mkvextract - haalt sporen uit Matroska(TM) bestanden en plaatst
    die in andere bestanden
mkvextract {source-filename} {mode1} [options]
    [extraction-spec1] [mode2] [options] [extraction-spec2] [...]
This program extracts specific parts from a Matroska(TM) file to
    other useful formats. The first argument is the name of the source file
    which must be a Matroska(TM) file.
All other arguments either switch to a certain extraction mode,
    change options for the currently active mode or specify what to extract into
    which file. Multiple modes can be used in the same invocation of mkvextract
    allowing the extraction of multiple things in a single pass. Most options
    can only be used in certain modes with a few options applying to all
  modes.
Currently supported is the extraction of tracks, tags,
    attachments, chapters, CUE sheets, timestamps and cues.
De volgende opties zijn beschikbaar in alle modes en worden
    slechts één maal beschreven in deze sectie.
-f, --parse-fully
Stelt de ontleedt mode in op 'volledig'. De standaard
  waarde ontleedt niet het gehele bestand maar gebruikt het 'meta zoek'
  element(en) voor het lokaliseren van de vereiste elementen van een
  bronbestand. In 99% van alle gevallen is dit genoeg. Maar voor bestanden die
  het 'meta zoek' element niet bevatten of voor bestanden die zijn beschadigd
  kan deze gebruiker mode erg handig zijn. Een volledige scan kan een aantal
  minuten in beslag nemen terwijl een 'snelle' scan slechts enkele seconden
  duren.
--command-line-charset (karakterset)
Plaatst het karakter set om de reeksen om te zetten die
  vanaf de commandoregel worden opgegeven. Standaard wordt gebruikt het karakter
  set die afhankelijk is van wat er in uw besturingssysteem staat aangegeven
  (locatie).
--output-charset (karakterset)
Stelt het karakter set in, waarnaar de reeksen naar de
  uitvoer dienen te worden geconverteerd. Standaard wordt gebruikt het karakter
  set die afhankelijk is van wat er in uw besturingssysteem staat aangegeven
  (locatie).
-r, --redirect-output (bestandsnaam)
Schrijft alle berichten naar een bestand file-name
  i.p.v. naar de 'apparaat/houder'. Terwijl dit gemakkelijk met uitvoer omleiden
  kan worden gedaan, er zijn gevallen waarin deze optie nodig is: wanneer de
  verwerker e.e.a. herinterpreteert, voordat het geschreven wordt naar de
  uitvoer bestand. Het karakter set met --output-charset is
  toegewezen.
--flush-on-close
Tells the program to flush all data cached in memory to
  storage when closing files opened for writing. This can be used to prevent
  data loss on power outages or to circumvent certain problems in the operating
  system or drivers. The downside is that multiplexing will take longer as
  mkvmerge will wait until all data has been written to the storage before
  exiting. See issues #2469 and #2480 on the MKVToolNix bug tracker for in-depth
  discussions on the pros and cons.
--ui-language code
Forces the translations for the language code to
  be used (e.g. 'de_DE' for the German translations). Entering 'list' as the
  code will cause the program to output a list of available
  translations.
--abort-on-warnings
Tells the program to abort after the first warning is
  emitted. The program's exit code will be 1.
--title onderwerp
Zet debuggen aan voor een specifieke mogelijkheid. Dit is
  alleen zinvol voor ontwikkelaars.
--tags feature
Zet experimentele mogelijkheden aan. Een lijst van
  beschikbare mogelijkheden kan worden opgevraagd met mkvextract --engage
  list. Deze mogelijkheden zijn niet bedoeld in normale situaties.
--gui-mode
Turns on GUI mode. In this mode specially-formatted lines
  may be output that can tell a controlling GUI what's happening. These messages
  follow the format '#GUI#message'. The message may be followed by key/value
  pairs as in '#GUI#message#key1=value1#key2=value2...'. Neither the messages
  nor the keys are ever translated and always output in English.
-v, --verbose
Wees uitgebreid en toon alle belangrijke Matroska(TM)
  elementen zoals ze zijn gelezen.
-h, --help
Toon gebruik informatie en sluit af.
-V, --version
Toon versie informatie en sluit af.
@options-file.json
Reads additional command line arguments from the file
  
options-file. For a full explanation on the supported formats for such
  files see the section called "Option files" in the
  
mkvmerge(1) man page.
Syntax: mkvextract source-filename
    tracks [options]
    TID1:dest-filename1
    [TID2:dest-filename2 ...]
De volgende commandoregel opties zijn beschikbaar voor elk spoor
    in 'tracks' uitpak mode. Zij zullen vooraan moeten worden geplaatst in de
    spoor specificatie (zie hieronder) Zij zouden toegepast moeten zijn op.
-c character-set
Stelt het karakter set in waarna het volgende ondertitel
  tekst spoor geconverteerd wordt. Is alleen geldig, wanneer een volgende
  ondertitel spoor verwijst naar een tekst ondertitel spoor. Standaard naar
  UTF-8.
--blockadd niveau
Houd alleen de BlockAdditions tot aan dit niveau.
  Standaard is alle niveaus te houden. Deze optie heeft alleen effect op
  bepaalde codecs zoals WAVPACK4.
--cuesheet
Zorgt er voor dat 
mkvextract(1) uitpakt naar een
  CUE lijst/document/reeks van het hoofdstuk data en markeer data voor de
  volgende sporen naar een bestand waarvan de naam van het uitvoer spoor heeft
  waarna '.cue' eraan toegevoegd wordt.
--raw
Pakt de raw dat uit naar een bestand zonder enige inhoud
  data er omheen. Niet zoals 
--fullraw dit merkteken markeren,
  veroorzaakt niet dat de inhoud van CodecPrivate element geschreven wordt naar
  de bestand. Deze mode werkt met alle CodecIDs, zelfs diegenen die
  
mkvextract(1) niet eens ondersteund, maar het resulterende bestand kan
  onbruikbaar zijn.
--fullraw
Pakt de raw data uit naar een bestand zonder enige inhoud
  data er omheen. De inhoud van het CodecPrivate element zal eerst naar het
  bestand worden geschreven als het spoor een dergelijk hoofd element bevat.
  Deze mode werkt met alle CodecIDs, zelfs diegene die 
mkvextract(1) niet
  eens ondersteund, maar het resulterende bestand kan onbruikbaar zijn.
TID:outname
Extraheert het spoor met het ID 
TID naar het
  bestand 
outname als een dergelijk spoor bestaat in het bronbestand.
  Deze optie kan meerdere keren geven worden. De spo(o)r(en) ID's zijn hetzelfde
  als diegene die met 
mkvmerge(1)'s 
--identify optie worden
  verkregen.
Elke uitvoernaam zou slechts één maal mogen worden
    gebruikt. De uitzonderingen zijn RealAudio en RealVideo sporen. Als je
    dezelfde naam gebruikt voor verschillende sporen dan zullen die sporen in
    hetzelfde bestand bewaard worden. Voorbeeld:
$ mkvextract input.mkv tracks 0:video.h264 2:output-two-vobsub-tracks.idx 3:output-two-vobsub-tracks.idx
 
Syntax: mkvextract source-filename
    attachments [options]
    AID1:outname1 [AID2:outname2 ...]
AID:outname
Zorgt voor het uitpakken van bijlage met het ID
  
AID naar het bestand 
outname als een dergelijke bijlage bestaat
  in het bronbestand. Als de 
outname wordt leeggelaten dan wordt de naam
  gebruikt die zich binnenin het Matroska(TM) bronbestand bevindt. Deze optie
  kan meerdere malen worden gegeven. De ID's van de bijlagen zijn het zelfde als
  diegene die worden gecreëerd met 
mkvmerge(1)'s 
--identify
  optie.
Syntax: mkvextract source-filename
    chapters [options]
    output-filename.xml
-s, --simple
Exporteert het hoofdstuk informatie in een simpel tekst
  formaat gebruikt in de OGM hulpmiddelen (CHAPTER01=..., CHAPTER01NAME=...). In
  deze mode wordt sommige informatie overgeslagen. Standaard is het hoofdstuk
  uitvoer naar XML formaat.
--simple-language language
If the simple format is enabled then 
mkvextract(1)
  will only output a single entry for each chapter atom encountered even if a
  chapter atom contains more than one chapter name. By default
  
mkvextract(1) will use the first chapter name found for each atom
  regardless of its language.
Using this option allows the user to determine which chapter names
    are output if atoms contain more than one chapter name. The language
    parameter must be an ISO 639-1 or ISO 639-2 code.
The chapters are written to specified output file. By default the
    XML format understood by mkvmerge(1) is used. If no chapters are
    found in the file, the output file is not created.
Syntax: mkvextract source-filename
    tags [options]
    output-filename.xml
-T, --no-track-tags
Exports only tags that aren't track-specific.
The tags are written to specified output file in the XML format
    understood by mkvmerge(1). If no tags are found in the file, the
    output file is not created.
Syntax: mkvextract source-filename
    cuesheet [options]
    output-filename.cue
The cue sheet is written to specified output file. If no chapters
    or tags are found in the file, the output file is not created.
Syntax: mkvextract source-filename
    timestamps_v2 [options]
    TID1:dest-filename1
    [TID2:dest-filename2 ...]
TID:outname
Extraheert tijd codes voor het spoor met het ID
  
