.\" -*- mode: troff; coding: utf-8 -*- .\" Automatically generated by Pod::Man 5.01 (Pod::Simple 3.43) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" \*(C` and \*(C' are quotes in nroff, nothing in troff, for use with C<>. .ie n \{\ . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "LOCALE::PO4A::TEXT.3PM 1" .TH LOCALE::PO4A::TEXT.3PM 1 2024-06-26 "perl v5.38.2" "User Contributed Perl Documentation" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH NOMBRE .IX Header "NOMBRE" Locale::Po4a::Text \- Convierte documentos de texto desde/a ficheros PO .SH DESCRIPCIÓN .IX Header "DESCRIPCIÓN" El objetivo del proyecto po4a («PO for anything», PO para todo) es facilitar la traducción (y más interesante, el mantenimiento de las traducciones) usando las herramientas de gettext en ámbitos dónde no previstos, como la documentación. .PP Locale::Po4a::Text es un módulo que asiste en la traducción de documentación en formato de texto a otros lenguajes (humanos). .PP La división de los párrafos aparece en las líneas vacías (o líneas que sólo contienen espacios o tabulaciones). .PP Si un párrafo contiene una línea que empieza con un espacio (o tabulación), este párrafo no se justificará. .SH "OPCIONES ACEPTADAS POR ESTE MODULO" .IX Header "OPCIONES ACEPTADAS POR ESTE MODULO" Estas son las opciones particulares de este módulo: .IP \fBkeyvalue\fR 4 .IX Item "keyvalue" Trata los párrafos que se parecen a un par clave-valor separado por dos puntos como literales (con la bandera \f(CW\*(C`no\-wrap\*(C'\fR en el fichero PO). Una cadena de par clave-valor es una cadena como \f(CW\*(C`key: value\*(C'\fR, que contiene uno o más caracteres que no sean dos puntos ni espacios, seguidos de dos puntos seguidos de al menos un carácter que no sea un espacio antes del final de la línea. .IP \fBnobullets\fR 4 .IX Item "nobullets" Desactivar la detección de viñetas. .Sp Por defecto, cuando se detecta una viñeta, el párrafo de la viñeta no se considera un párrafo literal (con la bandera \f(CW\*(C`no\-wrap\*(C'\fR en el fichero PO). En su lugar, el párrafo correspondiente es reescrito en la traducción. .IP \fBtabs=\fR\fImodo\fR 4 .IX Item "tabs=modo" Especifica cómo se tratan las tabulaciones. El \fImodo\fR puede ser cualquiera de los siguientes: .RS 4 .IP \fBsplit\fR 4 .IX Item "split" Las líneas con tabulaciones insertan líneas nuevas en el párrafo actual. .IP \fBverbatim\fR 4 .IX Item "verbatim" Los párrafos que contienen tabulaciones no se justificarán. .RE .RS 4 .Sp Por omisión, las tabulaciones se consideran espacios. .RE .IP \fBbreaks=\fR\fIexpresión_regular\fR 4 .IX Item "breaks=expresión_regular" Una expresión regular que coincide con las líneas que introducen nuevas líneas. La expresión será anclada para que la línea completa tenga que coincidir con el patrón. .IP \fBdebianchangelog\fR 4 .IX Item "debianchangelog" Trate la cabecera y pié de página de las versiones publicadas, que sólo contienen información no traducible. .IP \fBfortunes\fR 4 .IX Item "fortunes" Tratar el formato fortunes, que separa fortunes con una línea que consiste de «%» o «%%», y usa «%%» al inicio de un comentario. .IP \fBmarkdown\fR 4 .IX Item "markdown" Tratar algunas marcas especiales en textos con formato Markdown. .IP "\fByfm_keys\fR (solo markdown)" 4 .IX Item "yfm_keys (solo markdown)" Lista separada por comas de claves a procesar para su traducción en la sección YAML Front Matter. Todas las demás claves se omiten. Las claves se comparan distinguiendo entre mayúsculas y minúsculas. Si \fByfm_paths\fR y \fByfm_keys\fR se utilizan conjuntamente, los valores se incluyen si coinciden con al menos una de las opciones. Los valores del array siempre se traducen, a menos que se proporcione la opción \fByfm_skip_array\fR. .IP "\fByfm_lenient\fR (solo markdown)" 4 .IX Item "yfm_lenient (solo markdown)" Permitir que el analizador sintáctico de YAML Front Matter falle en cabeceras malformadas. Esto es especialmente útil cuando el archivo comienza con una regla horizontal en lugar de YAML Front Matter, pero usted insiste en utilizar sólo tres guiones para la regla. .IP "\fByfm_paths\fR (solo markdown)" 4 .IX Item "yfm_paths (solo markdown)" .PD 0 .IP \fByfm_paths\fR 4 .IX Item "yfm_paths" .PD Lista separada por comas de rutas hash a procesar para la extracción en la sección YAML Front Matter; todas las demás rutas se omiten. Las rutas se comparan distinguiendo entre mayúsculas y minúsculas. Si \fByfm_paths\fR y \fByfm_keys\fR se utilizan conjuntamente, los valores se incluyen si coinciden con al menos una de las opciones. Siempre se devuelven los valores de los arrays a menos que se proporcione la opción \fByfm_skip_array\fR. .IP "\fByfm_skip_array\fR (solo markdown)" 4 .IX Item "yfm_skip_array (solo markdown)" No traducir valores de array en la sección YAML Front Matter. .IP \fBcontrol\fR[\fB=\fR\fIfield_list\fR] 4 .IX Item "control[=field_list]" Maneja los ficheros de control de Debian. Se puede proporcionar una lista separada por comas de los campos a traducir. .IP \fBneverwrap\fR 4 .IX Item "neverwrap" Previene po4a desde cobertura de cualquier línea. Esto significa que cada contenido es manipulado tal cual, incluso párrafos simples. .SH "ESTADO DE ESTE MODULO" .IX Header "ESTADO DE ESTE MODULO" Probado con éxito en ficheros de texto simple y ficheros «NEWS.Debian». .SH AUTORES .IX Header "AUTORES" .Vb 1 \& Nicolas François .Ve .SH TRADUCCION .IX Header "TRADUCCION" .Vb 2 \& Jordi Vilalta \& Omar Campagne .Ve .SH "DERECHO DE COPIA Y LICENCIA" .IX Header "DERECHO DE COPIA Y LICENCIA" .Vb 1 \& Copyright © 2005\-2008 Nicolas FRANÇOIS . \& \& Copyright © 2008\-2009, 2018 Jonas Smedegaard . \& Copyright © 2020 Martin Quinson . .Ve .PP Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la GPL v2.0 o posterior (consulte el archivo COPYING).