.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (C), 1994, Graeme W. Wilford. (Wilf.) .\" and Copyright (C) 2010, 2015, Michael Kerrisk .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\" Fri Jul 29th 12:56:44 BST 1994 Wilf. .\" Modified 1997-01-31 by Eric S. Raymond .\" Modified 2002-03-09 by aeb .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH setgid 2 "2 mai 2024" "Pagini de manual de Linux 6.8" .SH NUME setgid \- stabilește identitatea grupului .SH BIBLIOTECA Biblioteca C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SINOPSIS .nf \fB#include \fP .P \fBint setgid(gid_t \fP\fIidentificator_grup(gid)\fP\fB);\fP .fi .SH DESCRIERE \fBsetgid\fP() stabilește identificatorul efectiv de grup al procesului apelant. În cazul în care procesul apelant este privilegiat (mai exact: are capacitatea \fBCAP_SETGID\fP în spațiul său de nume de utilizator), se stabilesc, de asemenea, GID real și set\-group\-ID salvat. .P În Linux, \fBsetgid\fP() este implementat ca versiunea POSIX cu caracteristica \fB_POSIX_SAVED_IDS\fP. Acest lucru permite unui program set\-group\-ID care nu este set\-user\-ID\-root să renunțe la toate privilegiile de grup, să facă unele lucrări fără privilegii și apoi să reangajeze ID\-ul de grup efectiv inițial într\-un mod sigur. .SH "VALOAREA RETURNATĂ" În caz de succes, se returnează zero. În caz de eroare, se returnează \-1, iar \fIerrno\fP este configurată pentru a indica eroarea. .SH ERORI\-IEȘIRE .TP \fBEINVAL\fP Identificatorul grupului specificat în \fIidentificator_grup(gid)\fP nu este valabil în acest spațiu de nume de utilizator. .TP \fBEPERM\fP Procesul apelant nu este privilegiat (nu are capacitatea \fBCAP_SETGID\fP în spațiul său de nume de utilizator), iar \fIidentificator_grup(gid)\fP nu se potrivește cu identificatorul de grup real sau cu identificatorul de grup salvat al procesului apelant. .SH VERSIUNI .SS "Diferențe între biblioteca C și nucleu" La nivelul nucleului, identificatorii de utilizator și identificatorii de grup sunt un atribut pentru fiecare fir de execuție. Cu toate acestea, POSIX impune ca toate firele dintr\-un proces să aibă aceleași acreditări. Implementarea NPTL a firelor de execuție se ocupă de cerințele POSIX prin furnizarea de funcții de acoperire pentru diferitele apeluri de sistem care modifică UID și GID ale proceselor. Aceste funcții de învăluire „wrapper” (inclusiv cea pentru \fBsetgid\fP()) utilizează o tehnică bazată pe semnale pentru a se asigura că, atunci când un fir de execuție își schimbă acreditările, toate celelalte fire de execuție din proces își schimbă și ele acreditările. Pentru detalii, a se vedea \fBnptl\fP(7). .SH STANDARDE POSIX.1\-2008. .SH ISTORIC POSIX.1\-2001, SVr4. .P Apelul de sistem original Linux \fBsetgid\fP() suporta doar identificatori de grup pe 16 biți. Ulterior, Linux 2.4 a adăugat \fBsetgid32\fP() care acceptă identificatori pe 32 de biți. Funcția de învăluire glibc \fBsetgid\fP() tratează în mod transparent variația dintre versiunile de kernel. .SH "CONSULTAȚI ȘI" \fBgetgid\fP(2), \fBsetegid\fP(2), \fBsetregid\fP(2), \fBcapabilities\fP(7), \fBcredentials\fP(7), \fBuser_namespaces\fP(7) .PP .SH TRADUCERE Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de Remus-Gabriel Chelu . .PP Această traducere este documentație gratuită; citiți .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html Licența publică generală GNU Versiunea 3 .UE sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE. .PP Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la .MT translation-team-ro@lists.sourceforge.net .ME .