.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH SYSTEMD\-SOCKET\-ACTIVATE 1 "" "systemd 257.8" systemd\-socket\-activate .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * Define some portability stuff .\" ----------------------------------------------------------------- .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" http://bugs.debian.org/507673 .\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * set default formatting .\" ----------------------------------------------------------------- .\" disable hyphenation .nh .\" disable justification (adjust text to left margin only) .ad l .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE * .\" ----------------------------------------------------------------- .SH NOM systemd\-socket\-activate – Tester l’activation par socket d’un démon .SH SYNOPSIS .HP \w'\fBsystemd\-socket\-activate\fR\ 'u \fBsystemd\-socket\-activate\fP [\fIOPTIONS...\fP] \fIdémon\fP [\fIOPTIONS...\fP] .SH DESCRIPTION .PP \fBsystemd\-socket\-activate\fP peut être utilisé pour lancer un programme de service activé par socket à partir de la ligne de commande dans un but de test\&. Il peut être aussi utilisé pour lancer des instances particulières du programme de service par connexion\&. .PP Le démon à lancer et ses options doivent être indiqués après les options de \fBsystemd\-socket\-activate\fP\&. .PP Si l’option \fB\-\-inetd\fP est fournie, le descripteur de fichier de socket sera utilisé comme entrée standard et sortie standard du processus lancé\&. Sinon, les entrée standard et sortie standard seront héritées, et les sockets seront passés à travers les descripteurs de fichier\ 3 et supérieurs\&. Les sockets passés à travers \fI$LISTEN_FDS\fP à \fBsystemd\-socket\-activate\fP seront passés à travers le démon dans leurs positions originales\&. Les autres sockets spécifiés avec l’option \fB\-\-listen=\fP utiliseront les descripteurs consécutifs\&. Par défaut, \fBsystemd\-socket\-activate\fP écoute plutôt sur un socket de flux et utilise les options \fB\-\-datagram\fP et \fB\-\-seqpacket\fP pour écouter les sockets de datagramme ou de paquet séquentiel (voir ci\-après)\&. .SH OPTIONS .PP \fB\-l \fP\fIaddresse\fP, \fB\-\-listen=\fP\fIaddresse\fP .RS 4 Écouter sur cette \fIaddresse\fP\&. Cette option prend une chaine telle que « 2000 » ou « 127\&.0\&.0\&.1:2001 »\&. .sp Ajouté dans la version 230\&. .RE .PP \fB\-a\fP, \fB\-\-accept\fP .RS 4 Lancer une instance du programme de service pour chaque connexion et transmettre le socket de connexion\&. .sp Ajouté dans la version 230\&. .RE .PP \fB\-d\fP, \fB\-\-datagram\fP .RS 4 Écouter un socket de datagramme (\fBSOCK_DGRAM\fP) au lieu d’un socket de flux (\fBSOCK_STREAM\fP)\&. Cette option peut ne pas être combinée avec \fB\-\-seqpacket\fP\&. .sp Ajouté dans la version 230\&. .RE .PP \fB\-\-seqpacket\fP .RS 4 Écouter un socket de paquet séquentiel (\fBSOCK_SEQPACKET\fP) au lieu d’un socket de flux (\fBSOCK_STREAM\fP)\&. Cette option peut ne pas être combinée avec \fB\-\-datagram\fP\&. .sp Ajouté dans la version 230\&. .RE .PP \fB\-\-inetd\fP .RS 4 Utiliser le protocole \fBinetd\fP(8) pour la transmission des descripteurs de fichier, c’est\-à\-dire comme entrée standard ou sortie standard, au lieu du protocole de nouveau style pour transmettre les descripteurs de fichier utilisant \fI$LISTEN_FDS\fP (voir ci\-dessus)\&. .sp Ajouté dans la version 230\&. .RE .PP \fB\-E \fP\fIVAR\fP\fB[=\fP\fIVALEUR\fP], \fB\-\-setenv=\fP\fIVAR\fP\fB[=\fP\fIVALEUR\fP] .RS 4 Ajouter cette variable à l’environnement du processus lancé\&. Si \fIVAR\fP est suivi de « = », partir du principe que c’est une paire variable\(envaleur\&. Autrement, obtenir la valeur de l’environnement de \fBsystemd\-socket\-activate\fP\&. .sp Ajouté dans la version 230\&. .RE .PP \fB\-\-fdname=\fP\fINOM\fP\fB[:\fP\fINOM\fP\&...] .RS 4 Indiquer les noms des descripteurs de fichier transmis\&. Cela est équivalent à définir \fIFileDescriptorName=\fP dans les fichiers d’unité de socket et autoriser l’utilisation de \fBsd_listen_fds_with_names\fP(3)\&. Plusieurs entrées peuvent être indiquées en utilisant des options séparées ou en séparant les noms avec des deux\-points (« : ») dans une seule option\&. Dans le cas où plus de noms que de descripteurs sont fournis, les noms superflus sont ignorés\&. Dans le cas où moins de noms que de descripteurs sont fournis, les descripteurs de fichier restants sont sans nom\&. .sp Ajouté dans la version 230\&. .RE .PP \fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP .RS 4 Afficher un aide\-mémoire succinct et quitter\&. .RE .PP \fB\-\-version\fP .RS 4 Afficher une information de version courte et quitter\&. .RE .SH "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT" .PP \fI$LISTEN_FDS\fP, \fI$LISTEN_PID\fP, \fI$LISTEN_FDNAMES\fP .RS 4 Consulter \fBsd_listen_fds\fP(3)\&. .sp Ajouté dans la version 230\&. .RE .PP \fI$SYSTEMD_LOG_TARGET\fP, \fI$SYSTEMD_LOG_LEVEL\fP, \fI$SYSTEMD_LOG_TIME\fP, \fI$SYSTEMD_LOG_COLOR\fP, \fI$SYSTEMD_LOG_LOCATION\fP .RS 4 Comme dans \fBsystemd\fP(1)\&. .sp Ajouté dans la version 230\&. .RE .SH EXEMPLES .PP \fBExemple\ \&1.\ \&Exécuter un serveur echo sur le port 2000\fP .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ systemd\-socket\-activate \-l 2000 \-\-inetd \-a cat .fi .if n \{\ .RE .\} .PP \fBExemple\ \&2.\ \&Exécuter une instance activée par socket de systemd\-journal\-gatewayd(8)\fP .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ systemd\-socket\-activate \-l 19531 /usr/lib/systemd/systemd\-journal\-gatewayd .fi .if n \{\ .RE .\} .SH "VOIR AUSSI" .PP \fBsystemd\fP(1), \fBsystemd.socket\fP(5), \fBsystemd.service\fP(5), \fBsystemd\-run\fP(1), \fBsd_listen_fds\fP(3), \fBsd_listen_fds_with_names\fP(3), \fBcat\fP(1) .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Jean-Paul Guillonneau . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .