.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 1992 Drew Eckhardt (drew@cs.colorado.edu), March 28, 1992 .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\" Modified by Michael Haardt .\" Modified Sat Jul 24 14:13:40 1993 by Rik Faith .\" Additions by Joseph S. Myers , 970909 .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH time 2 "11 novembre 2023" "Pages du manuel de Linux 6.06" .SH NOM time \- donner l'heure en secondes .SH BIBLIOTHÈQUE Bibliothèque C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP .P \fBtime_t time(time_t *_Nullable \fP\fItloc\fP\fB);\fP .fi .SH DESCRIPTION \fBtime\fP() renvoie la date sous la forme du nombre de secondes depuis l'époque POSIX (Epoch), 1er\ janvier 1970 à\ 00:00:00 (UTC). .P Si \fItloc\fP n'est pas NULL, le code de retour est également stockée dans la structure de mémoire vers laquelle il pointe. .SH "VALEUR RENVOYÉE" S'il réussit, l'appel \fBtime\fP renvoie le nombre de secondes écoulées depuis l'époque POSIX. S'il échoue, la valeur \fI((time_t)\ \-1)\fP est renvoyée, et \fIerrno\fP est défini pour préciser l'erreur. .SH ERREURS .TP \fBEOVERFLOW\fP The time cannot be represented as a \fItime_t\fP value. This can happen if an executable with 32\-bit \fItime_t\fP is run on a 64\-bit kernel when the time is 2038\-01\-19 03:14:08 UTC or later. However, when the system time is out of \fItime_t\fP range in other situations, the behavior is undefined. .TP \fBEFAULT\fP \fItloc\fP pointe en dehors de l'espace d'adressage qui vous est accessible (mais voir BOGUES). .IP Sur des systèmes où la fonction enveloppe \fBtime\fP() de la bibliothèque C appelle une implémentation fournie par \fBvdso\fP(7) (pour ne pas créer de faille dans le noyau), une adresse non valable peut alors provoquer un signal \fBSIGSEGV\fP. .SH VERSIONS POSIX.1 defines \fIseconds since the Epoch\fP using a formula that approximates the number of seconds between a specified time and the Epoch. This formula takes account of the facts that all years that are evenly divisible by 4 are leap years, but years that are evenly divisible by 100 are not leap years unless they are also evenly divisible by 400, in which case they are leap years. This value is not the same as the actual number of seconds between the time and the Epoch, because of leap seconds and because system clocks are not required to be synchronized to a standard reference. Linux systems normally follow the POSIX requirement that this value ignore leap seconds, so that conforming systems interpret it consistently; see POSIX.1\-2018 Rationale A.4.16. .P Applications intended to run after 2038 should use ABIs with \fItime_t\fP wider than 32 bits; see \fBtime_t\fP(3type). .SS "Différences entre bibliothèque C et noyau" Sur certaines architectures, une implémentation de \fBtime\fP() est fournie dans le \fBvdso\fP(7). .SH STANDARDS C11, POSIX.1\-2008. .SH HISTORIQUE .\" Under 4.3BSD, this call is obsoleted by .\" .BR gettimeofday (2). SVr4, 4.3BSD, C89, POSIX.1\-2001. .SH BOGUES Les codes de retour d'erreur de cet appel système sont indistincts des retours lorsque l'appel réussit mais que le temps est de quelques secondes \fIavant\fP Epoch, donc la fonction enveloppe de la bibliothèque C ne positionne jamais \fIerrno\fP à la fin de cet appel. .P Le paramètre \fItloc\fP est obsolète et devrait toujours être NULL dans du code nouveau. Quand \fItloc\fP est NULL, l'appel ne peut pas échouer. .SH "VOIR AUSSI" \fBdate\fP(1), \fBgettimeofday\fP(2), \fBctime\fP(3), \fBftime\fP(3), \fBtime\fP(7), \fBvdso\fP(7) .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot et Jean-Philippe MENGUAL . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .