ungetwc(3) Library Functions Manual ungetwc(3)

ungetwc - Remettre un caractère large dans un flux

Bibliothèque C standard (libc, -lc)

#include <wchar.h>
wint_t ungetwc(wint_t wc, FILE *stream);

La fonction ungetwc() est l'équivalent de la fonction ungetc(3) pour les caractères larges. Elle remet un caractère large dans stream et renvoie sa valeur.

Si wc est WEOF, WEOF est renvoyé. Si wc est un caractère large non valable, errno est positionné à EILSEQ et WEOF est renvoyé.

Si wc est un caractère large valable, celui-ci est remis dans le flux et devient alors disponible pour de nouvelles opérations de lecture de caractères larges. L’indicateur de position dans le fichier est décrémenté de un ou plus. L'indicateur de fin de fichier est réinitialisé. L'image du fichier sur disque n'est pas affectée.

NB : wc n'a pas besoin d'être le dernier caractère large lu depuis le flux ; ce peut être n'importe quel autre caractère large valable.

Si l'implémentation prend en charge la remise d’affilée dans le flux de plusieurs caractères, les caractères larges seront lus dans l'ordre inverse. Cependant, seulement un niveau de réinjection est garanti.

La fonction ungetwc() renvoie wc en cas de succès ou WEOF en cas d'erreur.

Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter attributes(7).

Interface Attribut Valeur
ungetwc() Sécurité des threads MT-Safe

C11, POSIX.1-2008.

POSIX.1-2001, C99.

Le comportement de ungetwc() dépend de la catégorie LC_CTYPE de la locale utilisée.

fgetwc(3)

La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess https://www.blaess.fr/christophe/, Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, François Micaux, Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, Julien Cristau <jcristau@debian.org>, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, Denis Barbier <barbier@debian.org>, David Prévot <david@tilapin.org>, Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr> et Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>

Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.

Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à debian-l10n-french@lists.debian.org.

31 octobre 2023 Pages du manuel de Linux 6.06