány új MIME\-típusaként kerül beállításra\&. Ellenkező esetben a MIME típusok nem változnak\&. .sp Ha ezt az opciót megelőzően a \fB\-\-csatolás\-leírás\fR opciót használták, akkor annak értéke minden egyes módosított csatolmány új leírásaként kerül beállításra\&. Ellenkező esetben a leírások nem változnak\&. .sp Ha ezt az opciót megelőzően a \fB\-\-attachment\-uid\fR opciót használták, akkor annak értéke minden egyes módosított csatolmány új UID\-jeként kerül beállításra\&. Ellenkező esetben az UID\-k nem változnak\&. .RE .PP \fB\-\-delete\-attachment\fR \fIselector\fR .RS 4 Töröl egy vagy több olyan csatolmányt, amelyek megfelelnek a \fIválasztó\fR\&. .sp A \fIválasztó\fR négyféleképpen alakulhat\&. Ezeket az alábbiakban a attachment selectors szakaszban ismertetjük\&. .RE .PP A csatolási műveletek lehetőségei: .PP \fB\-\-csatlakozás\-név\fR \fInév\fR .RS 4 Beállítja a következő \fB\-\-add\-attachment\fR vagy \fB\-\-replace\-attachment\fR művelethez használandó nevet\&. .RE .PP \fB\-\-attchment\-mime\-type\fR \fImime\-type\fR .RS 4 Beállítja a következő \fB\-\-add\-attachment\fR vagy \fB\-\-replace\-attachment\fR művelethez használandó MIME\-típust\&. .RE .PP \fB\-\-attchment\-description\fR \fIleírás\fR .RS 4 Beállítja a következő \fB\-\-add\-attachment\fR vagy \fB\-\-replace\-attachment\fR művelethez használandó leírást\&. .RE .PP \fB\-\-enable\-legacy\-font\-mime\-types\fR .RS 4 Lehetővé teszi a régi MIME típusok használatát bizonyos típusú betűmellékletekhez\&. Például a \*(Aqapplication/x\-truetype\-font\*(Aq a TrueType betűtípusok esetében a \*(Aqfonts/ttf\*(Aq helyett használatos\&. .sp Ez mind az új mellékletek hozzáadását, mind a meglévő mellékletek cseréjét érinti, de csak akkor, ha az új MIME típus nincs megadva\&. A többi meglévő csatolmány nem változik\&. .sp Az érintett MIME típusok a következők: \*(Aqfont/sfnt\*(Aq, \*(Aqfont/ttf\*(Aq és \*(Aqfont/collection\*(Aq, amelyek mind a \*(Aqapplication/x\-truetype\-fonts\*(Aq\-ra vannak leképezve, valamint a \*(Aqfont/otf\*(Aq, amely a \*(Aqapplication/vnd\&.ms\-opentype\*(Aq\&. .RE .PP Egyéb lehetőségek: .PP \fB\-\-disable\-language\-ietf\fR .RS 4 Normális esetben, amikor a felhasználó a \*(Aqlanguage\*(Aq pálya fejléc tulajdonságának módosítását kéri, az \fBmkvpropedit\fR(1) ugyanezt a módosítást az új LanguageIETF pálya fejléc elemre is alkalmazza a régi Language elem mellett\&. Ha ezt az opciót használja, a módosítás csak a régi Language elemre kerül alkalmazásra\&. .sp Ez az opció nem érinti a \*(Aqlanguage\-ietf\*(Aq sávfejléc tulajdonságon keresztül kért változásokat\&. .RE .PP \fB\-\-normalize\-language\-ietf\fR \fImode\fR .RS 4 Engedélyezi az összes IETF BCP 47 nyelvi tag normalizálását vagy a kanonikus formájukra a \*(Aqcanonical\*(Aq móddal, vagy a kiterjesztett nyelvi altagok formájára a \*(Aqextlang\*(Aq móddal, vagy kikapcsolja a \*(Aqoff\*(Aq móddal\&. Alapértelmezés szerint a kanonikus formára való normalizálás kerül alkalmazásra\&. .sp A kanonikus formában minden olyan alcímke, amelyhez létezik preferált érték, az adott preferált értékekkel van helyettesítve\&. Így pl\&. a \*(Aqzh\-yue\-jyutping\*(Aq\-t \*(Aqyue\-jyutping\*(Aq\-ra vagy a \*(Aqfr\-FX\*(Aq\-t \*(Aqfr\-FR\*(Aq\-ra alakítja át\&. .sp A kiterjesztett nyelvi alcímkeforma esetében először a kanonikus forma épül fel\&. Ezután minden olyan elsődleges nyelv, amelyhez létezik kiterjesztett nyelvi alcímke, helyébe az adott kiterjesztett nyelvi alcímke és annak előtagja lép\&. Ez például a \*(Aqyue\-jyutping\*(Aq\-t visszaváltja \*(Aqzh\-yue\-jyutping\*(Aq\-ra, de nincs hatással a \*(Aqfr\-FR\*(Aq\-ra, mivel a \*(Aqfr\*(Aq nem egy kiterjesztett nyelvi altag\&. .sp Ez a normalizálás csak a ténylegesen megváltozott elemekre vonatkozik: .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} A sávfejlécek szerkesztésekor csak a szerkesztési specifikációkon keresztül beállított sávnyelvi elemeket érinti\&. A nem szerkesztett sávok nyelvei nem változnak\&. A sáv szerkesztése, de a nyelven kívül csak más tulajdonságok beállítása sem befolyásolja a nyelvet\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} A fejezetek szerkesztésekor az összes fejezetelem összes nyelvi elemét érinti, mivel a meglévő fejezetek mindig teljes mértékben kicserélődnek\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} A címkék szerkesztésekor csak a ténylegesen kicserélt címkék nyelvi elemeit érinti\&. Például, ha globális címkéket cserél, akkor a meglévő sávcímkékre nincs hatással\&. .RE .sp A legjobb módja a fájlban lévő összes nyelvi tag normalizálásának az, ha az \fBmkvmerge\fR(1) segítségével remuxolod a fájlt, és a \*(Aq\-\-normalize\-language\-ietf\*(Aq opciót a kívánt módra állítod\&. .RE .PP \fB\-\-command\-line\-charset\fR \fIkarakterkészlet\fR .RS 4 Beállítja a karakterkészletet, amelyből a parancssorban megadott karakterláncokat konvertálni kell\&. Alapértelmezés szerint a rendszer aktuális területi beállítása által megadott karakterkészlet\&. .RE .PP \fB\-\-output\-charset\fR \fIkarakterkészlet\fR .RS 4 Beállítja azt a karakterkészletet, amelybe a kimeneti karakterláncokat konvertálja\&. Alapértelmezés szerint a rendszer aktuális területi beállítása által megadott karakterkészlet\&. .RE .PP \fB\-r\fR, \fB\-\-redirect\-output\fR \fIfile\-name\fR .RS 4 Az összes üzenetet a konzol helyett a \fIfájlnév\fR fájlba írja\&. Bár ez könnyen elvégezhető a kimenet átirányításával, vannak olyan esetek, amikor szükség van erre az opcióra: amikor a terminál újraértelmezi a kimenetet, mielőtt kiírná azt egy fájlba\&. A \fB\-\-output\-charset\fR karakterkészletet tiszteletben tartja\&. .RE .PP \fB\-\-ui\-language\fR \fIcode\fR .RS 4 Kényszeríti a nyelv \fIkód\fR fordításainak használatát (pl\&. \*(Aqde_DE\*(Aq a német fordításokhoz)\&. A \*(Aqlist\*(Aq mint \fIkód\fR megadásával a program kiadja a rendelkezésre álló fordítások listáját\&. .RE .PP \fB\-\-abort\-on\-warnings\fR .RS 4 A program megszakítására utasítja a programot az első figyelmeztetés megjelenése után\&. A program kilépési kódja 1 lesz\&. .RE .PP \fB\-\-debug\fR \fItopic\fR .RS 4 A hibakeresés bekapcsolása egy adott funkcióhoz\&. Ez az opció csak fejlesztők számára hasznos\&. .RE .PP \fB\-\-engage\fR \fIfeature\fR .RS 4 Kapcsolja be a kísérleti funkciókat\&. Az elérhető funkciók listája a \fBmkvpropedit \-\-engage list\fR paranccsal kérhető le\&. Ezek a funkciók nem használhatók normál helyzetekben\&. .RE .PP \fB\-\-gui\-mode\fR .RS 4 Bekapcsolja a GUI módot\&. Ebben az üzemmódban speciálisan formázott sorokat adhat ki, amelyekkel a vezérlő GUI\-nak elmondhatja, hogy mi történik\&. Ezek az üzenetek a \*(Aq#GUI#message\*(Aq formátumot követik\&. Az üzenetet kulcs/érték párok követhetik, mint a \*(Aq#GUI#üzenet#key1=value1#key2=value2\&.