MSGFMT(1) | Comenzi utilizator | MSGFMT(1) |
NUME
msgfmt - compilează catalogul de mesaje în format binar
SINOPSIS
msgfmt [OPȚIUNE] nume-fișier.po ...
DESCRIERE
Generează un catalog de mesaje binare din descrierea textuală a traducerii.
Argumentele obligatorii pentru opțiunile lungi sunt obligatorii și pentru opțiunile scurte. Similar pentru argumentele opționale.
Locație fișier de intrare:
- nume-fișier.po ...
- fișiere de intrare
- -D, --directory=DIRECTOR
- adaugă DIRECTOR la listă pentru căutarea fișierelor de intrare
Dacă fișierul de intrare este „-”, se va citi intrarea standard.
Mod de operare:
- -j, --java
- mod Java: generează o clasă Java ResourceBundle
- --java2
- precum --java, și presupune Java2 (JDK 1.2 sau ulterior)
- --csharp
- mod C#: generează un fișier .dll .NET
- --csharp-resources
- mod resurse C#: generează un fișier .resources .NET
- --tcl
- mod tcl: generează un fișier .msg tcl/msgcat
- --qt
- mod Qt: generează un fișier .qm Qt
- --desktop
- mod de intrare desktop: generează un fișier .desktop
- --xml
- mod XML: generează un fișier XML
Locație fișier de ieșire:
- -o, --output-file=FIȘIER
- scrie ieșirea în fișierul specificat
- --strict
- activează modul strict Uniforum
Dacă fișierul de ieșire este „-”, rezultatul este scris la ieșirea standard.
Locația fișierului de ieșire în modul Java:
- -r, --resource=RESURSA
- numele resursei
- -l, --locale=LOCALIZARE
- nume localizare, fie limbă, fie limbă_ȚARĂ
- --source
- produce un fișier .java, în loc de un fișier .class
- -d DIRECTOR
- directorul de bază al ierarhiei directorului de clase
Numele clasei este determinat adăugând numele localizării la numele resursei, separat cu o liniuță de subliniere. Opțiunea -d este obligatorie. Clasa este scrisă în directorul specificat.
Locația fișierului de ieșire în modul C#:
- -r, --resource=RESURSA
- numele resursei
- -l, --locale=LOCALIZARE
- nume localizare, fie limbă, fie limbă_ȚARĂ
- -d DIRECTOR
- directorul rădăcină (de bază) pentru fișierele .dll dependente de limbă
Opțiunile -l și -d sunt obligatorii. Fișierul .dll este scris într-un subdirector al directorului specificat al cărui nume depinde de localizare.
Locația fișierului de ieșire în modul Tcl:
- -l, --locale=LOCALIZARE
- nume localizare, fie limbă, fie limbă_ȚARĂ
- -d DIRECTOR
- directorul de bază al cataloagelor de mesaje .msg
Opțiunile -l și -d sunt obligatorii. Fișierul .msg este scris în directorul specificat.
Opțiuni pentru modul de intrare pe desktop:
- -l, --locale=LOCALIZARE
- nume localizare, fie limbă, fie limbă_ȚARĂ
- -o, --output-file=FIȘIER
- scrie ieșirea în fișierul specificat
- --template=ȘABLON
- un fișier .desktop folosit ca șablon
- -d DIRECTOR
- directorul de bază al fișierelor .po
- -kCUVÂNT, --keyword=CUVÂNT
- caută CUVÂNT precum cuvânt cheie suplimentar
- -k, --keyword
- nu utilizează cuvinte cheie implicite
Opțiunile -l, -o și --template sunt obligatorii. Dacă se specifică -D, fișierele de intrare sunt citite din director în loc din argumentele din linia de comandă.
Opțiuni pentru modul XML:
- -l, --locale=LOCALIZARE
- nume localizare, fie limbă, fie limbă_ȚARĂ
- -L, --language=NUME
- recunoaște limbajul XML specificat
- -o, --output-file=FIȘIER
- scrie ieșirea în fișierul specificat
- --template=ȘABLON
- un fișier XML folosit ca șablon
- -d DIRECTOR
- directorul de bază al fișierelor .po
Opțiunile -l, -o și --template sunt obligatorii. Dacă se specifică -D, fișierele de intrare sunt citite din director în loc din argumentele din linia de comandă.
Sintaxă fișier de intrare:
- -P, --properties-input
- fișierele de intrare sunt în sintaxă .properties Java
- --stringtable-input
- fișierele de intrare sunt în sintaxă .strings NeXTstep/GNUstep
Interpretare fișier de intrare:
- -c, --check
- efectuează toate verificările implicate de opțiunile --check-format, --check-header, --check-domain
- --check-format
- verifică șirurile de format dependente de limbă
- --check-header
- verifică prezența și conținutul antetului
- --check-domain
- verifică dacă există conflicte între directivele de domeniu și opțiunea --output-file
- -C, --check-compatibility
- verifică dacă msgfmt GNU se comportă ca msgfmt X/Open
- --check-accelerators[=TASTĂ]
- verifică prezența acceleratorilor de tastatură pentru elementele meniului
- -f, --use-fuzzy
- folosește intrări parțial traduse, aproximative (fuzzy) la ieșire
Detalii ieșire:
- --no-convert
- nu convertește mesajele la codificarea UTF-8
- --no-redundancy
- nu pre-expandează macro-urile directivei de format șir de caractere ISO C 99 <inttypes.h>
- -a, --alignment=NUMĂR
- aliniază șirurile la NUMĂR octeți (implicit: 1)
- --endianness=ORDINE_OCTEȚI
- scrie numere de 32 de biți în ordinea dată octeților („big” sau „little”, valoarea implicită depinde de platformă)
- --no-hash
- fișierul binar nu va include tabela de sume de control (hash)
Ieșire informativă:
- -h, --help
- afișează acest mesaj de ajutor și iese
- -V, --version
- afișează informațiile despre versiune și iese
- --statistics
- afișează statistici despre traduceri
- -v, --verbose
- crește nivelul de detaliere al mesajelor informative
AUTOR
Scris de Ulrich Drepper.
RAPORTAREA ERORILOR
Raportați erorile în sistemul de urmărire a erorilor la https://savannah.gnu.org/projects/gettext sau prin e-mail la <bug-gettext@gnu.org>.
DREPTURI DE AUTOR
Drepturi de autor © 1995-2023 Free Software Foundation,
Inc. Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară
https://gnu.org/licenses/gpl.html
Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați
și să-l redistribuiți. Nu există NICIO
GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege.
CONSULTAȚI ȘI
Documentația completă pentru msgfmt este menținută ca un manual Texinfo. Dacă programele info și msgfmt sunt instalate corect în sistemul dvs., comanda
- info msgfmt
ar trebui să vă permită accesul la manualul complet.
TRADUCERE
Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>
Această traducere este documentație gratuită; citiți Licența publică generală GNU Versiunea 3 sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE.
Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la translation-team-ro@lists.sourceforge.net.
februarie 2024 | GNU gettext-tools 0.22.5 |