PO4A-TRANSLATE.1P(1) User Contributed Perl Documentation PO4A-TRANSLATE.1P(1)

名称

po4a-translate - 将 PO 文件转换回文档格式

简介

po4a-translate -f fmt -m master.doc -p XX.po -l XX.doc

XX.doc 是输出,所有其他都是输入)

描述

Po4a (PO For Anything) 项目的目标是在文档等不需要翻译的领域使用 gettext 工具简化翻译(更有趣的是,简化翻译的维护)。

po4a-translate 负责将翻译(在 PO 文件中完成)转换回文档格式。提供的 PO 文件应该是由 po4a-gettextize(1) 生成产生的 POT 文件的翻译。

选项

要处理的文档的格式。使用 --help-format 帮助格式选项查看可用格式的列表。
将文件添加到生成的文件中(例如,将翻译的名称或"关于此翻译"部分)。要插入的文件的第一行应该是 PO4A 标头,指示应添加它的位置(请参阅 po4a(7) 中的第 HOWTO add extra text to translations 部分)。
附录的字符集。请注意,所有附录应使用相同的字符集。
包含要翻译的主文档的文件。
包含要翻译的文档的文件的字符集。
应写入本地化(已翻译)文档的文件。
包含本地化文档的文件的字符集。
应从中读取消息目录的文件。
要传递给格式插件的额外选项。有关有效选项及其含义的更多信息,请参阅每个插件的文档。例如,您可以将 '-o tablecells' 传递给 AsciiDoc 解析器,而文本解析器将接受 '-o tabs=split'。
要保留(即写入)生成的文件(默认值:80)的最小阈值。即默认情况下,文件必须至少翻译 80% 才能写入。
Column at which we should wrap the resulting file if the format supports it (default: 76).
显示简短的帮助消息。
列出 po4a 理解的文档格式。
显示脚本的版本并退出。
增加程序的冗长程度。
输出一些调试信息。
指定引用格式。参数 type 可以是以下值之一:never 不生成任何引用;file 只指定不带行号的文件;counter 用递增的计数器替换行号;full 包含完整引用(默认值:full)。

参数后跟逗号和 wrap nowrap 关键字。 默认情况下,引用在一行上写入。 wrap 将引用封装在多行上,以模拟 gettext工具(xgettext msgmerge)。 此选项将成为将来版本中的默认值,因为它更明智。 nowrap 选项可用,以便想要保留旧行为的用户可以这样做。

向生成的文件添加内容(翻译旁边)

若要在翻译的内容旁边向生成的文档添加一些额外内容(如翻译人员的姓名或"关于此翻译"部分),应使用 --addendum 选项。

增编的第一行必须是指示在文档中的放放位置的标头(它可以在文档的给定部分之前或之后)。 文件的其余部分将逐字添加到生成的文件中,而无需进一步处理。

请注意,如果 po4a 翻译无法添加给定文件之一,它将丢弃整个翻译(因为丢失的文件可能是指示作者的文件,因此会阻止用户联系他报告翻译中的 Bug)。

标头具有相当严格的语法。有关如何使用此功能及其工作原理的详细信息,请参阅 po4a(7) man 页面。

参见

po4a-gettextize(1), po4a-normalize(1), po4a-updatepo(1), po4a(7)

作者

Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
Martin Quinson (mquinson#debian.org)

翻译

taotieren <admin@taotieren.com>

版权和许可

Copyright 2002-2023 by SPI, inc.

This program is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of GPL v2.0 or later (see the COPYING file).

2024-06-26 perl v5.38.2