.\" -*- coding: UTF-8 -*-
.\" Copyright Andries Brouwer, 2000
.\" Some fragments of text came from the time-1.7 info file.
.\" Inspired by kromJx@crosswinds.net.
.\"
.\" SPDX-License-Identifier: GPL-1.0-or-later
.\"
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH time 1 "15 juin 2024" "Pages du manuel de Linux 6.9.1"
.SH NOM
time \- Chronométrer ou évaluer les ressources employées par une commande
simple
.SH SYNOPSIS
\fBtime\fP [\fIoption\fP\ .\|.\|.\&]\fI commande \fP[\fIarguments\fP\ .\|.\|.]
.SH DESCRIPTION
La fonction \fBtime\fP lance le programme représenté par la \fIcommande\fP
indiquée, avec les \fIarguments\fP fournis. Lorsque la \fIcommande\fP se termine,
\fBtime\fP affiche un message sur la sortie d'erreur contenant des statistiques
sur l'exécution du programme. Ces statistiques contiennent (i) le temps
écoulé entre l'invocation et la fin de la commande, (ii) le temps CPU écoulé
en mode utilisateur (la somme des valeurs \fItms_utime\fP et \fItms_cutime\fP de
la structure \fIstruct tms\fP fournie par l'appel système \fBtimes\fP(2)), et
(iii) le temps CPU passé en mode système (la somme des champs \fItms_stime\fP
et \fItms_cstime\fP de la \fIstruct tms\fP fournie par l'appel système
\fBtimes\fP(2)).
.P
Note\ : certains interpréteurs (comme par exemple \fBbash\fP(1)) possèdent une
commande \fBtime\fP qui fournit des informations identiques sur l'utilisation
du temps et peut\-être d'autres ressources. Pour accéder à la commande
réelle, il se peut que vous soyez obligé d'indiquer le chemin complet
(quelque chose comme \fI/usr/bin/time\fP).
.SH OPTIONS
.TP
\fB\-p\fP
Dans la localisation POSIX, utiliser le format traditionnel
.IP
.in +4n
.EX
"real %f\[rs]nuser %f\[rs]nsys %f\[rs]n\"
.EE
.in
.IP
(avec des nombres exprimés en secondes) où le nombre de décimales dans le
format %f n'est pas précisé, mais suffisant pour exprimer le top d'horloge
précisément.
.SH "CODE DE RETOUR"
Si la \fIcommande\fP a été invoquée, le code de sortie est celui de la
\fIcommande\fP. Sinon, il s'agit de 127 si la \fIcommande\fP n'a pas été trouvée,
126 si elle a été trouvée mais n'a pas pu être invoquée, et une autre valeur
non nulle (1\-125) si quelque chose d'autre a échoué.
.SH ENVIRONNEMENT
Les variables \fBLANG\fP, \fBLC_ALL\fP, \fBLC_CTYPE\fP, \fBLC_MESSAGES\fP, \fBLC_NUMERIC\fP
et \fBNLSPATH\fP sont utilisées pour le texte et la sortie. \fBPATH\fP sert à
rechercher la \fIcommande\fP.
.SH "VERSION GNU"
Suit une description de la version GNU 1.7 de \fBtime\fP. Contrairement au nom
de cet utilitaire, GNU ajoute un grand nombre d'informations utiles,
concernant non seulement le temps écoulé, mais également d'autres
ressources, comme la mémoire, les entrées\-sorties ou les communications IPC
(si disponibles). La sortie est formatée en utilisant une chaîne qui peut
être transmise avec l'option \fI\-f\fP ou en utilisant la variable
d'environnement \fBTIME\fP.
.P
La chaîne de format par défaut est
.P
.in +4n
.EX
%Uuser %Ssystem %Eelapsed %PCPU (%Xtext+%Ddata %Mmax)k
%Iinputs+%Ooutputs (%Fmajor+%Rminor)pagefaults %Wswaps
.EE
.in
.P
Lorsque l'option \fI\-p\fP est fournie, le format de sortie (portable) est
utilisé :
.P
.in +4n
.EX
real %e
user %U
sys %S
.EE
.in
.\"
.SS "Chaîne de format"
Le format est interprété comme d'habitude à la manière de \fBprintf\fP(3). Les
caractères ordinaires sont copiés directement, les tabulations, sauts de
lignes et barres obliques inversées (\fIbackslash\fP) sont protégés par \[rs]t,
\[rs]en et \[rs]\[rs]. Un signe pourcent est représenté par %%, sinon %
indique une conversion. Le programme \fBtime\fP ajoutera toujours un saut de
ligne à la fin de la sortie. Les conversions se trouvent ci\-dessous. Toutes
celles utilisées par \fBtcsh\fP(1) sont disponibles.
.P
\fBTemps\fP
.TP
\fB%E\fP
Temps réel écoulé (en [heures:]minutes:secondes).
.TP
\fB%e\fP
(pas avec \fBtcsh\fP(1).) Temps réel écoulé (en secondes).
.TP
\fB%S\fP
Nombre total de secondes\-CPU passées par le processus en mode noyau.
.TP
\fB%U\fP
Nombre total de secondes\-CPU passées par le processus en mode utilisateur.
.TP
\fB%P\fP
Pourcentage de CPU obtenu par cette tâche, calculé comme (%U + %S) / %E.
.P
\fBMémoire\fP
.TP
\fB%M\fP
Taille maximale du processus en mémoire physique durant son exécution, en
kilooctets.
.TP
\fB%t\fP
(pas avec \fBtcsh\fP(1).) Taille moyenne du processus en mémoire physique
durant son exécution, en kilooctets.
.TP
\fB%K\fP
Mémoire moyenne (donnée + pile + code) utilisée par le processus, en
kilooctets.
.TP
\fB%D\fP
Taille moyenne des données non partagées du processus, en kilooctets.
.TP
\fB%p\fP
(pas avec \fBtcsh\fP(1).) Taille moyenne de la pile non partagée du processus,
en kilooctets.
.TP
\fB%X\fP
Taille moyenne du code partagé du processus, en kilooctets.
.TP
\fB%Z\fP
(pas avec \fBtcsh\fP(1).) Taille de page du système, en octets. Ceci est une
constante sur un système, mais varie de système en système.
.TP
\fB%F\fP
Nombre de fautes de pages majeures durant l'exécution. Ce sont les fautes où
des pages ont dû être rechargées depuis le disque.
.TP
\fB%R\fP
Nombre de fautes de pages mineures durant l'exécution. Ce sont les fautes où
des pages ne sont plus valides, mais n'ont pas encore été réutilisées. Les
données y sont encore présentes et seules les tables système doivent être
mises à jour.
.TP
\fB%W\fP
Nombre de fois où le processus a été envoyé sur la mémoire de swap.
.TP
\fB%c\fP
Nombre de fois où le processus a été préempté involontairement (sa tranche
de temps ayant expiré).
.TP
\fB%w\fP
Nombre de fois où le processus a été commuté volontairement, en passant en
attente par exemple de la fin d'une entrée\-sortie.
.P
\fBEntrées/Sorties\fP
.TP
\fB%I\fP
Nombre de lectures depuis un fichier
.TP
\fB%O\fP
Nombre d'écritures dans un fichier
.TP
\fB%r\fP
Nombre de messages reçus par le processus sur un socket.
.TP
\fB%s\fP
Nombre de messages envoyés par le processus sur un socket.
.TP
\fB%k\fP
Nombre de signaux délivrés au processus.
.TP
\fB%C\fP
(pas avec \fBtcsh\fP(1).) Nom de la commande examinée avec ses arguments.
.TP
\fB%x\fP
(pas avec \fBtcsh\fP(1).) Code de retour de la commande.
.SS "Options GNU"
.TP
\fB\-f \fP\fIformat\fP\fB, \-\-format=\fP\fIformat\fP
Préciser le format de sortie, en écrasant celui mentionné éventuellement
dans la variable d'environnement TIME.
.TP
\fB\-p, \-\-portability\fP
Utiliser le format de sortie portable.
.TP
\fB\-o \fP\fIfichier\fP\fB, \-\-output=\fP\fIfichier\fP
Ne pas envoyer les résultats sur la sortie d'erreur standard, mais écraser
le fichier indiqué.
.TP
\fB\-a, \-\-append\fP
En conjonction avec \-o, ne pas écraser le fichier, mais ajouter les
résultats à la fin.
.TP
\fB\-v, \-\-verbose\fP
Afficher des informations concernant le programme.
.TP
\fB\-q, \-\-quiet\fP
.\"
Ne pas signaler quand le programme se termine de manière anormale (quand
\fIcommande\fP se termine avec un signal) ou avec un code de retour autre que
zéro.
.SS "Options standard GNU"
.TP
\fB\-\-help\fP
Afficher un message d'aide sur la sortie standard et terminer normalement.
.TP
\fB\-V, \-\-version\fP
Afficher le numéro de version sur la sortie standard et terminer
normalement.
.TP
\fB\-\-\fP
Terminer la liste des options.
.SH BOGUES
Toutes les ressources ne sont pas disponibles avec toutes les versions
d'UNIX, ainsi certaines valeurs peuvent être toujours à zéro. La sélection
proposée a été essentiellement inspirée des données disponibles sur des
systèmes BSD\ 4.2 ou 4.3.
.P
La version\ 1.7 GNU de time ne supporte pas encore la localisation.
.P
Le choix de la variable d'environnement \fBTIME\fP est une erreur. Il n'est pas
rare que des systèmes comme \fBautoconf\fP(1) ou \fBmake\fP(1) emploient une
variable avec le nom d'un utilitaire pour remplacer l'invocation
directe. L'utilisation de noms de variables comme \fBMORE\fP ou \fBTIME\fP au lieu
des noms de programmes conduit parfois à des problèmes.
.P
Il est plutôt malheureux que \fI\-o\fP écrase le fichier plutôt que d'y ajouter
ses informations (le comportement de \fI\-a\fP devrait être celui par défaut).
.P
Envoyez vos suggestions et vos rapports de bogues concernant GNU \fBtime\fP à
\fIbug\-time@gnu.org\fP. Veuillez indiquer la version de \fBtime\fP que vous pouvez
connaître en invoquant
.P
.in +4n
.EX
time \-\-version
.EE
.in
.P
.\" .SH AUTHORS
.\" .TP
.\" .IP "David Keppel"
.\" Original version
.\" .IP "David MacKenzie"
.\" POSIXization, autoconfiscation, GNU getoptization,
.\" documentation, other bug fixes and improvements.
.\" .IP "Arne Henrik Juul"
.\" Helped with portability
.\" .IP "Francois Pinard"
.\" Helped with portability
ainsi que le système d'exploitation et le compilateur C utilisés.
.SH "VOIR AUSSI"
\fBbash\fP(1), \fBtcsh\fP(1), \fBtimes\fP(2), \fBwait3\fP(2)
.PP
.SH TRADUCTION
La traduction française de cette page de manuel a été créée par
Christophe Blaess ,
Stéphan Rafin ,
Thierry Vignaud ,
François Micaux,
Alain Portal ,
Jean-Philippe Guérard ,
Jean-Luc Coulon (f5ibh) ,
Julien Cristau ,
Thomas Huriaux ,
Nicolas François ,
Florentin Duneau ,
Simon Paillard ,
Denis Barbier ,
David Prévot
et
Jean-Philippe MENGUAL
.
.PP
Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la
.UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html
GNU General Public License version 3
.UE
concernant les conditions de copie et
de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE.
.PP
Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel,
veuillez envoyer un message à
.MT debian-l10n-french@lists.debian.org
.ME .