\&.\&.\*(Aq\&. Sem az üzenetek, sem a kulcsok nem kerülnek lefordításra, és mindig angol nyelven kerülnek kiadásra\&. .RE .PP \fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR .RS 4 Legyen bőbeszédű, és mutassa meg az összes fontos Matroska(TM) elemet olvasás közben\&. .RE .PP \fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR .RS 4 Használati információk megjelenítése és kilépés\&. .RE .PP \fB\-V\fR, \fB\-\-version\fR .RS 4 Verzióinformációk megjelenítése és kilépés\&. .RE .PP \fB@\fR\fIoptions\-file\&.json\fR .RS 4 További parancssori argumentumokat olvas be a \fIoptions\-file\fR fájlból\&. Az ilyen fájlok támogatott formátumainak teljes magyarázatát lásd az \fBmkvmerge\fR(1) man oldal "Opciós fájlok" című szakaszában\&. .RE .SH "SZERKESZTéS SZELEKTOROK" .PP A \fB\-\-szerkesztés\fR opció beállítja azt a Matroska(TM) fájlrészletet (szegmensinformációk vagy egy adott sáv fejléceit), amelyet az összes következő add, set és delete műveleteket végzi\&. Ez addig marad érvényben, amíg a következő \fB\-\-edit\fR opciót meg nem találjuk\&. Ennek az opciónak az argumentumát nevezzük szerkesztési szelektornak\&. .PP Alapértelmezés szerint az \fBmkvpropedit\fR(1) szerkeszti a szegmensinformációs részt\&. .SS "Információs szegmens" .PP A szegmensinformáció e három szó egyikével választható ki: \*(Aqinfo\*(Aq, \*(Aqsegment_info\*(Aq vagy \*(Aqsegmentinfo\*(Aq\&. Olyan tulajdonságokat tartalmaz, mint a szegmens címe vagy a szegmens UID\&. .SS "Pálya fejlécek" .PP A sávok fejléceit egy kissé összetettebb szelektorral lehet kiválasztani\&. Minden variáció a \*(Aqtrack:\*(Aq kezdetűvel kezdődik\&. A sávfejléc tulajdonságai olyan elemeket tartalmaznak, mint a nyelvi kód, az \*(Aqalapértelmezett sáv\*(Aq jelző vagy a sáv neve\&. .PP \fBpálya:\fR\fIn\fR .RS 4 Ha a \fIn\fR paraméter egy szám, akkor a \fIn\fR\-edik sáv lesz kiválasztva\&. A sorrend ugyanaz, mint amit az \fBmkvmerge\fR(1) \fB\-\-identify\fR opció kiad\&. .sp A számozás 1\-től kezdődik\&. .RE .PP \fBpálya:\fR\fIt\fR\fIn\fR .RS 4 Ha a paraméter egyetlen karakterrel kezdődik \fIt\fR, amelyet egy \fIn\fR követ, akkor egy adott sávtípus \fIn\fR\-edik sávja lesz kiválasztva\&. A sávtípus paraméter \fIt\fR e négy karakter egyikének kell lennie: \*(Aqa\*(Aq hangsáv esetén, \*(Aqb\*(Aq gombsáv esetén, \*(Aqs\*(Aq felirat\-sáv esetén és \*(Aqv\*(Aq videó\-sáv esetén\&. A sávok sorrendje megegyezik azzal, amit az \fBmkvmerge\fR(1) \fB\-\-identify\fR opció kiad\&. .sp A számozás 1\-től kezdődik\&. .RE .PP \fBtrack:\fR=\fIuid\fR .RS 4 Ha a paraméter \*(Aq=\*(Aq\-val kezdődik, amelyet egy szám követ \fIuid\fR, akkor az a pálya lesz kiválasztva, amelynek UID eleme megegyezik az adott \fIuid\fR elemmel\&. A pálya UID elemeit az \fBmkvinfo\fR(1) segítségével kaphatjuk meg\&. .RE .PP \fBpálya:\fR@\fIszám\fR .RS 4 Ha a paraméter egy \*(Aq@\*(Aq karakterrel kezdődik, amelyet egy szám \fIszám\fR követ, akkor az a pálya lesz kiválasztva, amelynek pályaszám eleme megegyezik ezzel a \fIszám\fR elemmel\&. A sávszámokat a \fBmkvinfo\fR(1) segítségével kaphatjuk meg\&. .RE .SS "Megjegyzések" .PP A sávszerkesztési szelektorok természetéből adódóan lehetséges, hogy több szelektor is megegyezik ugyanazzal a sávfejléccel\&. Ilyen esetekben az ilyen szerkesztési szelektorokhoz tartozó összes művelet kombinálva lesz, és a parancssorban megadott sorrendben fog végrehajtódni\&. .SH "CSATLAKOZáSI SZELEKTOROK" .PP A csatolmányválasztót a két művelet \fB\-\-replace\-attachment\fR és \fB\-\-delete\-attachment\fR segítségével használjuk\&. A következő négy forma valamelyikével rendelkezhet: .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04' 1.\h'+01'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP " 1." 4.2 .\} Kiválasztás a melléklet azonosítója alapján\&. Ebben a formában a szelektor egyszerűen egy szám, a csatolmány azonosítója, ahogyan azt az \fBmkvmerge\fR(1) azonosító parancsa kiadja\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04' 2.\h'+01'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP " 2." 4.2 .\} Kiválasztás a melléklet UID (egyedi azonosító) alapján\&. Ebben a formában a szelektor az = egyenlőségjel, amelyet egy szám követ, a csatolmány egyedi azonosítója, ahogyan azt az \fBmkvmerge\fR(1) szóbeli azonosító parancsa kiadja\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04' 3.\h'+01'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP " 3." 4.2 .\} Kiválasztás a melléklet neve alapján\&. Ebben a formában a szelektor a név: szó, amelyet a meglévő csatolmány neve követ\&. Ha ezt a választót a \fB\-\-replace\-attachment\fR opcióval együtt használjuk, akkor a megfeleltetendő névben lévő kettőspontokat \ec\-ként kell szedni\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04' 4.\h'+01'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP " 4." 4.2 .\} MIME\-típus szerinti kiválasztás\&. Ebben a formában a szelektor a mime\-type: szó, amelyet a meglévő melléklet MIME típusa követ\&. Ha ezt a kiválasztót a \fB\-\-replace\-attachment\fR kapcsolóval együtt használjuk, akkor a keresett MIME\-típuson belüli kettőspontokat \ec\-ként kell kikerülni\&. .RE .SH "NYELVI KEZELéS" .PP \fBmkvpropedit\fR(1) alapértelmezés szerint többnyire megpróbál helyesen cselekedni\&. Ezért a \fBlanguage\fR tulajdonság megváltoztatásával az \fBmkvpropedit\fR(1) ugyanazt a változtatást fogja alkalmazni mind az új "LanguageIETF" elemre, mind a régi "Language" elemre, hasonlóan ahhoz, ahogyan az \fBmkvmerge\fR(1) alkalmazza a nyelvet mindkét elemre\&. Például a mkvpropedit movie\&.mkv \-\-edit track:2 \-\-set language=zh\-TW használatával a "LanguageIETF" elemet zh\-TW\-ra, a régi "Language" elemet pedig chi\-ra állítja\&. .PP Ezen kívül van egy új, \fBlanguage\-ietf\fR nevű sávfejléc tulajdonság, amely beállítható vagy eltávolítható\&. Ennek a tulajdonságnak a módosítása csak az új "LanguageIETF" sávfejléc elemre vonatkozik\&. A figyelmeztetés az, hogy a régi "Language" track header elem kötelező elem a Matroska\-ban \- ami azt jelenti, hogy még akkor is van implicit értéke, ha nincs jelen a fájlban\&. Ha a felhasználó csak a \fBlanguage\-ietf\fR tulajdonságot állítja be, de a \fBlanguage\fR tulajdonságot nem, az \fBmkvpropedit\fR(1) ezért bizonyos esetekben hozzáadja a régi "Language" elemet & und\-ra állítja (azaz "undetermined"), mivel a felhasználó nem adott meg értéket\&. .PP XML fejezet\- vagy tagfájlok olvasásakor az \fBmkvpropedit\fR(1) úgy működik, mint az \fBmkvmerge\fR(1)\&. .PP Az új elemek létrehozása teljesen letiltható a `\-\-disable\-language\-ietf` parancssori opcióval, amely mindhárom új elemre hat\&. .PP A kiterjesztett nyelvi alcímkékre alkalmazott normalizálási módszert a \fB\-\-normalize\-language\-ietf\fR paraméterrel választhatja ki\&. .SH "PéLDáK" .PP A következő példa a \*(Aqmovie\&.mkv\*(Aq nevű fájlt szerkeszti\&. Beállítja a szegmens címét, és módosítja egy hang\- és egy felirat\-sáv nyelvi kódját\&. Megjegyezzük, hogy ez a példa lerövidíthető az első \fB\-\-szerkesztés\fR opció elhagyásával, mivel a szegmensinformációs elem szerkesztése az első \fB\-\-szerkesztés\fR opció előtt található összes opció alapértelmezett beállítása\&. .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit movie\&.mkv \-\-edit info \-\-set "title=The movie" \-\-edit track:a1 \-\-set language=fre \-\-edit track:a2 \-\-set language=ita .fi .if n \{\ .RE .\} .PP A második példa eltávolítja az \*(Aqalapértelmezett sávjelzőt\*(Aq az első felirat\-sávról, és beállítja a másodikra\&. Vegyük észre, hogy az \fBmkvpropedit\fR(1) az \fBmkvmerge\fR(1) paranccsal ellentétben nem állítja a többi sáv \*(Aqalapértelmezett sávjelzőjét\*(Aq \*(Aq0\*(Aq\-ra, ha az egy másik sávnál automatikusan \*(Aq1\*(Aq\-re van állítva\&. .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit movie\&.mkv \-\-edit track:s1 \-\-set flag\-default=0 \-\-edit track:s2 \-\-set flag\-default=1 .fi .if n \{\ .RE .\} .PP A második feliratos sáv címkéinek cseréje a fájlban így néz ki: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit movie\&.mkv \-\-tags track:s2:new\-subtitle\-tags\&.xml .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Az összes címke eltávolításához a fájlnév elhagyása szükséges: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit movie\&.mkv \-\-tags all: .fi .if n \{\ .RE .\} .PP A fejezetek cseréje egy fájlban így néz ki: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit movie\&.mkv \-\-chapters new\-chapters\&.xml .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Az összes fejezet eltávolításához el kell hagyni a fájl nevét: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit movie\&.mkv \-\-chapters \*(Aq\*(Aq .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Betűtípusfájl (Arial\&.ttf) csatolmányként történő hozzáadása: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit movie\&.mkv \-\-add\-attachment Arial\&.ttf .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Egy betűtípus fájl (89719823\&.ttf) csatolása mellékletként, és némi információ megadása, mivel ez valóban csak Arial: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit movie\&.mkv \-\-attachment\-name Arial\&.ttf \-\-attachment\-description \*(AqAz Arial betűtípus TrueType betűtípusként\*(Aq \-\-attachment\-mime\-type application/x\-truetype\-font \-\-add\-attachment 89719823\&.ttf .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Egy csatolt betűtípus (Comic\&.ttf) fájl cseréje egy másikra (Arial\&.ttf): .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit movie\&.mkv \-\-attachment\-name Arial\&.ttf \-\-attachment\-description \*(AqAz Arial betűtípus TrueType betűtípusként\*(Aq \-\-replace\-attachment name:Comic\&.ttf:Arial\&.ttf .fi .if n \{\ .RE .\} .PP A második csatolt fájl törlése, bármi is legyen az: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit movie\&.mkv \-\-delete\-attachment 2 .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Az összes csatolt betűtípus törlése MIME\-típus szerint: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit movie\&.mkv \-\-delete\-attachment mime\-type:application/x\-truetype\-font .fi .if n \{\ .RE .\} .SH "KILéPéSI KóDOK" .PP \fBmkvpropedit\fR(1) a három kilépési kód egyikével lép ki: .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} <állandó>0 \-\- Ez a kilépési kód azt jelenti, hogy a módosítás sikeresen befejeződött\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB1\fR \-\- Ebben az esetben az \fBmkvpropedit\fR(1) legalább egy figyelmeztetést adott ki, de a módosítás folytatódott\&. A figyelmeztetés előtt a \*(AqFigyelmeztetés:\*(Aq szöveg áll\&. Az érintett problémáktól függően az eredményül kapott fájlok lehetnek rendben, vagy nem\&. A felhasználót felszólítjuk, hogy ellenőrizze mind a figyelmeztetést, mind az eredményül kapott fájlokat\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} <állandó>2 \-\- Ezt a kilépési kódot hiba esetén használjuk\&. \fBmkvpropedit\fR(1) a hibaüzenet kiadása után azonnal megszakad\&. A hibaüzenetek a hibás parancssori argumentumoktól kezdve az olvasási/írási hibákon át a törött fájlokig terjednek\&. .RE .SH "SZöVEGFáJLOK éS KARAKTERKéSZLET\-áTALAKíTáSOK" .PP Az MKVToolNix csomagban található összes eszköz karakterkészlet\-konverziójának, a be\- és kimeneti kódolásnak, a parancssori kódolásnak és a konzol kódolásnak a kezeléséről részletesebben az \fBmkvmerge\fR(1) man oldal azonos nevű szakaszában olvashat\&. .SH "KöRNYEZETI VáLTOZóK" .PP \fBmkvpropedit\fR(1) a rendszer nyelvjárását meghatározó alapértelmezett változókat használja (pl\&. \fILANG\fR és a \fILC_*\fR család)\&. További változók: .PP \fIMKVPROPEDIT_DEBUG\fR, \fIMKVTOOLNIX_DEBUG\fR és annak rövidített formája \fIMTX_DEBUG\fR\&. .RS 4 A tartalmat úgy kezeli, mintha a \fB\-\-debug\fR opcióval adta volna át\&. .RE .PP \fIMKVPROPEDIT_ENGAGE\fR, \fIMKVTOOLNIX_ENGAGE\fR és annak rövidített formája \fIMTX_ENGAGE\fR\&. .RS 4 A tartalmat úgy kezeli, mintha a \fB\-\-engage\fR opcióval adta volna át\&. .RE .SH "LáSD MéG" .PP \fBmkvmerge\fR(1), \fBmkvinfo\fR(1), \fBmkvextract\fR(1), \fBmkvtoolnix-gui\fR(1) .SH "WWW" .PP A legfrissebb verzió mindig megtalálható a \m[blue]\fBaz MKVToolNix honlapon\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2\&. .SH "AUTHOR" .PP \fBMoritz Bunkus\fR <\&moritz@bunkus\&.org\&> .RS 4 Fejlesztő .RE .SH "NOTES" .IP " 1." 4 az MKVToolNix honlapon .RS 4 \%https://mkvtoolnix.download/ .RE