.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH SYSTEMD\-MUTE\-CONSOLE 1 "" "systemd 259.1" systemd\-mute\-console .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * Define some portability stuff .\" ----------------------------------------------------------------- .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" http://bugs.debian.org/507673 .\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * set default formatting .\" ----------------------------------------------------------------- .\" disable hyphenation .nh .\" disable justification (adjust text to left margin only) .ad l .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE * .\" ----------------------------------------------------------------- .SH NOM systemd\-mute\-console, systemd\-mute\-console@.service, systemd\-mute\-console.socket – Désactiver temporairement la sortie de journalisation du noyau et d’état du gestionnaire de services sur la console du système .SH SYNOPSIS .HP \w'\fBsystemd\-mute\-console\fR\ 'u \fBsystemd\-mute\-console\fP [OPTIONS...] .PP systemd\-mute\-console@\&.service .PP systemd\-mute\-console\&.socket .SH DESCRIPTION .PP L’outil et le service \fBsystemd\-mute\-console\fP peuvent être utilisés pour désactiver momentanément la sortie de journalisation du noyau ainsi que la sortie d’état du gestionnaire de services sur la console du système\&. Ils peuvent être utilisés par des outils en cours d’exécution sur la console pour être sûr que leur sortie sur le terminal ne sera pas interrompue par des messages ne les concernant pas\&. .PP Cet outil peut être invoqué directement, auquel cas il désactivera les deux sorties et enverra une notification à l’aide de \fBsd_notify\fP(3), « READY=1 », une fois terminé\&. Lors d’un \fBSIGINT\fP ou \fBSIGTERM\fP, la sortie est de nouveau activée\&. Autrement, il peut être invoqué à l’aide d’IPC Varlink\&. .SH OPTIONS .PP Les options suivantes sont comprises : .PP \fB\-\-kernel=\fP\fIbooléen\fP, \fB\-\-pid1=\fP\fIbooléen\fP .RS 4 Contrôler individuellement quelle sortie désactiver\&. Si \fItrue\fP est spécifié, la sortie respective est désactivée, Si c’est \fIfalse\fP la sortie est laissée telle quelle (par défaut, \fItrue\fP)\&. .sp Ajouté dans la version 259\&. .RE .PP \fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP .RS 4 Afficher un aide\-mémoire succinct et quitter\&. .RE .PP \fB\-\-version\fP .RS 4 Afficher une information de version courte et quitter\&. .RE .SH "VOIR AUSSI" .PP \fBsystemd\fP(1), \fBsystemd\-firstboot\fP(1) .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Jean-Paul Guillonneau . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .