ftok(3) | Library Functions Manual | ftok(3) |
NOMBRE
ftok - convierte un nombre de camino y un identificador de proyecto en una clave IPC de System V
BIBLIOTECA
Biblioteca Estándar C (libc, -lc)
SINOPSIS
#include <sys/ipc.h>
key_t ftok(const char *camino, int proy);
DESCRIPCIÓN
La función ftok() utiliza la identidad del fichero que indica camino (que debe referirse a un fichero existente y accesible) y los 8 bits menos significativos de proy (que debe ser distinto de cero) para generar una clave IPC de System V de tipo key_t, adecuada para el uso con msgget(2), semget(2) o shmget(2).
El valor resultante es el mismo para todos los nombres de ruta que hacen referencia al mismo fichero, cuando se utiliza el mismo valor de proy. El valor devuelto debería ser diferente cuando los ficheros (que existen simultáneamente) o los identificadores de proyecto son distintos.
VALOR DEVUELTO
En caso de éxito se devuelve la clave key_t generada. En caso de fallo se devuelve -1, y la variable errno indica el error al igual que con la llamada al sistema stat(2).
ATRIBUTOS
Para obtener una explicación de los términos usados en esta sección, véase attributes(7).
Interfaz | Atributo | Valor |
ftok() | Seguridad del hilo | Multi-hilo seguro |
ESTÁNDARES
POSIX.1-2008.
HISTORIAL
POSIX.1-2001.
NOTAS
On some ancient systems, the prototype was:
key_t ftok(char *camino, char proy);
Today, proj_id is an int, but still only 8 bits are used. Typical usage has an ASCII character proj_id, that is why the behavior is said to be undefined when proj_id is zero.
Of course, no guarantee can be given that the resulting key_t is unique. Typically, a best-effort attempt combines the given proj_id byte, the lower 16 bits of the inode number, and the lower 8 bits of the device number into a 32-bit result. Collisions may easily happen, for example between files on /dev/hda1 and files on /dev/sda1.
EJEMPLOS
See semget(2).
VÉASE TAMBIÉN
TRADUCCIÓN
La traducción al español de esta página del manual fue creada por Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es> y Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>
Esta traducción es documentación libre; lea la GNU General Public License Version 3 o posterior con respecto a las condiciones de copyright. No existe NINGUNA RESPONSABILIDAD.
Si encuentra algún error en la traducción de esta página del manual, envíe un correo electrónico a debian-l10n-spanish@lists.debian.org.
2 Mayo 2024 | Páginas de Manual de Linux 6.9.1 |