.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\" Modified by Michael Haardt (michael@moria.de) .\" Modified Sat Jul 24 14:29:17 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Modified 961203 and 001211 and 010326 by aeb@cwi.nl .\" Modified 001213 by Michael Haardt (michael@moria.de) .\" Modified 13 Jun 02, Michael Kerrisk .\" Added note on nonstandard behavior when SIGCHLD is ignored. .\" Modified 2004-11-16, mtk, Noted that the nonconformance when .\" SIGCHLD is being ignored is fixed in Linux 2.6.9; other minor changes .\" Modified 2004-12-08, mtk, in Linux 2.6 times() return value changed .\" 2005-04-13, mtk .\" Added notes on nonstandard behavior: Linux allows 'buf' to .\" be NULL, but POSIX.1 doesn't specify this and it's nonportable. .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH times 2 "2 Mayo 2024" "Páginas de Manual de Linux 6.8" .SH NOMBRE times \- obtiene los tiempos del proceso .SH BIBLIOTECA Biblioteca Estándar C (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SINOPSIS .nf \fB#include \fP .P \fBclock_t times(struct tms *\fP\fIbuf\fP\fB);\fP .fi .SH DESCRIPCIÓN \fBtimes\fP() almacena los tiempos del proceso en curso en la estructura \fItms\fP a la que apunta \fIbuf.\fP La estructura \fItms\fP es tal como se define en \fI\fP: .P .in +4n .EX struct tms { clock_t tms_utime; /* tiempo de usuario */ clock_t tms_stime; /* tiempo de sistema */ clock_t tms_cutime; /* tiempo de usuario de los hijos */ clock_t tms_cstime; /* tiempo de sistema de los hijos */ }; .EE .in .P El campo \fItms_utime\fP contiene el tiempo de CPU empleado en la ejecución de instrucciones del proceso invocador. El campo \fItms_stime\fP contiene el tiempo de CPU empleado en el sistema mientras se ejecutan tareas en nombre del proceso invocador. .P El campo \fItms_cutime\fP contiene la suma de los valores \fItms_utime\fP y \fItms_cutime\fP de todos los hijos terminados a los que se esperó. El campo \fItms_cstime\fP contiene la suma de los valores \fItms_stime\fP y \fItms_cstime\fP de todos los hijos terminados a los que se esperó. .P Los tiempos para los hijos terminados (y sus descendientes) son añadidos en el momento en el que \fBwait\fP(2) o \fBwaitpid\fP(2) devuelve su identificador de proceso. En particular, los tiempos de los "nietos" a los que los hijos no esperaron no son procesados. .P Todos los tiempos informados se dan en ticks de reloj. .SH "VALOR DEVUELTO" \fBtimes\fP() returns the number of clock ticks that have elapsed since an arbitrary point in the past. The return value may overflow the possible range of type \fIclock_t\fP. On error, \fI(clock_t)\ \-1\fP is returned, and \fIerrno\fP is set to indicate the error. .SH ERRORES .TP \fBEFAULT\fP \fItms\fP apunta fuera del espacio de direcciones asignado al proceso. .SH VERSIONES On Linux, the \fIbuf\fP argument can be specified as NULL, with the result that \fBtimes\fP() just returns a function result. However, POSIX does not specify this behavior, and most other UNIX implementations require a non\-NULL value for \fIbuf\fP. .SH ESTÁNDARES POSIX.1\-2008. .SH HISTORIAL POSIX.1\-2001, SVr4, 4.3BSD. .P En POSIX.1\-1996 el símbolo \fBCLK_TCK\fP (definido en \fI\fP) se menciona como obsoleto. Está obsoleto en la actualidad. .P .\" See the description of times() in XSH, which says: .\" The times of a terminated child process are included... when wait() .\" or waitpid() returns the process ID of this terminated child. Before Linux 2.6.9, if the disposition of \fBSIGCHLD\fP is set to \fBSIG_IGN\fP, then the times of terminated children are automatically included in the \fItms_cstime\fP and \fItms_cutime\fP fields, although POSIX.1\-2001 says that this should happen only if the calling process \fBwait\fP(2)s on its children. This nonconformance is rectified in Linux 2.6.9 and later. .P .\" .P .\" On older systems the number of clock ticks per second is given .\" by the variable HZ. On Linux, the \[lq]arbitrary point in the past\[rq] from which the return value of \fBtimes\fP() is measured has varied across kernel versions. On Linux 2.4 and earlier, this point is the moment the system was booted. Since Linux 2.6, this point is \fI(2\[ha]32/HZ) \- 300\fP seconds before system boot time. This variability across kernel versions (and across UNIX implementations), combined with the fact that the returned value may overflow the range of \fIclock_t\fP, means that a portable application would be wise to avoid using this value. To measure changes in elapsed time, use \fBclock_gettime\fP(2) instead. .P SVr1\-3 devuelve \fIlong\fP y los miembros de la estructura son de tipo \fItime_t\fP aunque almacenan ticks de reloj, no segundos desde la época. V7 usaba \fIlong\fP para los miembros de la estructura, porque no disponía del tipo \fItime_t\fP todavía. .SH NOTAS El número de ticks de reloj por segundo puede obtenerse usando: .P .in +4n .EX sysconf(_SC_CLK_TCK); .EE .in .P Note that \fBclock\fP(3) also returns a value of type \fIclock_t\fP, but this value is measured in units of \fBCLOCKS_PER_SEC\fP, not the clock ticks used by \fBtimes\fP(). .SH ERRORES .\" The problem is that a syscall return of -4095 to -1 .\" is interpreted by glibc as an error, and the wrapper converts .\" the return value to -1. .\" http://marc.info/?l=linux-kernel&m=119447727031225&w=2 .\" "compat_sys_times() bogus until jiffies >= 0" .\" November 2007 A limitation of the Linux system call conventions on some architectures (notably i386) means that on Linux 2.6 there is a small time window (41 seconds) soon after boot when \fBtimes\fP() can return \-1, falsely indicating that an error occurred. The same problem can occur when the return value wraps past the maximum value that can be stored in \fBclock_t\fP. .SH "VÉASE TAMBIÉN" \fBtime\fP(1), \fBgetrusage\fP(2), \fBwait\fP(2), \fBclock\fP(3), \fBsysconf\fP(3), \fBtime\fP(7) .PP .SH TRADUCCIÓN La traducción al español de esta página del manual fue creada por Gerardo Aburruzaga García y Miguel Pérez Ibars . .PP Esta traducción es documentación libre; lea la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Version 3 .UE o posterior con respecto a las condiciones de copyright. No existe NINGUNA RESPONSABILIDAD. .PP Si encuentra algún error en la traducción de esta página del manual, envíe un correo electrónico a .MT debian-l10n-spanish@lists.debian.org .ME .