.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH PFIFO_FAST 8 "10 ianuarie 2002" iproute2 Linux .SH NUME pfifo_fast \- coadă cu trei benzi, primul intrat, primul ieșit .SH DESCRIERE pfifo_fast este qdisc\-ul implicit al fiecărei interfețe. Ori de câte ori se creează o interfață, pfifo_fast qdisc este utilizat automat ca coadă. Dacă se atașează un alt qdisc, acesta preia locul pfifo_fast implicit, care revine automat la funcționare atunci când un qdisc existent este detașat. În acest sens, acest qdisc este magic și diferit de alte qdisc\-uri. .SH ALGORITM Algoritmul este foarte similar cu cel al clasei \fBtc\-prio\fP(8) qdisc. \fBpfifo_fast\fP este ca trei cozi \fBtc\-pfifo\fP(8) alăturate, în care pachetele pot fi puse în coadă în oricare dintre cele trei benzi, în funcție de biții lor de tip de serviciu sau de prioritatea atribuită. Nu toate cele trei benzi sunt scoase simultan din coadă \- atâta timp cât benzile inferioare au trafic, benzile superioare nu sunt niciodată scoase din coadă. Acest lucru poate fi utilizat pentru a acorda prioritate traficului interactiv sau pentru a penaliza traficul cu „cel mai mic cost”. Fiecare bandă poate avea o lungime de pachete txqueuelen, conform configurației \fBip\fP(8). Pachetele suplimentare care sosesc nu sunt puse în coadă, ci sunt eliminate. Consultați \fBtc\-prio\fP(8) pentru detalii complete despre modul în care biții TOS sunt convertiți în benzi. .SH PARAMETRI .TP txqueuelen Lungimea celor trei benzi depinde de interfața txqueuelen, așa cum este specificat cu \fBip\fP(8). .SH ERORI Nu păstrează statistici și nu apare în tc qdisc ls. Acest lucru se datorează faptului că este valoarea implicită automată în absența unui qdisc configurat. .SH "CONSULTAȚI ȘI" \fBtc\fP(8) .SH AUTORI Alexey N. Kuznetsov, Această pagină de manual este întreținută de bert hubert .PP .SH TRADUCERE Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de Remus-Gabriel Chelu . .PP Această traducere este documentație gratuită; citiți .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html Licența publică generală GNU Versiunea 3 .UE sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE. .PP Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la .MT translation-team-ro@lists.sourceforge.net .ME .