'\" t .\" Title: mkvextract .\" Author: Moritz Bunkus .\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot .\" Date: 2024-03-10 .\" Manual: Gebruiker commando\*(Aqs .\" Source: MKVToolNix 83.0 .\" Language: Dutch .\" .TH "MKVEXTRACT" "1" "2024\-03\-10" "MKVToolNix 83\&.0" "Gebruiker commando\*(Aqs" .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * Define some portability stuff .\" ----------------------------------------------------------------- .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" http://bugs.debian.org/507673 .\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * set default formatting .\" ----------------------------------------------------------------- .\" disable hyphenation .nh .\" disable justification (adjust text to left margin only) .ad l .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE * .\" ----------------------------------------------------------------- .SH "NAME" mkvextract \- haalt sporen uit Matroska(TM) bestanden en plaatst die in andere bestanden .SH "BEKNOPTE INHOUDSBESCHRIJVING" .HP \w'\fBmkvextract\fR\ 'u \fBmkvextract\fR {source\-filename} {mode1} [options] [extraction\-spec1] [mode2] [options] [extraction\-spec2] [\&...] .SH "BESCHRIJVING" .PP This program extracts specific parts from a Matroska(TM) file to other useful formats\&. The first argument is the name of the source file which must be a Matroska(TM) file\&. .PP All other arguments either switch to a certain extraction mode, change options for the currently active mode or specify what to extract into which file\&. Multiple modes can be used in the same invocation of mkvextract allowing the extraction of multiple things in a single pass\&. Most options can only be used in certain modes with a few options applying to all modes\&. .PP Currently supported is the extraction of tracks, tags, attachments, chapters, CUE sheets, timestamps and cues\&. .SS "Algemene opties" .PP De volgende opties zijn beschikbaar in alle modes en worden slechts \('e\('en maal beschreven in deze sectie\&. .PP \fB\-f\fR, \fB\-\-parse\-fully\fR .RS 4 Stelt de ontleedt mode in op \*(Aqvolledig\*(Aq\&. De standaard waarde ontleedt niet het gehele bestand maar gebruikt het \*(Aqmeta zoek\*(Aq element(en) voor het lokaliseren van de vereiste elementen van een bronbestand\&. In 99% van alle gevallen is dit genoeg\&. Maar voor bestanden die het \*(Aqmeta zoek\*(Aq element niet bevatten of voor bestanden die zijn beschadigd kan deze gebruiker mode erg handig zijn\&. Een volledige scan kan een aantal minuten in beslag nemen terwijl een \*(Aqsnelle\*(Aq scan slechts enkele seconden duren\&. .RE .PP \fB\-\-command\-line\-charset\fR \fI(karakterset)\fR .RS 4 Plaatst het karakter set om de reeksen om te zetten die vanaf de commandoregel worden opgegeven\&. Standaard wordt gebruikt het karakter set die afhankelijk is van wat er in uw besturingssysteem staat aangegeven (locatie)\&. .RE .PP \fB\-\-output\-charset\fR \fI(karakterset)\fR .RS 4 Stelt het karakter set in, waarnaar de reeksen naar de uitvoer dienen te worden geconverteerd\&. Standaard wordt gebruikt het karakter set die afhankelijk is van wat er in uw besturingssysteem staat aangegeven (locatie)\&. .RE .PP \fB\-r\fR, \fB\-\-redirect\-output\fR \fI(bestandsnaam)\fR .RS 4 Schrijft alle berichten naar een bestand \fIfile\-name\fR i\&.p\&.v\&. naar de \*(Aqapparaat/houder\*(Aq\&. Terwijl dit gemakkelijk met uitvoer omleiden kan worden gedaan, er zijn gevallen waarin deze optie nodig is: wanneer de verwerker e\&.e\&.a\&. herinterpreteert, voordat het geschreven wordt naar de uitvoer bestand\&. Het karakter set met \fB\-\-output\-charset\fR is toegewezen\&. .RE .PP \fB\-\-flush\-on\-close\fR .RS 4 Tells the program to flush all data cached in memory to storage when closing files opened for writing\&. This can be used to prevent data loss on power outages or to circumvent certain problems in the operating system or drivers\&. The downside is that multiplexing will take longer as mkvmerge will wait until all data has been written to the storage before exiting\&. See issues #2469 and #2480 on the MKVToolNix bug tracker for in\-depth discussions on the pros and cons\&. .RE .PP \fB\-\-ui\-language\fR \fIcode\fR .RS 4 Forces the translations for the language \fIcode\fR to be used (e\&.g\&. \*(Aqde_DE\*(Aq for the German translations)\&. Entering \*(Aqlist\*(Aq as the \fIcode\fR will cause the program to output a list of available translations\&. .RE .PP \fB\-\-abort\-on\-warnings\fR .RS 4 Tells the program to abort after the first warning is emitted\&. The program\*(Aqs exit code will be 1\&. .RE .PP \fB\-\-title\fR \fIonderwerp\fR .RS 4 Zet debuggen aan voor een specifieke mogelijkheid\&. Dit is alleen zinvol voor ontwikkelaars\&. .RE .PP \fB\-\-tags\fR \fIfeature\fR .RS 4 Zet experimentele mogelijkheden aan\&. Een lijst van beschikbare mogelijkheden kan worden opgevraagd met \fBmkvextract \-\-engage list\fR\&. Deze mogelijkheden zijn niet bedoeld in normale situaties\&. .RE .PP \fB\-\-gui\-mode\fR .RS 4 Turns on GUI mode\&. In this mode specially\-formatted lines may be output that can tell a controlling GUI what\*(Aqs happening\&. These messages follow the format \*(Aq#GUI#message\*(Aq\&. The message may be followed by key/value pairs as in \*(Aq#GUI#message#key1=value1#key2=value2\&...\*(Aq\&. Neither the messages nor the keys are ever translated and always output in English\&. .RE .PP \fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR .RS 4 Wees uitgebreid en toon alle belangrijke Matroska(TM) elementen zoals ze zijn gelezen\&. .RE .PP \fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR .RS 4 Toon gebruik informatie en sluit af\&. .RE .PP \fB\-V\fR, \fB\-\-version\fR .RS 4 Toon versie informatie en sluit af\&. .RE .PP \fB@\fR\fIoptions\-file\&.json\fR .RS 4 Reads additional command line arguments from the file \fIoptions\-file\fR\&. For a full explanation on the supported formats for such files see the section called "Option files" in the \fBmkvmerge\fR(1) man page\&. .RE .SS "Spoor uitpak mode" .PP Syntax: \fBmkvextract \fR\fB\fIsource\-filename\fR\fR\fB \fR\fB\fBtracks\fR\fR\fB \fR\fB[\fIoptions\fR]\fR\fB \fR\fB\fITID1:dest\-filename1\fR\fR\fB \fR\fB[\fITID2:dest\-filename2\fR \&.\&.\&.]\fR .PP De volgende commandoregel opties zijn beschikbaar voor elk spoor in \*(Aqtracks\*(Aq uitpak mode\&. Zij zullen vooraan moeten worden geplaatst in de spoor specificatie (zie hieronder) Zij zouden toegepast moeten zijn op\&. .PP \fB\-c\fR \fIcharacter\-set\fR .RS 4 Stelt het karakter set in waarna het volgende ondertitel tekst spoor geconverteerd wordt\&. Is alleen geldig, wanneer een volgende ondertitel spoor verwijst naar een tekst ondertitel spoor\&. Standaard naar UTF\-8\&. .RE .PP \fB\-\-blockadd\fR \fIniveau\fR .RS 4 Houd alleen de BlockAdditions tot aan dit niveau\&. Standaard is alle niveaus te houden\&. Deze optie heeft alleen effect op bepaalde codecs zoals WAVPACK4\&. .RE .PP \fB\-\-cuesheet\fR .RS 4 Zorgt er voor dat \fBmkvextract\fR(1) uitpakt naar een CUE lijst/document/reeks van het hoofdstuk data en markeer data voor de volgende sporen naar een bestand waarvan de naam van het uitvoer spoor heeft waarna \*(Aq\&.cue\*(Aq eraan toegevoegd wordt\&. .RE .PP \fB\-\-raw\fR .RS 4 Pakt de raw dat uit naar een bestand zonder enige inhoud data er omheen\&. Niet zoals \fB\-\-fullraw\fR dit merkteken markeren, veroorzaakt niet dat de inhoud van CodecPrivate element geschreven wordt naar de bestand\&. Deze mode werkt met alle CodecIDs, zelfs diegenen die \fBmkvextract\fR(1) niet eens ondersteund, maar het resulterende bestand kan onbruikbaar zijn\&. .RE .PP \fB\-\-fullraw\fR .RS 4 Pakt de raw data uit naar een bestand zonder enige inhoud data er omheen\&. De inhoud van het CodecPrivate element zal eerst naar het bestand worden geschreven als het spoor een dergelijk hoofd element bevat\&. Deze mode werkt met alle CodecIDs, zelfs diegene die \fBmkvextract\fR(1) niet eens ondersteund, maar het resulterende bestand kan onbruikbaar zijn\&. .RE .PP \fITID:outname\fR .RS 4 Extraheert het spoor met het ID \fITID\fR naar het bestand \fIoutname\fR als een dergelijk spoor bestaat in het bronbestand\&. Deze optie kan meerdere keren geven worden\&. De spo(o)r(en) ID\*(Aqs zijn hetzelfde als diegene die met \fBmkvmerge\fR(1)\*(Aqs \fB\-\-identify\fR optie worden verkregen\&. .sp Elke uitvoernaam zou slechts \('e\('en maal mogen worden gebruikt\&. De uitzonderingen zijn RealAudio en RealVideo sporen\&. Als je dezelfde naam gebruikt voor verschillende sporen dan zullen die sporen in hetzelfde bestand bewaard worden\&. Voorbeeld: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvextract input\&.mkv tracks 0:video\&.h264 2:output\-two\-vobsub\-tracks\&.idx 3:output\-two\-vobsub\-tracks\&.idx .fi .if n \{\ .RE .\} .RE .SS "Bijlagen extraheren mode" .PP Syntax: \fBmkvextract \fR\fB\fIsource\-filename\fR\fR\fB \fR\fB\fBattachments\fR\fR\fB \fR\fB[\fIoptions\fR]\fR\fB \fR\fB\fIAID1:outname1\fR\fR\fB \fR\fB[\fIAID2:outname2\fR \&.\&.\&.]\fR .PP \fIAID\fR:\fIoutname\fR .RS 4 Zorgt voor het uitpakken van bijlage met het ID \fIAID\fR naar het bestand \fIoutname\fR als een dergelijke bijlage bestaat in het bronbestand\&. Als de \fIoutname\fR wordt leeggelaten dan wordt de naam gebruikt die zich binnenin het Matroska(TM) bronbestand bevindt\&. Deze optie kan meerdere malen worden gegeven\&. De ID\*(Aqs van de bijlagen zijn het zelfde als diegene die worden gecre\(:eerd met \fBmkvmerge\fR(1)\*(Aqs \fB\-\-identify\fR optie\&. .RE .SS "Hoofdstuk uitpak mode" .PP Syntax: \fBmkvextract \fR\fB\fIsource\-filename\fR\fR\fB \fR\fB\fBchapters\fR\fR\fB \fR\fB[\fIoptions\fR]\fR\fB \fR\fB\fIoutput\-filename\&.xml\fR\fR .PP \fB\-s\fR, \fB\-\-simple\fR .RS 4 Exporteert het hoofdstuk informatie in een simpel tekst formaat gebruikt in de OGM hulpmiddelen (CHAPTER01=\&.