.\" -*- coding: UTF-8 -*- ''' $Id: uux.1,v 1.15 2002/03/05 22:20:48 ian Rel $ .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH uux 1 "Taylor UUCP 1.07" .SH NAZWA uux \- Zdalne wywołanie polecenia poprzez UUCP .SH SKŁADNIA \fBuux\fP [\fIopcje\fP] \fIpolecenie\fP .SH OPIS \fIuux\fP jest używane do wykonania zadanego polecenia na zdalnym systemie lub do wykonania polecenia na systemie lokalnym z użyciem plików ze zdalnych systemów. Podane polecenie nie jest wywoływane natychmiast; żądanie jest kolejkowane do czasu, gdy demon \fIuucico\fP(8) nie zadzwoni do odpowiedniego systemu i jej nie wykona. Demon jest uruchomiany automatycznie, chyba że zostanie podana opcja \fB\-r\fP lub \fB\-\-nouucico\fP. Właściwe wykonanie polecenia jest dokonywane przez demona \fIuuxqt\fP(8). Argumenty plikowe mogą być zebrane z systemów zdalnych, a także ze standardowego wejścia. Standardowe wyjście może być przekierowane do pliku na zdalnym systemie. Nazwa polecenia może być poprzedzona nazwą systemu zakończoną wykrzyknikiem, jeśli ma ono być wykonane na zdalnym systemie. Pusta nazwa systemu jest uważana za nazwę systemu lokalnego. Argumenty zawierające wykrzyknik są uważane za nazwy plików. Przed wykrzyknikiem znajduje się nazwa systemu, na którym leży dany plik, a za wykrzyknikiem \- ścieżka do tego pliku. Pusta nazwa systemu oznacza system lokalny; taki zapis musi być użyty przy transferowaniu pliku lokalnego do polecenia wywoływanego na zdalnym systemie. Jeśli ścieżka nie jest ścieżką bezwzględną, zostanie dołączona do bieżącego katalogu roboczego systemu lokalnego; rezultat nie musi być znaczący dla zdalnego systemu. Ścieżka może zaczynać się od \fB~/\fP \- wówczas jest względna w stosunku do publicznego katalogu UUCP (zwykle /usr/spool/uucppublic lub /var/spool/uucppublic) na odpowiednim systemie. Ścieżka może się zaczynać od \fB~nazwa/\fP, wówczas jest względna w stosunku do katalogu domowego użytkownika o podanej nazwie na danym systemie. Standardowe wyjście i wejście można przekierowywać jak zwykle. Nazwy plików z nimi kojarzonych mogą zawierać wykrzykniki, wskazujące system. Proszę zauważyć, że znaki przekierowania podczas przekazywania do \fIuux\fP muszą być cytowane i nie powinno się dopuszczać do interpretowania ich przez powłokę. Przekierowanie dopisujące (>>) nie działa. Wszystkie podane pliki są przed wywołaniem polecenia zbierane do pojedynczego katalogu. Znaczy to, że każdy plik musi mieć inną nazwę. Na przykład .br .in +0.5i .nf uux 'sys1!diff sys2!~user1/foo sys3!~user2/foo >!foo.diff' .fi .in -0.5i nie powiedzie się, ponieważ obydwa pliki zostaną skopiowane na sys1 i zapisane pod tą samą nazwą foo. Dla zapobieżenia interpretacji wykrzykników można cytować argumenty za pomocą nawiasów. Przydaje się to podczas wywoływania polecenia \fIuucp\fP na zdalnym systemie. Żądanie wywołania pustego polecenia (np. \fIuux sys!)\fP nie stworzy pliku poll'ującego na dany system. Kodem wyjścia programu \fIuux\fP jest jeden z kodów wymienionych w pliku nagłówkowym \fBsysexits.h\fP. W szczególności \fBEX_OK\fP (\fB0\fP) oznacza powodzenie, a \fBEX_TEMPFAIL\fP (\fB75\fP) wskazuje na błąd tymczasowy. .SH OPCJE \fIuux\fP przyjmuje następujące opcje: .TP 5 \fB\-, \-p, \-\-stdin\fP Odczytuje standardowe wejście i używa go jako standardowego wejścia dla wywoływanego polecenia. .TP 5 \fB\-c, \-\-nocopy\fP Nie kopiuje plików lokalnych do katalogu kolejkowego. Tak jest domyślnie. Jeśli zostaną one usunięte przed przetworzeniem przez demon \fIuucico\fP(8), kopiowanie nie powiedzie się. Pliki muszą być odczytywalne przez demona \fIuucico\fP(8), a także przez użytkownika wywołującego \fIuux\fP. .TP 5 \fB\-C, \-\-copy\fP Kopiuje pliki lokalne do katalogu kolejkowego. .TP 5 \fB\-l, \-\-link\fP Tworzy dowiązania do plików lokalnych w katalogu kolejkowym. Jeśli nie można utworzyć dowiązania do pliku, ponieważ leży on na innym urządzeniu, zostanie skopiowany, chyba że podano jedną z opcji \fB\-c\fP lub \fB\-\-nocopy\fP (innymi słowy, użycie opcji \fB\-\-link\fP przełącza domyślny tryb z \fB\-\-nocopy\fP na \fB\-\-copy\fP). Jeśli pliki zostaną zmienione przed przetworzeniem przez demona \fIuucico\fP(8), użyte zostaną wersje zmienione. Pliki muszą być odczytywalne przez demona \fIuucico\fP(8) oraz przez użytkownika wywołującego \fIuux\fP. .TP 5 \fB\-g poziom, \-\-grade poziom\fP Ustawia poziom polecenia transferu plików. Zadania wyższego stopnia są wykonywane jako pierwsze. Poziomy przyjmują wartości 0 ... 