MSGMERGE(1) Comenzi utilizator MSGMERGE(1)

msgmerge - fuzionează catalogul și șablonul de mesaje

msgmerge [OPȚIUNE] def.po ref.pot

Îmbină două fișiere .po în stil Uniforum împreună. Fișierul def.po este un fișier PO existent cu traduceri care vor fi preluate în fișierul nou creat atâta timp cât se potrivesc; comentariile vor fi păstrate, dar comentariile extrase și pozițiile de fișier vor fi omise. Fișierul ref.pot este ultimul fișier PO creat cu referințe la surse actualizate, dar traduceri vechi, sau un fișier șablon PO (creat în general de xgettext); orice traduceri sau comentarii din fișier vor fi eliminate, totuși comentariile cu puncte și pozițiile fișierelor vor fi păstrate. Acolo unde nu poate fi găsită o potrivire exactă, se va folosi potrivirea aproximativă pentru a produce rezultate mai bune.

Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt de asemenea obligatorii pentru opțiunile scurte.

Locație fișier de intrare:

traducerile referitoare la surse vechi
referințe la surse noi
adaugă DIRECTOR la listă pentru căutarea fișierelor de intrare
bibliotecă adițională de traduceri de mesaje, poate fi specificată de mai multe ori

actualizează fișierul def.po, nu face nimic dacă def.po este deja actualizat

Locație fișier de ieșire:

scrie ieșirea în fișierul specificat

Rezultatele sunt scrise la ieșirea standard dacă nu este specificat niciun fișier de ieșire sau dacă acesta este „-”.

Locația fișierului de ieșire în modul de actualizare: Rezultatul este scris înapoi în def.po.

face o copie de rezervă a def.po
înlocuiește sufixul obișnuit de copie de rezervă

Metoda de control al versiunilor poate fi selectată prin intermediul opțiunii --backup sau prin intermediul variabilei de mediu VERSION_CONTROL. Iată care sunt valorile:

nu face niciodată copii de rezervă (chiar dacă este dată opțiunea --backup)
face copii de rezervă numerotate
numerotat dacă copiile de rezervă numerotate există, simplu în caz contrar
întotdeauna face copii de rezervă simple

Sufixul de copie de rezervă este „~”, cu excepția cazului în care este stabilit cu opțiunea --suffix sau variabila de mediu SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.

aplică ref.pot la fiecare dintre domeniile din def.po
produce ieșire pentru „msgfmt”, nu pentru un traducător
nu folosește potrivire aproximativă (fuzzy)
păstrează msgid-urile anterioare ale mesajelor traduse

fișierele de intrare sunt în sintaxă .properties Java
fișierele de intrare sunt în sintaxă .strings NeXTstep/GNUstep

definește câmpul „Language” în intrarea din antet
utilizează întotdeauna culori și alte atribute ale textului
utilizează culori și alte atribute ale textului dacă VALOARE. VALOARE poate fi: „always” (întotdeauna), „never” (niciodată), „auto” sau „html”.
specifică fișierul cu reguli de stil CSS pentru opțiunea --color
nu utilizează eludări C în ieșire (implicit)
folosește eludări C în ieșire, fără caractere extinse
scrie fișierul PO chiar dacă este gol
scrie fișierul .po folosind stil indentat
suprimă liniile „#: nume_fișier:linie”
păstrează liniile „#: nume_fișier:linie” (implicit)
scrie ieșirea în stil strict Uniforum
scrie un fișier .properties Java
scrie un fișier .strings NeXTstep/GNUstep
stabilește lățimea paginii de ieșire
nu împarte liniile lungi de mesaj, mai lungi decât lățimea paginii de ieșire, în mai multe linii
generează ieșire ordonată alfanumeric
ordonează ieșirea după locația fișierului

afișează acest mesaj de ajutor și iese
afișează informațiile despre versiune și iese
crește nivelul de detaliere al mesajelor informative
suprimă indicatorii de progres

Scris de Peter Miller.

Raportați erorile în sistemul de urmărire a erorilor la https://savannah.gnu.org/projects/gettext sau prin e-mail la <bug-gettext@gnu.org>.

Drepturi de autor © 1995-2023 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară https://gnu.org/licenses/gpl.html
Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege.

Documentația completă pentru msgmerge este menținută ca un manual Texinfo. Dacă programele info și msgmerge sunt instalate corespunzător la pagina personală, comanda

info msgmerge

ar trebui să vă permită accesul la manualul complet.

Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>

Această traducere este documentație gratuită; citiți Licența publică generală GNU Versiunea 3 sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE.

Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la translation-team-ro@lists.sourceforge.net.

februarie 2024 GNU gettext-tools 0.22.5