ISO_8859-8(7) Miscellaneous Information Manual ISO_8859-8(7)

iso_8859-8 - Jeu de caractères ISO/IEC 8859-8 en représentations octale, décimale et hexadécimale

La norme ISO/IEC 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de caractères ASCII (également appelé ISO/IEC 646-IRV). L'ISO/IEC 8859-8 encode les caractères utilisés en hébreu moderne.

L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC 8859 inclut :

ISO/IEC 8859-1 Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)
ISO/IEC 8859-2 Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)
ISO/IEC 8859-3 Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)
ISO/IEC 8859-4 Langues scandinaves et baltes (latin-4)
ISO/IEC 8859-5 Latin/cyrillique
ISO/IEC 8859-6 Latin/Arabe
ISO/IEC 8859-7 Latin/Grec
ISO/IEC 8859-8 Latin/Hébreu
ISO/IEC 8859-9 Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)
ISO/IEC 8859-10 Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)
ISO/IEC 8859-11 Latin/thaï
ISO/IEC 8859-13 Langues baltes (latin-7)
ISO/IEC 8859-14 Celte (latin-8)
ISO/IEC 8859-15 Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)
ISO/IEC 8859-16 Roumain (latin-10)

Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC 8859-8 qui sont imprimables et non disponibles dans la page de manuel ascii(7).

Oct Décimal Hexadécimal Caractère Description
240 160 A0 ESPACE INSÉCABLE
242 162 A2 ¢ SYMBOLE DU CENTIME
243 163 A3 £ SYMBOLE DE LA LIVRE STERLING
244 164 A4 ¤ SYMBOLE DE DEVISE
245 165 A5 ¥ SIGNE DU YEN
246 166 A6 ¦ BARRE INTERROMPUE
247 167 A7 § SYMBOLE SECTION
250 168 A8 ¨ TRÉMA
251 169 A9 © SYMBOLE DU COPYRIGHT
252 170 AA × SIGNE MULTIPLICATION
253 171 AB « GUILLEMET GAUCHE
254 172 AC ¬ SIGNE NON
255 173 AD ­ TRAIT D’UNION CONDITIONNEL
256 174 AE ® SYMBOLE MARQUE DÉPOSÉE
257 175 AF ¯ MACRON
260 176 B0 ° SYMBOLE DU DEGRÉ
261 177 B1 ± SIGNE PLUS-OU-MOINS
262 178 B2 ² EXPOSANT DEUX
263 179 B3 ³ EXPOSANT TROIS
264 180 B4 ´ ACCENT AIGU
265 181 B5 µ SYMBOLE D'UNITÉ MICRO
266 182 B6 PIED-DE-MOUCHE
267 183 B7 · POINT MÉDIAN
270 184 B8 ¸ CÉDILLE
271 185 B9 ¹ EXPOSANT UN
272 186 BA ÷ SYMBOLE DE DIVISION
273 187 BB » GUILLEMET FERMANT
274 188 BC ¼ FRACTION UN QUART
275 189 BD ½ FRACTION UN DEMI
276 190 BE ¾ FRACTION TROIS QUARTS
337 223 DF DOUBLE TIRET SOUSCRIT
340 224 E0 א LETTRE HÉBRAÏQUE ALEF
341 225 E1 ב LETTRE HÉBRAÏQUE BÈT
342 226 E2 ג LETTRE HÉBRAÏQUE GUIMEL
343 227 E3 ד LETTRE HÉBRAÏQUE DALÈT
344 228 E4 ה LETTRE HÉBRAÏQUE HÈ
345 229 E5 ו LETTRE HÉBRAÏQUE WAW
346 230 E6 ז LETTRE HÉBRAÏQUE ZAÏN
347 231 E7 ח LETTRE HÉBRAÏQUE HÈT
350 232 E8 ט LETTRE HÉBRAÏQUE TÈT
351 233 E9 י LETTRE HÉBRAÏQUE YOD
352 234 EA ך LETTRE HÉBRAÏQUE KAF FINAL
353 235 EB כ LETTRE HÉBRAÏQUE KAF
354 236 EC ל LETTRE HÉBRAÏQUE LAMÈD
355 237 ED ם LETTRE HÉBRAÏQUE MÈM FINAL
356 238 EE מ LETTRE HÉBRAÏQUE MÈM
357 239 EF ן LETTRE HÉBRAÏQUE NOUN FINAL
360 240 F0 נ LETTRE HÉBRAÏQUE NOUN
361 241 F1 ס LETTRE HÉBRAÏQUE SAMÈKH
362 242 F2 ע LETTRE HÉBRAÏQUE AÏN
363 243 F3 ף LETTRE HÉBRAÏQUE PÉ FINAL
364 244 F4 פ LETTRE HÉBRAÏQUE PÉ
365 245 F5 ץ LETTRE HÉBRAÏQUE TSADÉ FINAL
366 246 F6 צ LETTRE HÉBRAÏQUE TSADÉ
367 247 F7 ק LETTRE HÉBRAÏQUE QOUF
370 248 F8 ר LETTRE HÉBRAÏQUE RÈCH
371 249 F9 ש LETTRE HÉBRAÏQUE CHINE
372 250 FA ת LETTRE HÉBRAÏQUE TAW
375 253 FD MARQUE GAUCHE-À-DROITE
376 254 FE MARQUE DROITE-À-GAUCHE

La norme ISO/IEC 8859-8 était aussi connue sous l'appellation ISO-IR-138. La norme ISO/IEC 8859-8 n'inclut ni les voyelles courtes ni les marques diacritiques et le yiddish n'est pas pris en charge.

ascii(7), charsets(7), utf-8(7)

La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess https://www.blaess.fr/christophe/, Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis Barbier <barbier@debian.org>, David Prévot <david@tilapin.org> et Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>

Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org.

2 mai 2024 Pages du manuel de Linux 6.9.1