9 A ... Z a ... z od najwyższego do najniższego. .TP 5 \fB\-n, \-\-notification=no\fP Nie wysyła e\-maili o stanie zadania, nawet jeśli się nie powiedzie. .TP 5 \fB\-z, \-\-notification=error\fP Wysyła informacje o błędach w zadaniu. Dla wielu demonów \fIuuxqt\fP, łącznie z Taylor UUCP \fIuuxqt\fP, jest to akcja domyślna; dla nich opcja \fB\-\-notification=error\fP nie daje żadnego rezultatu. Jednak niektóre demony \fIuuxqt\fP wysyłają pocztę, jeśli zadanie się powiedzie, chyba że użyje się opcji \fB\-\-notification=error\fP, a parę innych demonów \fIuuxqt\fP w ogóle nie będzie wysyłać e\-maili, jeśli zdanie się powiedzie, o ile nie będzie ustawiona opcja \fB\-\-notification=error\fP. .TP 5 \fB\-r, \-\-nouucico\fP Nie uruchamia demona \fIuucico\fP(8) natychmiast; zamiast tego po prostu kolejkuje żądanie do dalszego przetworzenia. .TP 5 \fB\-j, \-\-jobid\fP Wypisuje na standardowym wyjściu identyfikatory zadań. Identyfikatory są generowane dla każdej operacji kopiowania plików, wymaganej do dokonania operacji. Kopie te mogą być unieważniane przez przekazanie identyfikatorowi zadania opcji \fB\-\-kill\fP programu \fIuustat\fP(1), która uniemożliwi dokonanie wywołania. .TP 5 \fB\-a adres, \-\-requestor adres\fP Zgłasza stan zadania na podany adres e\-mail. .TP 5 \fB\-x typ, \-\-debug typ\fP Włącza dany rodzaj diagnostyki. Rozpoznawane są następujące: abnormal, chat, handshake, uucp\-proto, proto, port, config, spooldir, execute, incoming, outgoing. Dla uux znaczenie mają tylko abnormal, config, spooldir i execute. Można podawać wiele typów rozdzielonych przecinkami, a opcja \fB\-\-debug\fP może pojawić się wiele razy. Można podać także liczbę, która włączy kolejne typy powyższej listy; np, \fB\-\-debug 2\fP jest równoważne \fB\-\-debug abnormal,chat\fP. .TP 5 \fB\-I file, \-\-config pliki\fP Wskazuje plik konfiguracyjny, z którego ma korzystać program. Opcja ta może być niedostępna, zależnie od tego, jak skompilowano \fIuux\fP. .TP 5 \fB\-v, \-\-version\fP Pokazuje informację o wersji programu i kończy działanie. .TP 5 \fB\-\-help\fP Wyświetla komunikat pomocy i wychodzi. .SH PRZYKŁADY .br .nf uux \-z \- sys1!rmail user1 .fi Wywołuje polecenie "rmail user1" na systemie sys1, podając za standardowe wejście to, co podano \fIuux\fP jako standardowe wejście. Jeśli pojawi się błąd, wysyła wiadomość za pomocą klienta \fImail\fP(1). .br .nf uux 'diff \-c sys1!~user1/file1 sys2!~user2/file2 >!file.diff' .fi Ściąga dwa nazwane pliki z systemu sys1 i systemu sys2 i wywołuje \fIdiff\fP(1), a następnie wkłada wynik do bieżącego katalogu. Bieżący katalog musi być dostępny do zapisu dla demona \fIuuxqt\fP(8). .br .nf uux 'sys1!uucp ~user1/file1 (sys2!~user2/file2)' .fi Wywołuje na systemie sys1 \fIuucp\fP i kopiuje plik file1 (z systemu sys1) na sys2. Ten przykład pokazuje zastosowanie nawiasów do cytowania. .SH OGRANICZENIA Zdalny system może nie pozwalać na wywoływanie niektórych poleceń. Wiele zdalnych systemów zezwala tylko na wywoływanie \fIrmail\fP i \fIrnews.\fP Niektóre z opcji są zależne od zdolności demona \fIuuxqt\fP(8) na zdalnym systemie. .SH "ZOBACZ TAKŻE" mail(1), uustat(1), uucp(1), uucico(8), uuxqt(8) .SH USTERKI Nie można odwoływać się do plików między wieloma systemami. \fB\-\-jobid\fP tworzy zbyt wiele identyfikatorów i nie ma możliwości anulowania lokalnego wywołania wymagającego zdalnych plików. .SH AUTOR Ian Lance Taylor (ian@airs.com) .PP .SH TŁUMACZENIE Autorami polskiego tłumaczenia niniejszej strony podręcznika są: Przemek Borys i Robert Luberda . .PP Niniejsze tłumaczenie jest wolną dokumentacją. Bliższe informacje o warunkach licencji można uzyskać zapoznając się z .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License w wersji 3 .UE lub nowszej. Nie przyjmuje się ŻADNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI. .PP Błędy w tłumaczeniu strony podręcznika prosimy zgłaszać na adres listy dyskusyjnej .MT manpages-pl-list@lists.sourceforge.net .ME .