| MSGPRE(1) | Dienstprogramme für Benutzer | MSGPRE(1) |
BEZEICHNUNG
msgpre - Vorabübersetzung eines Meldungskatalogs
ÜBERSICHT
msgpre [OPTION…]
BESCHREIBUNG
Übersetzt einen Meldungskatalog vorab.
Achtung: Die Vorabübersetzung könnte nicht das sein, was Sie erwarten. Sie könnte die falsche Form haben, von schlechter Qualität sein oder einige Vorurteile wiedergeben.
Die zwingend erforderlichen Argumente für Optionen sind für deren Kurz- und Langform gleich.
Ort der Eingabedatei:
- -i, --input=EINGABEDATEI
- PO-Eingabedatei
- -D, --directory=VERZEICHNIS
- Fügt das angegebene VERZEICHNIS zur Liste hinzu, in der nach Eingabedateien gesucht wird.
Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe gelesen.
Ort der Ausgabedatei:
- -o, --output-file=DATEI
- Schreibt die Ausgabe in die angegebene DATEI.
Die Ergebnisse werden in die Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei oder »-« angegeben ist.
Auswahl der Meldungen:
- --keep-fuzzy
- Belässt ungenaue Meldungen unverändert. Vorabübersetzung nur für nicht übersetzte Meldungen.
Optionen für große Sprachmodelle (LLM):
- --species=ART
- Legt die Art des LLMs fest. Die Vorgabe und der einzige gültige Wert ist »ollama«.
- --url=URL
- Legt die URL des Servers, auf dem das LLM läuft, fest.
- -m, --model=MODELL
- Legt das zu verwendende Modell fest.
- --prompt=TEXT
- Legt die Eingabeaufforderung fest, die vor der Standardeingabeaufforderung verwandt werden soll.
- --postprocess=BEFEHL
- Legt den Befehl für die Nachbearbeitung der Ausgabe fest.
Syntax der Eingabedatei:
- -P, --properties-input
- Eingabedatei folgt der .properties-Syntax von Java.
- --stringtable-input
- Eingabedatei folgt der .strings-Syntax von NeXTstep/GNUstep.
Details zur Ausgabe:
- --color
- Verwendet immer Farben und andere Text-Attribute.
- --color=WERT
- Verwendet Farben und andere Text-Attribute. Der angegebene WERT kann »always«, »never«, »auto« oder »html« sein.
- --style=STILDATEI
- Gibt die CSS-Stilregeldatei für --color an.
- --force-po
- Erstellt die PO-Datei auch dann, wenn sie leer ist.
- --indent
- Stellt die Ausgabe eingerückt dar.
- --no-location
- Schreibt keine Zeilen mit »#: Dateiname:Zeilennummer«.
- -n, --add-location
- Schreibt Zeilen mit »#: Dateiname:Zeilennummer« (Vorgabe).
- --strict
- Schreibt die Ausgabe strikt im Uniforum-Stil.
- -p, --properties-output
- Schreibt eine .properties-Datei für Java.
- --stringtable-output
- Schreibt eine .strings-Datei für NeXTstep/GNUstep.
- -w, --width=ANZAHL
- Legt die Ausgabebreite auf die angegebene ANZAHL Spalten fest.
- --no-wrap
- Bricht Zeilen in Meldungen, die länger als die Ausgabebreite sind, nicht auf mehrere Zeilen um.
- -s, --sort-output
- Erstellt eine sortierte Ausgabe.
- -F, --sort-by-file
- Sortiert die Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien.
Informative Ausgabe:
- -h, --help
- Zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm.
- -V, --version
- Gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm.
- -q, --quiet, --silent
- Unterdrückt die Fortschrittsanzeige.
AUTOR
Geschrieben von Bruno Haible.
FEHLER MELDEN
Melden Sie Fehler im Fehlererfassungssystem auf https://savannah.gnu.org/projects/gettext oder per E-Mail an bug-gettext@gnu.org (jeweils auf Englisch).
COPYRIGHT
Copyright © 2001-2026 Free Software Foundation, Inc. Lizenz
GPLv3+: GNU GPL
Version 3 oder neuer.
Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und
weitergeben. Es gibt KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig.
SIEHE AUCH
Die vollständige Dokumentation für msgpre wird als ein Texinfo-Handbuch gepflegt. Wenn die Programme info(1) und msgpre auf Ihrem Rechner ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl
- info msgpre
auf das vollständige Handbuch zugreifen.
ÜBERSETZUNG
Die deutsche Übersetzung dieser Handbuchseite wurde von Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> erstellt.
Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU General Public License Version 3 oder neuer bezüglich der Copyright-Bedingungen. Es wird KEINE HAFTUNG übernommen.
Wenn Sie Fehler in der Übersetzung dieser Handbuchseite finden, schicken Sie bitte eine E-Mail an die Mailingliste der Übersetzer: debian-l10n-german@lists.debian.org.
| Januar 2026 | GNU gettext-tools 1.0 |