\&.\&., CHAPTER01NAME=\&.\&.\&.)\&. In deze mode wordt sommige informatie overgeslagen\&. Standaard is het hoofdstuk uitvoer naar XML formaat\&. .RE .PP \fB\-\-simple\-language\fR \fIlanguage\fR .RS 4 If the simple format is enabled then \fBmkvextract\fR(1) will only output a single entry for each chapter atom encountered even if a chapter atom contains more than one chapter name\&. By default \fBmkvextract\fR(1) will use the first chapter name found for each atom regardless of its language\&. .sp Using this option allows the user to determine which chapter names are output if atoms contain more than one chapter name\&. The \fIlanguage\fR parameter must be an ISO 639\-1 or ISO 639\-2 code\&. .RE .PP The chapters are written to specified output file\&. By default the XML format understood by \fBmkvmerge\fR(1) is used\&. If no chapters are found in the file, the output file is not created\&. .SS "Markeringen extraheren mode" .PP Syntax: \fBmkvextract \fR\fB\fIsource\-filename\fR\fR\fB \fR\fB\fBtags\fR\fR\fB \fR\fB[\fIoptions\fR]\fR\fB \fR\fB\fIoutput\-filename\&.xml\fR\fR .PP The tags are written to specified output file in the XML format understood by \fBmkvmerge\fR(1)\&. If no tags are found in the file, the output file is not created\&. .SS "Volg document(en) (cue) extraheren mode" .PP Syntax: \fBmkvextract \fR\fB\fIsource\-filename\fR\fR\fB \fR\fB\fBcuesheet\fR\fR\fB \fR\fB[\fIoptions\fR]\fR\fB \fR\fB\fIoutput\-filename\&.cue\fR\fR .PP The cue sheet is written to specified output file\&. If no chapters or tags are found in the file, the output file is not created\&. .SS "Tijd code extraheren mode" .PP Syntax: \fBmkvextract \fR\fB\fIsource\-filename\fR\fR\fB \fR\fB\fBtimestamps_v2\fR\fR\fB \fR\fB[\fIoptions\fR]\fR\fB \fR\fB\fITID1:dest\-filename1\fR\fR\fB \fR\fB[\fITID2:dest\-filename2\fR \&.\&.\&.]\fR .PP \fITID:outname\fR .RS 4 Extraheert tijd codes voor het spoor met het ID \fITID\fR naar het bestand \fIoutname\fR als een dergelijk spoor bestaat in het bronbestand\&. Deze optie kan meerdere keren geven worden\&. De spo(o)r(en) ID\*(Aqs zijn hetzelfde als diegene die met \fBmkvmerge\fR(1)\*(Aqs \fB\-\-identify\fR optie worden verkregen\&. .sp Voorbeeld: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvextract input\&.mkv timestamps_v2 1:ts\-track1\&.txt 2:ts\-track2\&.txt .fi .if n \{\ .RE .\} .RE .SS "Cues extraction mode" .PP Syntax: \fBmkvextract \fR\fB\fIsource\-filename\fR\fR\fB \fR\fB\fBcues\fR\fR\fB \fR\fB[\fIoptions\fR]\fR\fB \fR\fB\fITID1:dest\-filename1\fR\fR\fB \fR\fB[\fITID2:dest\-filename2\fR \&.\&.\&.]\fR .PP \fITID:dest\-filename\fR .RS 4 Causes extraction of the cues for the track with the ID \fITID\fR into the file \fIoutname\fR if such a track exists in the source file\&. This option can be given multiple times\&. The track IDs are the same as the ones output by \fBmkvmerge\fR(1)\*(Aqs \fB\-\-identify\fR option and not the numbers contained in the CueTrack element\&. .RE .PP The format output is a simple text format: one line per CuePoint element with key=value pairs\&. If an optional element is not present in a CuePoint (e\&.g\&. CueDuration) then a dash will be output as the value\&. .PP Voorbeeld: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf timestamp=00:00:13\&.305000000 duration=\- cluster_position=757741 relative_position=11 .fi .if n \{\ .RE .\} .PP The possible keys are: .PP timestamp .RS 4 The cue point\*(Aqs timestamp with nanosecond precision\&. The format is HH:MM:SS\&.nnnnnnnnn\&. This element is always set\&. .RE .PP duur .RS 4 The cue point\*(Aqs duration with nanosecond precision\&. The format is HH:MM:SS\&.nnnnnnnnn\&. .RE .PP cluster_position .RS 4 The absolute position in bytes inside the Matroska(TM) file where the cluster containing the referenced element starts\&. .if n \{\ .sp .\} .RS 4 .it 1 an-trap .nr an-no-space-flag 1 .nr an-break-flag 1 .br .ps +1 \fBOpmerking\fR .ps -1 .br Inside the Matroska(TM) file the CueClusterPosition is relative to the segment\*(Aqs data start offset\&. The value output by \fBmkvextract\fR(1)\*(Aqs cue extraction mode, however, contains that offset already and is an absolute offset from the beginning of the file\&. .sp .5v .RE .RE .PP relative_position .RS 4 The relative position in bytes inside the cluster where the BlockGroup or SimpleBlock element the cue point refers to starts\&. .if n \{\ .sp .\} .RS 4 .it 1 an-trap .nr an-no-space-flag 1 .nr an-break-flag 1 .br .ps +1 \fBOpmerking\fR .ps -1 .br Inside the Matroska(TM) file the CueRelativePosition is relative to the cluster\*(Aqs data start offset\&. The value output by \fBmkvextract\fR(1)\*(Aqs cue extraction mode, however, is relative to the cluster\*(Aqs ID\&. The absolute position inside the file can be calculated by adding cluster_position and relative_position\&. .sp .5v .RE .RE .PP Voorbeeld: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvextract input\&.mkv cues 1:cues\-track1\&.txt 2:cues\-track2\&.txt .fi .if n \{\ .RE .\} .SH "VOORBEELDEN" .PP Extracting both chapters and tags in their respective XML formats at the same time: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvextract movie\&.mkv chapters movie\-chapters\&.xml tags movie\-tags\&.xml .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Extracting a couple of tracks and their respective timestamps at the same time: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvextract "Another Movie\&.mkv" tracks 0:video\&.h265 "1:main audio\&.aac" "2:director\*(Aqs comments\&.aac" timestamps_v2 "0:timestamps video\&.txt" "1:timestamps main audio\&.txt" "2:timestamps director\*(Aqs comments\&.txt" .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Extracting chapters in the Ogg/OGM format and re\-encoding a text subtitle track to another character set: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvextract "My Movie\&.mkv" chapters \-\-simple "My Chapters\&.txt" tracks \-c MS\-ANSI "2:My Subtitles\&.srt" .fi .if n \{\ .RE .