TID naar het bestand 
outname als een dergelijk spoor bestaat in
  het bronbestand. Deze optie kan meerdere keren geven worden. De spo(o)r(en)
  ID's zijn hetzelfde als diegene die met 
mkvmerge(1)'s 
--identify
  optie worden verkregen.
Voorbeeld:
$ mkvextract input.mkv timestamps_v2 1:ts-track1.txt 2:ts-track2.txt
 
Syntax: mkvextract source-filename
    cues [options]
    TID1:dest-filename1
    [TID2:dest-filename2 ...]
TID:dest-filename
Causes extraction of the cues for the track with the ID
  
TID into the file 
outname if such a track exists in the source
  file. This option can be given multiple times. The track IDs are the same as
  the ones output by 
mkvmerge(1)'s 
--identify option and not the
  numbers contained in the CueTrack element.
The format output is a simple text format: one line per CuePoint
    element with key=value pairs. If an optional element is not present in a
    CuePoint (e.g. CueDuration) then a dash will be output as the value.
Voorbeeld:
timestamp=00:00:13.305000000 duration=- cluster_position=757741 relative_position=11
 
The possible keys are:
timestamp
The cue point's timestamp with nanosecond precision. The
  format is HH:MM:SS.nnnnnnnnn. This element is always set.
duur
The cue point's duration with nanosecond precision. The
  format is HH:MM:SS.nnnnnnnnn.
cluster_position
The absolute position in bytes inside the Matroska(TM)
  file where the cluster containing the referenced element starts.
Opmerking
Inside the Matroska(TM) file the CueClusterPosition is relative to the segment's
  data start offset. The value output by 
mkvextract(1)'s cue extraction
  mode, however, contains that offset already and is an absolute offset from the
  beginning of the file.
 
relative_position
The relative position in bytes inside the cluster where
  the BlockGroup or SimpleBlock element the cue point refers to starts.
Opmerking
Inside the Matroska(TM) file the CueRelativePosition is relative to the
  cluster's data start offset. The value output by 
mkvextract(1)'s cue
  extraction mode, however, is relative to the cluster's ID. The absolute
  position inside the file can be calculated by adding cluster_position and
  relative_position.
 
Voorbeeld:
$ mkvextract input.mkv cues 1:cues-track1.txt 2:cues-track2.txt
 
Extracting both chapters and tags in their respective XML formats
    at the same time:
$ mkvextract movie.mkv chapters movie-chapters.xml tags movie-tags.xml
 
Extracting a couple of tracks and their respective timestamps at
    the same time:
$ mkvextract "Another Movie.mkv" tracks 0:video.h265 "1:main audio.aac" "2:director's comments.aac" timestamps_v2 "0:timestamps video.txt" "1:timestamps main audio.txt" "2:timestamps director's comments.txt"
 
Extracting chapters in the Ogg/OGM format and re-encoding a text
    subtitle track to another character set:
$ mkvextract "My Movie.mkv" chapters --simple "My Chapters.txt" tracks -c MS-ANSI "2:My Subtitles.srt"
 
For an in-depth discussion about how all tools in the MKVToolNix
    suite handle character set conversions, input/output encoding, command line
    encoding and console encoding please see the identically-named section in
    the mkvmerge(1) man page.
De beslissing over het uitvoer formaat is gebaseerd op het spoor
    type, niet op de gebruikte extensie van de uitvoer bestandsnaam. De volgende
    spoor typen worden momenteel ondersteund:
A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC
Alle AAC bestanden zullen geschreven worden in een AAC
  bestand met ADTS koppen voor elk pakket. De ADTS koppen bevatten
  géén verouderd nadrukgebiedsveld.
A_AC3, A_EAC3
These will be extracted to raw AC-3 files.
A_ALAC
ALAC worden geschreven naar CAF bestanden.
A_DTS
These will be extracted to raw DTS files.
A_FLAC
FLAC sporen worden geschreven naar raw FLAC
  bestanden.
A_MPEG/L2
MPEG-1 Audio Layer II stromen worden uitgpakt naar raw
  MP2 bestanden.
A_MPEG/L3
These will be extracted to raw MP3 files.
A_OPUS
Opus(TM) tracks are written to OggOpus(TM) files.
A_PCM/INT/LIT, A_PCM/INT/BIG
Raw PCM data will be written to a WAV file. Big-endian
  integer data will be converted to little-endian data in the process.
A_REAL/*
RealAudio(TM) sporen worden geschreven naar RealMedia(TM)
  bestanden.
A_TRUEHD, A_MLP
These will be extracted to raw TrueHD/MLP files.
A_TTA1
TrueAudio(TM) sporen worden geschreven naar TTA
  bestanden. Opmerking: door een limitatie in Matroska(TM)'s tijd code precisie
  zal de geëxtraheerde bestandskop verschillend zijn aangaande deze twee
  velden: data_length (de totale nummers van voorbeelden in het bestand)
  en de CRC.
A_VORBIS
Vorbis audio zal worden geschreven naar een OggVorbis(TM)
  bestand.
A_WAVPACK4
WavPack(TM) sporen worden geschreven naar WV(TM)
  bestanden.
S_HDMV/PGS
PGS ondertitels worden geschreven als SUP
  bestanden.
S_HDMV/TEXTST
S_KATE
Kate(TM) de stromen zullen binnen een Ogg(TM) bestand
  worden geschreven.
S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS, S_SSA, S_ASS
SSA en ASS tekst ondertitels worden respectievelijk
  geschreven als SSA/ASS bestanden.
S_TEXT/UTF8, S_TEXT/ASCII
Simpele tekst ondertitels worden geschreven in SRT
  bestanden.
S_VOBSUB
VobSub(TM) ondetitels worden geschreven als SUB samen met
  de bijbehorende index bestanden, als IDX bestanden.
S_TEXT/USF
USF tekst ondertitels worden geschreven als USF
  bestanden.
S_TEXT/WEBVTT
WebVTT text subtitles will be written as WebVTT
  files.
V_MPEG1, V_MPEG2
MPEG-1 and MPEG-2 video tracks will be written as MPEG
  elementary streams.
V_MPEG4/ISO/AVC
H.264 / AVC video sporen worden geschreven naar H.264
  elementaire stromen welke verder verwerkt kunnen worden b.v. MP4Box(TM) van
  het GPAC(TM) pakket.
V_MPEG4/ISO/HEVC
H.265 / HEVC video tracks are written to H.265 elementary
  streams which can be processed further with e.g. MP4Box(TM) from the GPAC(TM)
  package.
V_MS/VFW/FOURCC
Vaste FPS video sporen met deze CodecID worden geschreven
  naar AVI bestanden.
V_REAL/*
RealVideo(TM) sporen worden geschreven naar RealMedia(TM)
  bestanden.
V_THEORA
Theora(TM) stromen worden geschreven binnen een Ogg(TM)
  bestand
V_VP8, V_VP9
VP8 / VP9 tracks are written to IVF files.
Markeringen
Markeringen worden geconverteerd naar een XML formaat.
  Dit formaat is hetzelfde dat 
mkvmerge(1) ondersteund voor het lezen van
  markeringen.
Bijlagen
Bijlagen worden geschreven naar de uitvoer zoals ze zijn.
  Geen enkele conversie (welke conversie dan ook) wordt uitgevoerd.
Hoofdstukken
Hoofdstukken worden geconverteerd naar een XML formaat.
  Dit formaat is hetzelfde welke 
mkvmerge(1) ondersteund voor het lezen
  van hoofdstukken. Alternatief is een 'uitgeklede versie' welke uitvoert naar
  het simpele OGM stijl formaat.
Tijd codes
Tijd codes worden het eerst gesorteerd en daarna
  geschreven als en tijd code v2 volg baar bestandformaat, klaar om aangevoerd
  te worden naar 
mkvmerge(1). Het extraheren naar andere formaten (v1, v3
  en v4) zijn niet ondersteund.
mkvextract(1) sluit af met drie afsluit codes:
•0 -- Deze verlaat code betekend dat de
  extractie succesvol is voltooid.
•
1 -- In dit geval heeft
  
mkvextract(1) minstens één waarschuwing uitgegeven, maar
  extractie is doorgegaan. Een waarschuwing wordt vooraf bepaald met de tekst
  'Waarschuwing:'. Afhankelijk van de 'tegengekomen' kwesties kan het resultaat
  goed of slecht zijn. De gebruiker wordt geadviseerd om zowel de waarschuwing
  als de resulterende bestanden te controleren.
•
2 -- Deze verlaat code wordt gebruikt
  nadat een fout is ontstaan. 
mkvextract(1) breekt direct af na het
  uitgeven van de waarschuwing. Fout berichten, bereik van verkeerde
  commandoregel argumenten tot aan lees/schrijf fouten naar gebroken
  bestanden.
mkvextract(1) gebruikt de standaard variabelen vanuit het
    systeem locatie (b.v. LANG en de LC_* family). Extra
    variabelen:
MKVEXTRACT_DEBUG, MKVTOOLNIX_DEBUG and its short
    form MTX_DEBUG
De inhoud wordt behandeld alsof het via de --debug
  optie gepasseerd is.
MKVEXTRACT_ENGAGE, MKVTOOLNIX_ENGAGE and its short
    form MTX_ENGAGE
De inhoud wordt behandeld alsof het via de
  --engage optie gepasseerd is.
De laatste versie kan altijd gevonden worden op de
    MKVToolNix[1] thuis basis.
Moritz Bunkus <moritz@bunkus.org>
Ontwikkelaar