LOCALE::PO4A::TEXT.3PM(1) User Contributed Perl Documentation LOCALE::PO4A::TEXT.3PM(1)

Locale::Po4a::Text - Convierte documentos de texto desde/a ficheros PO

El objetivo del proyecto po4a («PO for anything», PO para todo) es facilitar la traducción (y más interesante, el mantenimiento de las traducciones) usando las herramientas de gettext en ámbitos dónde no previstos, como la documentación.

Locale::Po4a::Text es un módulo que asiste en la traducción de documentación en formato de texto a otros lenguajes (humanos).

La división de los párrafos aparece en las líneas vacías (o líneas que sólo contienen espacios o tabulaciones).

Si un párrafo contiene una línea que empieza con un espacio (o tabulación), este párrafo no se justificará.

Estas son las opciones particulares de este módulo:

Treat paragraphs that look like a colon-separated key-value pair as verbatim (with the "no-wrap" flag in the PO file). A key-value pair string is a string like "key: value", containing one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed by at least one non-space character before the end of the line.
Desactivar la detección de viñetas.

By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not considered as a verbatim paragraph (with the "no-wrap" flag in the PO file). Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation.

Especifica cómo se tratan las tabulaciones. El modo puede ser cualquiera de los siguientes:
Las líneas con tabulaciones insertan líneas nuevas en el párrafo actual.
Los párrafos que contienen tabulaciones no se justificarán.

Por omisión, las tabulaciones se consideran espacios.

Una expresión regular que coincide con las líneas que introducen nuevas líneas. La expresión será anclada para que la línea completa tenga que coincidir con el patrón.
Trate la cabecera y pié de página de las versiones publicadas, que sólo contienen información no traducible.
Tratar el formato fortunes, que separa fortunes con una línea que consiste de «%» o «%%», y usa «%%» al inicio de un comentario.
Tratar algunas marcas especiales en textos con formato Markdown.
Lista separada por comas de claves a procesar para su traducción en la sección YAML Front Matter. Todas las demás claves se omiten. Las claves se comparan distinguiendo entre mayúsculas y minúsculas. Si yfm_paths y yfm_keys se utilizan conjuntamente, los valores se incluyen si coinciden con al menos una de las opciones. Los valores del array siempre se traducen, a menos que se proporcione la opción yfm_skip_array.
Permitir que el analizador sintáctico de YAML Front Matter falle en cabeceras malformadas. Esto es especialmente útil cuando el archivo comienza con una regla horizontal en lugar de YAML Front Matter, pero usted insiste en utilizar sólo tres guiones para la regla.
Lista separada por comas de rutas hash a procesar para la extracción en la sección YAML Front Matter; todas las demás rutas se omiten. Las rutas se comparan distinguiendo entre mayúsculas y minúsculas. Si yfm_paths y yfm_keys se utilizan conjuntamente, los valores se incluyen si coinciden con al menos una de las opciones. Siempre se devuelven los valores de los arrays a menos que se proporcione la opción yfm_skip_array.
No traducir valores de array en la sección YAML Front Matter.
Handle Debian's control files. A comma-separated list of fields to be translated can be provided.
Previene po4a desde cobertura de cualquier línea. Esto significa que cada contenido es manipulado tal cual, incluso párrafos simples.

Probado con éxito en ficheros de texto simple y ficheros «NEWS.Debian».

Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>

Jordi Vilalta <jvprat@gmail.com>
Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>

Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.
Copyright © 2008-2009, 2018 Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>.
Copyright © 2020 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.

Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la GPL v2.0 o posterior (consulte el archivo COPYING).

2024-04-28 perl v5.38.2