\} .SH "TEKST BESTANDEN EN KARAKTER SET CONVERSIES" .PP For an in\-depth discussion about how all tools in the MKVToolNix suite handle character set conversions, input/output encoding, command line encoding and console encoding please see the identically\-named section in the \fBmkvmerge\fR(1) man page\&. .SH "UITVOER BESTANDSFORMATEN" .PP De beslissing over het uitvoer formaat is gebaseerd op het spoor type, niet op de gebruikte extensie van de uitvoer bestandsnaam\&. De volgende spoor typen worden momenteel ondersteund: .PP A_AAC/MPEG2/*, A_AAC/MPEG4/*, A_AAC .RS 4 Alle AAC bestanden zullen geschreven worden in een AAC bestand met ADTS koppen voor elk pakket\&. De ADTS koppen bevatten g\('e\('en verouderd nadrukgebiedsveld\&. .RE .PP A_AC3, A_EAC3 .RS 4 These will be extracted to raw AC\-3 files\&. .RE .PP A_ALAC .RS 4 ALAC worden geschreven naar CAF bestanden\&. .RE .PP A_DTS .RS 4 These will be extracted to raw DTS files\&. .RE .PP A_FLAC .RS 4 FLAC sporen worden geschreven naar raw FLAC bestanden\&. .RE .PP A_MPEG/L2 .RS 4 MPEG\-1 Audio Layer II stromen worden uitgpakt naar raw MP2 bestanden\&. .RE .PP A_MPEG/L3 .RS 4 These will be extracted to raw MP3 files\&. .RE .PP A_OPUS .RS 4 Opus(TM) tracks are written to OggOpus(TM) files\&. .RE .PP A_PCM/INT/LIT, A_PCM/INT/BIG .RS 4 Raw PCM data will be written to a WAV file\&. Big\-endian integer data will be converted to little\-endian data in the process\&. .RE .PP A_REAL/* .RS 4 RealAudio(TM) sporen worden geschreven naar RealMedia(TM) bestanden\&. .RE .PP A_TRUEHD, A_MLP .RS 4 These will be extracted to raw TrueHD/MLP files\&. .RE .PP A_TTA1 .RS 4 TrueAudio(TM) sporen worden geschreven naar TTA bestanden\&. Opmerking: door een limitatie in Matroska(TM)\*(Aqs tijd code precisie zal de ge\(:extraheerde bestandskop verschillend zijn aangaande deze twee velden: \fIdata_length\fR (de totale nummers van voorbeelden in het bestand) en de CRC\&. .RE .PP A_VORBIS .RS 4 Vorbis audio zal worden geschreven naar een OggVorbis(TM) bestand\&. .RE .PP A_WAVPACK4 .RS 4 WavPack(TM) sporen worden geschreven naar WV(TM) bestanden\&. .RE .PP S_HDMV/PGS .RS 4 PGS ondertitels worden geschreven als SUP bestanden\&. .RE .PP S_HDMV/TEXTST .RS 4 TextST subtitles will be written as a special file format invented for \fBmkvmerge\fR(1) and \fBmkvextract\fR(1)\&. .RE .PP S_KATE .RS 4 Kate(TM) de stromen zullen binnen een Ogg(TM) bestand worden geschreven\&. .RE .PP S_TEXT/SSA, S_TEXT/ASS, S_SSA, S_ASS .RS 4 SSA en ASS tekst ondertitels worden respectievelijk geschreven als SSA/ASS bestanden\&. .RE .PP S_TEXT/UTF8, S_TEXT/ASCII .RS 4 Simpele tekst ondertitels worden geschreven in SRT bestanden\&. .RE .PP S_VOBSUB .RS 4 VobSub(TM) ondetitels worden geschreven als SUB samen met de bijbehorende index bestanden, als IDX bestanden\&. .RE .PP S_TEXT/USF .RS 4 USF tekst ondertitels worden geschreven als USF bestanden\&. .RE .PP S_TEXT/WEBVTT .RS 4 WebVTT text subtitles will be written as WebVTT files\&. .RE .PP V_MPEG1, V_MPEG2 .RS 4 MPEG\-1 and MPEG\-2 video tracks will be written as MPEG elementary streams\&. .RE .PP V_MPEG4/ISO/AVC .RS 4 H\&.264 / AVC video sporen worden geschreven naar H\&.264 elementaire stromen welke verder verwerkt kunnen worden b\&.v\&. MP4Box(TM) van het GPAC(TM) pakket\&. .RE .PP V_MPEG4/ISO/HEVC .RS 4 H\&.265 / HEVC video tracks are written to H\&.265 elementary streams which can be processed further with e\&.g\&. MP4Box(TM) from the GPAC(TM) package\&. .RE .PP V_MS/VFW/FOURCC .RS 4 Vaste FPS video sporen met deze CodecID worden geschreven naar AVI bestanden\&. .RE .PP V_REAL/* .RS 4 RealVideo(TM) sporen worden geschreven naar RealMedia(TM) bestanden\&. .RE .PP V_THEORA .RS 4 Theora(TM) stromen worden geschreven binnen een Ogg(TM) bestand .RE .PP V_VP8, V_VP9 .RS 4 VP8 / VP9 tracks are written to IVF files\&. .RE .PP Markeringen .RS 4 Markeringen worden geconverteerd naar een XML formaat\&. Dit formaat is hetzelfde dat \fBmkvmerge\fR(1) ondersteund voor het lezen van markeringen\&. .RE .PP Bijlagen .RS 4 Bijlagen worden geschreven naar de uitvoer zoals ze zijn\&. Geen enkele conversie (welke conversie dan ook) wordt uitgevoerd\&. .RE .PP Hoofdstukken .RS 4 Hoofdstukken worden geconverteerd naar een XML formaat\&. Dit formaat is hetzelfde welke \fBmkvmerge\fR(1) ondersteund voor het lezen van hoofdstukken\&. Alternatief is een \*(Aquitgeklede versie\*(Aq welke uitvoert naar het simpele OGM stijl formaat\&. .RE .PP Tijd codes .RS 4 Tijd codes worden het eerst gesorteerd en daarna geschreven als en tijd code v2 volg baar bestandformaat, klaar om aangevoerd te worden naar \fBmkvmerge\fR(1)\&. Het extraheren naar andere formaten (v1, v3 en v4) zijn niet ondersteund\&. .RE .SH "VERLAAT CODES" .PP \fBmkvextract\fR(1) sluit af met drie afsluit codes: .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB0\fR \-\- Deze verlaat code betekend dat de extractie succesvol is voltooid\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB1\fR \-\- In dit geval heeft \fBmkvextract\fR(1) minstens \('e\('en waarschuwing uitgegeven, maar extractie is doorgegaan\&. Een waarschuwing wordt vooraf bepaald met de tekst \*(AqWaarschuwing:\*(Aq\&. Afhankelijk van de \*(Aqtegengekomen\*(Aq kwesties kan het resultaat goed of slecht zijn\&. De gebruiker wordt geadviseerd om zowel de waarschuwing als de resulterende bestanden te controleren\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB2\fR \-\- Deze verlaat code wordt gebruikt nadat een fout is ontstaan\&. \fBmkvextract\fR(1) breekt direct af na het uitgeven van de waarschuwing\&. Fout berichten, bereik van verkeerde commandoregel argumenten tot aan lees/schrijf fouten naar gebroken bestanden\&. .RE .SH "OMGEVINGSVARIABELEN" .PP \fBmkvextract\fR(1) gebruikt de standaard variabelen vanuit het systeem locatie (b\&.v\&. \fILANG\fR en de \fILC_*\fR family)\&. Extra variabelen: .PP \fIMKVEXTRACT_DEBUG\fR, \fIMKVTOOLNIX_DEBUG\fR and its short form \fIMTX_DEBUG\fR .RS 4 De inhoud wordt behandeld alsof het via de \fB\-\-debug\fR optie gepasseerd is\&. .RE .PP \fIMKVEXTRACT_ENGAGE\fR, \fIMKVTOOLNIX_ENGAGE\fR and its short form \fIMTX_ENGAGE\fR .RS 4 De inhoud wordt behandeld alsof het via de \fB\-\-engage\fR optie gepasseerd is\&. .RE .SH "ZIE OOK" .PP \fBmkvmerge\fR(1), \fBmkvinfo\fR(1), \fBmkvpropedit\fR(1), \fBmkvtoolnix-gui\fR(1) .SH "WWW" .PP De laatste versie kan altijd gevonden worden op de \m[blue]\fBMKVToolNix\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2 thuis basis\&. .SH "AUTEUR" .PP \fBMoritz Bunkus\fR <\&moritz@bunkus\&.org\&> .RS 4 Ontwikkelaar .RE .SH "OPMERKINGEN" .IP " 1." 4 MKVToolNix .RS 4 \%https://mkvtoolnix.download/ .RE