.\" -*- mode: troff; coding: utf-8 -*- .\" Automatically generated by Pod::Man 5.01 (Pod::Simple 3.43) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" \*(C` and \*(C' are quotes in nroff, nothing in troff, for use with C<>. .ie n \{\ . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "LOCALE::PO4A::TEXT.3PM 1" .TH LOCALE::PO4A::TEXT.3PM 1 2024-06-26 "perl v5.38.2" "User Contributed Perl Documentation" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH NOME .IX Header "NOME" Locale::Po4a::Text \- converte documentos texto de/para arquivos PO .SH DESCRIÇÃO .IX Header "DESCRIÇÃO" O objetivo do projeto po4a (PO for anything, ou PO para qualquer coisa) é facilitar traduções (e o mais interessante, a manutenção das traduções) usando as ferramentas do gettext em áreas em que não se esperava, como documentação. .PP Locale::Po4a::Text é um módulo para ajudar na tradução de documentos texto para outros idiomas. .PP Parágrafos são divididos em linhas vazias (ou linha contendo apenas espaços ou tabulações). .PP Se um parágrafo contém uma linha começando com um espaço (ou tabulação), este parágrafo não será redimensionado. .SH "OPÇÕES ACEITAS POR ESTE MÓDULO" .IX Header "OPÇÕES ACEITAS POR ESTE MÓDULO" Estas são as opções específicas deste módulo: .IP \fBkeyvalue\fR 4 .IX Item "keyvalue" Treat paragraphs that look like a colon-separated key-value pair as verbatim (with the \f(CW\*(C`no\-wrap\*(C'\fR flag in the PO file). A key-value pair string is a string like \f(CW\*(C`key: value\*(C'\fR, containing one or more non-colon and non-space characters followed by a colon followed by at least one non-space character before the end of the line. .IP \fBnobullets\fR 4 .IX Item "nobullets" Desativa a detecção de marcadores. .Sp By default, when a bullet is detected, the bullet paragraph is not considered as a verbatim paragraph (with the \f(CW\*(C`no\-wrap\*(C'\fR flag in the PO file). Instead, the corresponding paragraph is rewrapped in the translation. .IP \fBtabs=\fR\fImode\fR 4 .IX Item "tabs=mode" Especifica como as tabulações devem ser manipuladas. O \fImode\fR pode ser qualquer um dentre: .RS 4 .IP \fBsplit\fR 4 .IX Item "split" Linhas com tabulações introduzem interrupção (término) no parágrafo atual. .IP \fBverbatim\fR 4 .IX Item "verbatim" Parágrafo contendo tabulações não será redimensionado. .RE .RS 4 .Sp Por padrão, tabulações são consideradas como espaços. .RE .IP \fBbreaks=\fR\fIregex\fR 4 .IX Item "breaks=regex" Uma expressão regular correspondendo a linhas que introduzem interrupção. A expressão regular será ancorada de forma que toda a linha deve corresponder. .IP \fBdebianchangelog\fR 4 .IX Item "debianchangelog" Manipula o cabeçalho e rodapé das versões de lançamento, que só podem conter informações não traduzíveis. .IP \fBfortunes\fR 4 .IX Item "fortunes" Manipula o formato do "fortunes", que separa "fortunes" com uma linha que consiste em "%" ou "%%" e usa "%%" como o início de um comentário. .IP \fBmarkdown\fR 4 .IX Item "markdown" Manipula algumas marcações especiais em textos formatados com Markdown. .IP "\fByfm_keys\fR (somente Markdown)" 4 .IX Item "yfm_keys (somente Markdown)" Lista separada por vírgula de chaves para processar para tradução na seção YAML Front Matter. Todas as outras chaves são ignoradas. As chaves são combinadas com uma correspondência que diferencia maiúsculas de minúsculas. Se \fByfm_paths\fR e \fByfm_keys\fR forem usadas juntas, os valores serão incluídos se forem correspondidos por pelo menos uma das opções. Os valores das matrizes sempre são traduzidos, a menos que a opção \fByfm_skip_array\fR seja fornecida. .IP "\fByfm_lenient\fR (somente Markdown)" 4 .IX Item "yfm_lenient (somente Markdown)" Permite que o analisador YAML Front Matter falhe em cabeçalhos malformados. Isso é particularmente útil quando seu arquivo começa com uma régua horizontal em vez de YAML Front Matter, mas você insiste em usar três traços apenas para sua régua. .IP "\fByfm_paths\fR (somente Markdown)" 4 .IX Item "yfm_paths (somente Markdown)" .PD 0 .IP \fByfm_paths\fR 4 .IX Item "yfm_paths" .PD Lista separada por vírgula de caminhos hash para processar para extração na seção YAML Front Matter; todos os outros caminhos são ignorados. Os caminhos são combinados com uma correspondência que diferencia maiúsculas de minúsculas. Se \fByfm_paths\fR e \fByfm_keys\fR forem usadas juntas, os valores serão incluídos se forem correspondidos por pelo menos uma das opções. Os valores das matrizes sempre são retornados, a menos que a opção \fByfm_skip_array\fR seja fornecida. .IP "\fByfm_skip_array\fR (somente Markdown)" 4 .IX Item "yfm_skip_array (somente Markdown)" Não traduz os valores de vetor na seção YAML Front Matter. .IP "\fBcontrol\fR[\fB=\fR\fIlista_de marcações\fR]" 4 .IX Item "control[=lista_de marcações]" Manipula arquivos control do Debian. Uma lista separada por vírgula com os campos a serem traduzidos pode ser fornecida. .IP \fBneverwrap\fR 4 .IX Item "neverwrap" Evita que po4a faça a quebra de qualquer linha. Isso significa que todo conteúdo é tratado verbatim, até mesmo parágrafos simples. .SH "ESTADO DESTE MÓDULO" .IX Header "ESTADO DESTE MÓDULO" Testado com sucesso em arquivos texto simples e arquivos NEWS.Debian. .SH AUTORES .IX Header "AUTORES" .Vb 1 \& Nicolas François .Ve .SH "COPYRIGHT E LICENÇA" .IX Header "COPYRIGHT E LICENÇA" .Vb 1 \& Copyright © 2005\-2008 Nicolas FRANÇOIS . \& \& Copyright © 2008\-2009, 2018 Jonas Smedegaard . \& Copyright © 2020 Martin Quinson . .Ve .PP Esse programa é um software livre; você pode redistribuí\-lo e/ou modificá\-lo sob os termos da GPL v2.0 ou posterior (veja o arquivo COPYING).