.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\" Copyright (c) 1999 Andries Brouwer (aeb@cwi.nl) .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\" 2003-11-15, aeb, added tmpnam_r .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH tmpnam 3 "31 octombrie 2023" "Pagini de manual de Linux 6.06" .SH NUME tmpnam, tmpnam_r \- creează un nume pentru un fișier temporar .SH BIBLIOTECA Biblioteca C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH REZUMAT .nf \fB#include \fP .P \fB[[depreciat]] char *tmpnam(char *\fP\fIs\fP\fB);\fP \fB[[depreciat]] char *tmpnam_r(char *\fP\fIs\fP\fB);\fP .fi .P .RS -4 Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc (consultați \fBfeature_test_macros\fP(7)): .RE .P \fBtmpnam_r\fP() .nf Începând cu glibc 2.19: _DEFAULT_SOURCE Până la glibc 2.19 inclusiv: _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE .fi .SH DESCRIERE \fBNotă:\fP evitați utilizarea acestor funcții; utilizați în schimb \fBmkstemp\fP(3) sau \fBtmpfile\fP(3). .P Funcția \fBtmpnam\fP() returnează un indicator către un șir de caractere care este un nume de fișier valid și care este de așa natură încât un fișier cu acest nume nu a existat la un moment dat, astfel încât programatorii naivi pot considera că este un nume adecvat pentru un fișier temporar. În cazul în care argumentul \fIs\fP este NULL, acest nume este generat într\-o memorie tampon statică internă și poate fi suprascris de următorul apel al funcției \fBtmpnam\fP(). Dacă \fIs\fP nu este NULL, numele este copiat în matricea de caractere (cu o lungime de cel puțin \fIL_tmpnam\fP) indicată de \fIs\fP, iar valoarea \fIs\fP este returnată în caz de succes. .P Numele de rută creat are un prefix de director \fIP_tmpdir\fP; (atât \fIL_tmpnam\fP, cât și \fIP_tmpdir\fP sunt definite în \fI\fP, la fel ca și \fBTMP_MAX\fP menționat mai jos). .P Funcția \fBtmpnam_r\fP() îndeplinește aceeași sarcină ca și \fBtmpnam\fP(), dar returnează NULL (pentru a indica o eroare) dacă \fIs\fP este NULL. .SH "VALOAREA RETURNATĂ" Aceste funcții returnează un indicator către un nume de fișier temporar unic sau NULL dacă nu poate fi generat un nume unic. .SH ERORI\-IEȘIRE Nu sunt definite erori. .SH ATRIBUTE Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea \fBattributes\fP(7). .TS allbox; lbx lb lb l l l. Interfață Atribut Valoare T{ .na .nh \fBtmpnam\fP() T} Siguranța firelor MT\-Unsafe race:tmpnam/!s T{ .na .nh \fBtmpnam_r\fP() T} Siguranța firelor MT\-Safe .TE .SH STANDARDE .TP \fBtmpnam\fP() C11, POSIX.1\-2008. .TP \fBtmpnam_r\fP() Niciunul. .SH ISTORIC .TP \fBtmpnam\fP() SVr4, 4.3BSD, C89, POSIX.1\-2001. Obsoletă în POSIX.1\-2008. .TP \fBtmpnam_r\fP() Solaris. .SH NOTE Funcția \fBtmpnam\fP() generează un șir diferit de fiecare dată când este apelată, până la \fBTMP_MAX\fP ori. În cazul în care este apelată de mai mult de \fBTMP_MAX\fP ori, comportamentul este definit de implementare. .P Cu toate că aceste funcții generează nume greu de ghicit, este totuși posibil ca între momentul în care este returnat numele de rută și momentul în care programul îl deschide, un alt program să creeze acel nume de rută folosind \fBopen\fP(2) sau să îl creeze ca o legătură simbolică. Acest lucru poate duce la găuri de securitate. Pentru a evita astfel de posibilități, utilizați indicatorul \fBopen\fP(2) \fBO_EXCL\fP pentru a deschide numele de rută. Sau, mai bine, utilizați \fBmkstemp\fP(3) sau \fBtmpfile\fP(3). .P Aplicațiile portabile care utilizează fire de execuție nu pot apela \fBtmpnam\fP() cu un argument NULL dacă este definit fie \fB_POSIX_THREADS\fP, fie \fB_POSIX_THREAD_SAFE_FUNCTIONS\fP. .SH ERORI Nu utilizați niciodată aceste funcții. Folosiți în schimb \fBmkstemp\fP(3) sau \fBtmpfile\fP(3). .SH "CONSULTAȚI ȘI" \fBmkstemp\fP(3), \fBmktemp\fP(3), \fBtempnam\fP(3), \fBtmpfile\fP(3) .PP .SH TRADUCERE Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de Remus-Gabriel Chelu . .PP Această traducere este documentație gratuită; citiți .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html Licența publică generală GNU Versiunea 3 .UE sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE. .PP Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la .MT translation-team-ro@lists.sourceforge.net .ME .