.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\" Modified by Michael Haardt .\" Modified Sat Jul 24 14:13:40 1993 by Rik Faith .\" Additions by Joseph S. Myers , 970909 .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH time 2 "2 mai 2024" "Pages du manuel de Linux 6.8" .SH NOM time \- donner l'heure en secondes .SH BIBLIOTHÈQUE Bibliothèque C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .P \fBtime_t time(time_t *_Nullable \fP\fItloc\fP\fB);\fP .fi .SH DESCRIPTION \fBtime\fP() renvoie la date sous la forme du nombre de secondes depuis l'époque POSIX (Epoch), 1er\ janvier 1970 à\ 00:00:00 (UTC). .P Si \fItloc\fP n'est pas NULL, le code de retour est également stocké dans la structure de mémoire vers laquelle il pointe. .SH "VALEUR RENVOYÉE" S'il réussit, l'appel \fBtime\fP renvoie le nombre de secondes écoulées depuis l'époque POSIX. S'il échoue, la valeur \fI((time_t)\ \-1)\fP est renvoyée, et \fIerrno\fP est défini pour préciser l'erreur. .SH ERREURS .TP \fBEOVERFLOW\fP La date ne peut pas être représentée comme une valeur \fItime_t\fP. Cela peut se produire si un exécutable avec un \fItime_t\fP 32 bits est exécuté sur un noyau 64 bits quand la date est 2038\-01\-19 03:14:08 UTC ou postérieure. Cependant, quand le temps système est en dehors de la plage de \fItime_t\fP dans d'autres situations, le comportement est indéfini. .TP \fBEFAULT\fP \fItloc\fP pointe en dehors de l'espace d'adressage qui vous est accessible (mais voir BOGUES). .IP Sur des systèmes où la fonction enveloppe \fBtime\fP() de la bibliothèque C appelle une implémentation fournie par \fBvdso\fP(7) (pour ne pas créer de faille dans le noyau), une adresse non valable peut alors provoquer un signal \fBSIGSEGV\fP. .SH VERSIONS POSIX.1 définit le nombre de \fIsecondes écoulées depuis l'époque POSIX\fP grâce à une formule qui est une approximation du nombre de secondes entre une date spécifiée et l'époque POSIX. Cette formule prend en compte le fait que les années divisibles par 4 sont bissextiles, sauf les années qui sont divisibles par 100 mais pas par 400. Cette valeur ne correspond donc pas toujours au véritable nombre de secondes écoulées entre la date et l'époque, POSIX à cause des secondes intercalaires et parce que les horloges système ne sont pas forcément synchronisées avec une référence standard. Les systèmes Linux suivent normalement l'exigence de POSIX que cette valeur ignore les secondes intercalaires, de sorte que les systèmes conformes l'interprètent de façon cohérente ; consultez l'explication A.4.16 de POSIX.1\-2018. .P Les applications destinées à être exécutées après 2038 doivent utiliser des ABI avec \fItime_t\fP plus grande que 32 bits ; consultez \fBtime_t\fP(3type). .SS "Différences entre bibliothèque C et noyau" Sur certaines architectures, une implémentation de \fBtime\fP() est fournie dans le \fBvdso\fP(7). .SH STANDARDS C11, POSIX.1\-2008. .SH HISTORIQUE .\" Under 4.3BSD, this call is obsoleted by .\" .BR gettimeofday (2). SVr4, 4.3BSD, C89, POSIX.1\-2001. .SH BOGUES Les codes de retour d'erreur de cet appel système sont indistincts des retours lorsque l'appel réussit mais que le temps est de quelques secondes \fIavant\fP l'époque POSIX, donc la fonction enveloppe de la bibliothèque C ne positionne jamais \fIerrno\fP à la fin de cet appel. .P Le paramètre \fItloc\fP est obsolète et devrait toujours être NULL dans du code nouveau. Quand \fItloc\fP est NULL, l'appel ne peut pas échouer. .SH "VOIR AUSSI" \fBdate\fP(1), \fBgettimeofday\fP(2), \fBctime\fP(3), \fBftime\fP(3), \fBtime\fP(7), \fBvdso\fP(7) .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot et Jean-Philippe MENGUAL . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .