LOCALE::PO4A::TEXT.3PM(1) User Contributed Perl Documentation LOCALE::PO4A::TEXT.3PM(1)

Locale::Po4a::Text - converte documentos texto de/para arquivos PO

O objetivo do projeto po4a (PO for anything, ou PO para qualquer coisa) é facilitar traduções (e o mais interessante, a manutenção das traduções) usando as ferramentas do gettext em áreas em que não se esperava, como documentação.

Locale::Po4a::Text é um módulo para ajudar na tradução de documentos texto para outros idiomas.

Parágrafos são divididos em linhas vazias (ou linha contendo apenas espaços ou tabulações).

Se um parágrafo contém uma linha começando com um espaço (ou tabulação), este parágrafo não será redimensionado.

Estas são as opções específicas deste módulo:

Trata parágrafos que parecem um par de valores-chave como verbatim (com o sinalizador no-wrap no arquivo PO). Os pares de valores-chave são definidos como uma linha contendo um ou mais caracteres diferentes de dois pontos e espaço seguidos por um dois pontos seguido por pelo menos um caractere diferente de espaço antes do final da linha.
Desativa a detecção de marcadores.

Por padrão, quando um marcador é detectado, um parágrafo de marcador não é considerado como um parágrafo literal (com a opção "no-wrap" no arquivo PO). Em vez disso, realiza-se nova quebra de linha no parágrafo correspondente na tradução.

Especifica como as tabulações devem ser manipuladas. O mode pode ser qualquer um dentre:
Linhas com tabulações introduzem interrupção (término) no parágrafo atual.
Parágrafo contendo tabulações não será redimensionado.

Por padrão, tabulações são consideradas como espaços.

Uma expressão regular correspondendo a linhas que introduzem interrupção. A expressão regular será ancorada de forma que toda a linha deve corresponder.
Manipula o cabeçalho e rodapé das versões de lançamento, que só podem conter informações não traduzíveis.
Manipula o formato do "fortunes", que separa "fortunes" com uma linha que consiste em "%" ou "%%" e usa "%%" como o início de um comentário.
Manipula algumas marcações especiais em textos formatados com Markdown.
Comma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and yfm_keys are used together, values are included if they are matched by at least one of the options. Array values are always translated, unless the yfm_skip_array option is provided.
Allow the YAML Front Matter parser to fail on malformated headers. This is particularly helpful when your file starts with a horizontal ruler instead of a YAML Front Matter, but you insist on using three dashes only for your ruler.
Comma-separated list of hash paths to process for extraction in the YAML Front Matter section, all other paths are skipped. Paths are matched with a case-sensitive match. If yfm_paths and yfm_keys are used together, values are included if they are matched by at least one of the options. Arrays values are always returned unless the yfm_skip_array option is provided.
Não traduz os valores de vetor na seção YAML Front Matter.
Manipula arquivos de controle. Uma lista separada por vírgula com as marcações a serem traduzidas que pode ser fornecida.
Evita que po4a faça a quebra de qualquer linha. Isso significa que todo conteúdo é tratado verbatim, até mesmo parágrafos simples.

Testado com sucesso em arquivos texto simples e arquivos NEWS.Debian.

Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>

Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.
Copyright © 2008-2009, 2018 Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>.
Copyright © 2020 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.

This program is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of GPL v2.0 or later (see the COPYING file).

2024-02-07 perl v5.38.1