.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\" Copyright, the authors of the Linux man-pages project .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH setlocale 3 "17 mai 2025" "Pagini de manual de Linux 6.15" .SH NUME setlocale \- definește parametrii regionali curenți .SH BIBLIOTECA Biblioteca C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SINOPSIS .nf \fB#include \fP .P \fBchar *setlocale(int \fP\fIcategory\fP\fB, const char *\fP\fIlocale\fP\fB);\fP .fi .SH DESCRIERE Funcția \fBsetlocale\fP() este utilizată pentru a defini sau interoga parametrii regionali curenți ai programului. .P Dacă \fIlocale\fP nu este NULL, parametrii regionali curenți ai programului sunt modificați în funcție de argumente. Argumentul \fIcategory\fP determină care părți ai configurației regionale curente a programului trebuie modificate. .TS lB lB lB lx. Categorie Parametri modificați LC_ALL Toși parametrii regionali LC_ADDRESS T{ Formatarea adreselor și a elementelor legate de geografie (*) T} LC_COLLATE Ordinea de sortare a șirurilor de caractere LC_CTYPE Clasificarea caracterelor LC_IDENTIFICATION T{ Metadate care descriu parametrii regionali (locale) (*) T} LC_MEASUREMENT T{ Parametri referitori la măsurători (sistemul metric față de sistemul american) (*) T} LC_MESSAGES T{ Mesaje traduse în limba din regiunea curentă T} LC_MONETARY T{ Formatarea valorilor monetare T} LC_NAME T{ Formatarea formulelor de salut pentru persoane (*) T} LC_NUMERIC T{ Formatarea valorilor numerice nemonetare T} LC_PAPER T{ Parametri referitori la dimensiunea standard a hârtiei (*) T} LC_TELEPHONE T{ Formate care trebuie utilizate cu serviciile telefonice (*) T} LC_TIME T{ Formatarea valorilor de dată și oră T} .TE .P Categoriile marcate cu asterisc în tabelul de mai sus sunt extensii GNU. Pentru mai multe informații despre aceste categorii regionale, consultați \fBlocale\fP(7). .P Argumentul \fIlocale\fP este un indicator către un șir de caractere care conține configurarea necesară pentru \fIcategorie\fP. Un astfel de șir este fie o constantă binecunoscută, cum ar fi „C” sau „ro_RO” (vezi mai jos), fie un șir opac care a fost returnat de o altă apelare a \fBsetlocale\fP(). .P Dacă \fIlocale\fP este un șir gol, \fB\[dq]\[dq]\fP, fiecare parte a parametrilor regionali care trebuie modificată este configurată în conformitate cu variabilele de mediu. Detaliile depind de implementare. Pentru glibc, mai întâi (indiferent de \fIcategorie\fP), este verificată variabila de mediu \fBLC_ALL\fP, apoi variabila de mediu cu același nume ca și categoria (vezi tabelul de mai sus) și, în final, variabila de mediu \fBLANG\fP. Este utilizată prima variabilă de mediu existentă. Dacă valoarea acesteia nu este o specificație de parametri regionali validă, configurația regională rămâne neschimbată, iar \fBsetlocale\fP() returnează NULL. .P Parametrul regional \fB\[dq]C\[dq]\fP sau \fB\[dq]POSIX\[dq]\fP este un parametru regional portabil; acesta există pe toate sistemele conforme. .P Un nume de parametru regional are de obicei forma \fIlimbă\fP [_\fIteritoriu\fP][.\fIcodificarea\fP][@\fImodificator\fP], unde \fIlimbă\fP este un cod de limbă ISO\ 639, \fIteritoriu\fP este un cod de țară ISO\ 3166, iar \fIcodificarea\fP este un set de caractere sau un identificator de codificare, cum ar fi \fBISO\-8859\-1\fP sau \fBUTF\-8\fP. Pentru o listă a tuturor parametrilor regionali acceptați, încercați «locale \-a» (consultați \fBlocale\fP(1)). .P Dacă \fIlocale\fP este NULL, configurația regională curentă este doar interogată, nu modificată. .P La pornirea programului principal, valoarea parametrului regional portabil \fB\[dq]C\[dq]\fP este selectată ca implicită. Un program poate fi făcut portabil pentru toate configurațiile regionale prin apelarea: .P .in +4n .EX setlocale(LC_ALL, ""); .EE .in .P după inițializarea programului, și apoi: .IP \[bu] 3 utilizând valorile returnate de o apelare \fBlocaleconv\fP(3) pentru informații dependente de parametrii regionali; .IP \[bu] utilizarea funcțiilor multi\-octet și caractere late pentru procesarea textului dacă \fBMB_CUR_MAX > 1\fP; .IP \[bu] utilizarea \fBstrcoll\fP(3) și \fBstrxfrm\fP(3) pentru compararea șirurilor de caractere; și .IP \[bu] utilizarea \fBwcscoll\fP(3) și \fBwcsxfrm\fP(3) pentru a compara șiruri de caractere late. .SH "VALOAREA RETURNATĂ" O apelare reușită a \fBsetlocale\fP() returnează un șir opac care corespunde parametrilor regionali. Acest șir poate fi alocat în memoria statică. Șirul returnat este astfel încât o apelare ulterioară cu acel șir și categoria asociată va restabili acea parte a procesului corespondentă parametrilor regionali. Valoarea returnată este NULL dacă cererea nu poate fi onorată. .SH ATRIBUTE Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea \fBattributes\fP(7). .TS allbox; lbx lb lb l l l. Interfață Atribut Valoare T{ .na .nh \fBsetlocale\fP() T} Siguranța firelor MT\-Unsafe const:locale env .TE .SH STANDARDE C11, POSIX.1\-2008. .SS Categorii .TP \fBLC_ALL\fP .TQ \fBLC_COLLATE\fP .TQ \fBLC_CTYPE\fP .TQ \fBLC_MONETARY\fP .TQ \fBLC_NUMERIC\fP .TQ \fBLC_TIME\fP C11, POSIX.1\-2008. .TP \fBLC_MESSAGES\fP POSIX.1\-2008. .TP Altele: GNU. .SH ISTORIC POSIX.1\-2001, C89. .SS Categorii .TP \fBLC_ALL\fP .TQ \fBLC_COLLATE\fP .TQ \fBLC_CTYPE\fP .TQ \fBLC_MONETARY\fP .TQ \fBLC_NUMERIC\fP .TQ \fBLC_TIME\fP C89, POSIX.1\-2001. .TP \fBLC_MESSAGES\fP POSIX.1\-2001. .TP Altele: GNU. .SH "CONSULTAȚI ȘI" \fBlocale\fP(1), \fBlocaledef\fP(1), \fBisalpha\fP(3), \fBlocaleconv\fP(3), \fBnl_langinfo\fP(3), \fBrpmatch\fP(3), \fBstrcoll\fP(3), \fBstrftime\fP(3), \fBcharsets\fP(7), \fBlocale\fP(7) .PP .SH TRADUCERE Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de Remus-Gabriel Chelu . .PP Această traducere este documentație gratuită; citiți .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html Licența publică generală GNU Versiunea 3 .UE sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE. .PP Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la .MT translation-team-ro@lists.sourceforge.net .ME .