.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH SYSTEMD\-VPICK 1 "" "systemd 259.1" systemd\-vpick .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * Define some portability stuff .\" ----------------------------------------------------------------- .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" http://bugs.debian.org/507673 .\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * set default formatting .\" ----------------------------------------------------------------- .\" disable hyphenation .nh .\" disable justification (adjust text to left margin only) .ad l .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE * .\" ----------------------------------------------------------------- .SH NOM systemd\-vpick – Résolution des chemins vers des répertoires « \&.v » de versionnage .SH SYNOPSIS .HP \w'\fBsystemd\-vpick\ \fR\fB[OPTIONS...]\fR\fB\ \fR\fB[PATH...]\fR\ 'u \fBsystemd\-vpick \fP\fB[OPTIONS...]\fP\fB \fP\fB[CHEMIN...]\fP .SH DESCRIPTION .PP \fBsystemd\-vpick\fP résout un chemin de système de fichiers référençant un répertoire « \&.v/ » de versionnage pour le chemin du fichier le plus récent (selon la version) dans ce répertoire\&. Cet outil fournit une interface en ligne de commande pour la logique de \fBsystemd.v\fP(7)\&. .PP Cet outil attend un chemin de répertoire « \&.v/ » comme argument (soit directement, soit avec un motif composé de trois tirets bas comme composant final)\&. Il détermine alors le fichier le plus récent contenu dans ce répertoire et écrit son chemin sur la sortie standard\&. .PP À moins que le motif de triple tiret bas soit fourni comme dernière partie du chemin, il est typiquement nécessaire d’indiquer au moins le sélecteur \fB\-\-suffix=\fP pour déterminer le suffixe du fichier à rechercher\&. .PP Si le chemin spécifié n’est pas une référence à un chemin « \&.v/ » (c’est\-à\-dire que ni le dernier composant ne se termine par « \&.v », ni l’avant\-dernière ou la dernière partie ne contiennent un triple tiret bas), ce chemin spécifié est écrit tel quel sur la sortie standard\&. .SH OPTIONS .PP Les options suivantes sont comprises : .PP \fB\-\-basename=\fP, \fB\-B\fP .RS 4 Ignorer le « basename » des fichiers à rechercher, c’est\-à\-dire la partie à gauche de la partie variable des noms de fichier\&. Normalement, ce « basename » est extrait automatiquement du nom de fichier du composant « \&.v » du chemin spécifié ou du motif avec triple tiret bas dans le dernier composant du chemin spécifié\&. .sp Ajouté dans la version 256\&. .RE .PP \fB\-V\fP .RS 4 Configurer explicitement la version à sélectionner\&. Si spécifié, un nom de fichier avec la chaine de version précisée est recherché au lieu de la version la plus récente disponible\&. .sp Ajouté dans la version 256\&. .RE .PP \fB\-A\fP .RS 4 Configurer explicitement l’architecture à sélectionner\&. Si spécifié, un nom de fichier avec l’architecture précisée est recherché\&. Si non précisée, seuls les noms de fichier avec une architecture gérée localement sont pris en considération ou ceux sans aucun identifiant d’architecture\&. .sp Ajouté dans la version 256\&. .RE .PP \fB\-\-suffix=\fP, \fB\-S\fP .RS 4 Configurer le suffixe de nom de fichier à prendre en compte\&. Pour la logique « \&.v/ », il est nécessaire de préciser le suffixe à rechercher et le composant « \&.v/ » doit aussi incorporer le suffixe immédiatement avant « \&.v/ » dans son nom\&. .sp Ajouté dans la version 256\&. .RE .PP \fB\-\-type=\fP, \fB\-t\fP .RS 4 Configurer le type d’inode à rechercher dans le répertoire « \&.v/ »\&. Cette option prend un des arguments « reg », « dir », « sock », « fifo », « blk », « chr » ou « lnk », chacun identifiant un type d’inode\&. Consultez \fBinode\fP(7) pour plus de détails sur les types d’inode\&. Si cette option est utilisée, les inodes ne correspondant pas au type spécifié ne sont pas pris en compte\&. .sp Ajouté dans la version 256\&. .RE .PP \fB\-\-print=\fP, \fB\-p\fP .RS 4 Configurer ce qui doit être écrit sur la sortie standard\&. Sans indication, le chemin résolu complet du fichier le plus récent correspondant dans le répertoire « \&.v/ » est affiché\&. Ce sélecteur peut être un des suivants : .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} si défini à « filename », seul le nom de fichier sera affiché au lieu du chemin complet du fichier résolu ; .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} si défini à « version », seule la version du fichier résolu sera affichée ; .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} si défini à « type », seul le type d’inode du fichier résolu (c’est\-à\-dire une chaine telle que « reg » pour des fichiers normaux ou « dir » pour des répertoires) sera affiché ; .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} si défini à « arch », seule l’architecture du fichier résolu sera affichée ; .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} si défini à « tries », seuls les « tries  left/tries » réalisés sur le fichier résolu seront affichés ; .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} si défini à « all », tout ce qui précède sera affiché sous forme tabulaire simple. .RE .sp Ajouté dans la version 256\&. .RE .PP \fB\-\-resolve=\fP .RS 4 Cette option prend un argument booléen\&. Si c’est \fItrue\fP, le chemin du fichier versionné sera entièrement canonisé (c’est\-à\-dire que les liens symboliques seront résolus et les composants de chemin redondants supprimés) avant l’affichage\&. Si c’est \fIfalse\fP (valeur par défaut) la canonisation n’est pas réalisée et le chemin est affiché sans mise sous forme canonique\&. .sp Ajouté dans la version 256\&. .RE .PP \fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP .RS 4 Afficher un aide\-mémoire succinct et quitter\&. .RE .PP \fB\-\-version\fP .RS 4 Afficher une information de version courte et quitter\&. .RE .SH EXEMPLES .PP Utiliser une commande telle que celle qui suit pour choisir automatiquement l’image de disque brute la plus récente dans un répertoire « \&.v/ »\ : .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ systemd\-vpick \-\-suffix=\&.raw \-\-type=reg /var/lib/machines/truc\&.raw\&.v/ .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Cet exemple va dénombrer tous les fichiers normaux correspondant à \fI/var/lib/machines/truc\&.raw\&.v/truc*\&.raw\fP, les filtrer et les trier selon les règles décrites dans \fBsystemd.v\fP(7), et ensuite écrire le chemin du fichier le plus récent (selon les versions) sur la sortie standard\&. .PP Utiliser une commande telle que celle qui suit pour choisir automatiquement l’arbre de répertoires le plus récent de système d’exploitation dans un répertoire « \&.v/ »\ : .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ systemd\-vpick \-\-type=dir /var/lib/machines/waldo\&.v/ .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Cet exemple va dénombrer tous les inodes de répertoire correspondant à \fI/var/lib/machines/waldo\&.v/waldo*\fP, les filtrer et les trier selon les règles décrites dans \fBsystemd.v\fP(7), et ensuite écrire le chemin du répertoire le plus récent (selon les versions) sur la sortie standard\&. .PP Pour d’autres exemples, consulter \fBsystemd.v\fP(7)\&. .SH "CODE DE RETOUR" .PP En cas de succès, \fB0\fP est renvoyé, autrement, un code d'échec différent de zéro est renvoyé\&. .SH "VOIR AUSSI" .PP \fBsystemd\fP(1), \fBsystemd.v\fP(7) .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Jean-Paul Guillonneau . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .