.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" This manpage is Copyright (C) 1996 Austin Donnelly , .\" with additional material Copyright (c) 1995 Martin Schulze .\" .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\" This manpage was made by merging two independently written manpages, .\" one written by Martin Schulze (18 Oct 95), the other written by .\" Austin Donnelly, (9 Jan 96). .\" .\" Thu Jan 11 12:14:41 1996 Austin Donnelly .\" * Merged two services(5) manpages .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH services 5 "2 Mayo 2024" "Páginas de Manual de Linux 6.8" .SH NOMBRE services \- Lista de servicios de red de Internet .SH DESCRIPCIÓN \fBservices\fP es un fichero ASCII que proporciona una correspondencia entre nombres textuales cómodos para los servicios de internet y sus correspondientes números de puerto y tipos de protocolo subyacentes. Todo programa de red debería mirar este fichero para obtener el número de puerto (y protocolo) para su servicio. Las funciones \fBgetservent\fP(3), \fBgetservbyname\fP(3), \fBgetservbyport\fP(3), \fBsetservent\fP(3), y \fBendservent\fP(3) de la biblioteca de C, permiten consultar este fichero desde un programa. .P Los números de puerto son asignados por la IANA (Internet Assigned Numbers Authority: Autoridad para la Asignación de Números de Internet), y su política actual es la de asignar tanto los protocolos TCP y UDP cuando se asigna un número de puerto. Por tanto, la mayoría de las entradas tendrán dos entradas, incluso para los servicios que son exclusivos de TCP. .P Los números de puerto por debajo de 1024 (los así llamados "puertos de baja numeración") sólo pueden ser enlazados por el superusuario (ver \fBbind\fP(2), \fBtcp\fP(7), y \fBudp\fP(7).) Esto es así para que los clientes que se conecten a los puertos de baja numeración puedan confiar en que el servicio ejecutándose en el puerto es la implementación estándar y no un servicio tramposo ejecutado por un usuario de la máquina. Los números de puerto bien conocidos especificados por la IANA se localizan normalmente es este espacio exclusivo del superusuario. .P La presencia de una entrada para un servicio en el fichero \fBservices\fP no significa, necesariamente, que el servicio se está ejecutando actualmente en la máquina. Vea \fBinetd.conf\fP(5) para la configuración de los servicios ofrecidos de Internet. Dese cuenta que no todos los servicios de red son iniciados por \fBinetd\fP(8), por lo que no aparecerán en \fBinetd.conf\fP(5). En particular, los servidores de noticias (NNTP) y de correo (SMTP) frecuentemente se inician desde los guiones de arranque del sistema. .P La localización del fichero \fBservices\fP viene especificada por \fB_PATH_SERVICES\fP en \fI\fP. Normalmente, el valor asignado es \fI/etc/services\fP. .P Cada línea describe un servicio, y tiene el formato: .IP \fIservice\-name\ \ \ port\fP\fB/\fP\fIprotocol\ \ \ \fP[\fIaliases ...\fP] .TP donde: .TP \fIservice\-name\fP es el nombre amigable por el que el servicio es conocido y buscado. Distingue entre mayúsculas y minúsculas. Normalmente, el programa cliente se especifica tras \fIservice\-name\fP. .TP \fIport\fP es el número de puerto (en decimal) usado por este servicio. .TP \fIprotocol\fP es el tipo de protocolo usado. Este campo debe coincidir con una entrada del fichero \fBprotocols\fP(5). Los valores típicos incluyen \fBtcp\fP y \fBudp\fP. .TP \fIaliases\fP es una lista separada, opcionalmente, por espacios o tabuladores de otros nombres para este servicio. Nuevamente, se distingue entre mayúsculas y minúsculas. .P Se pueden usar o bien espacios o bien tabuladores para separar los campos. .P Los comentarios comienzan con un '#' y terminan con un final de línea. Las líneas en blanco se saltan. .P \fIservice\-name\fP deben comenzar en la primera columna del fichero, ya que no se eliminan los espacios iniciales. \fIservice\-names\fP puede ser cualquier secuencia de caracteres imprimibles, excepto espacios y tabuladores. Sin embargo, se debe hacer una selección conservativa de caractares para minimizar problemas de compatibilidad. Es decir, los caracteres a\-z, 0\-9 y el guión (\-) serían una buena elección. .P Las líneas que no coincidan con este formato no deberían estar presentes en el fichero. (Actualmente, \fBgetservent\fP(3), \fBgetservbyname\fP(3), y \fBgetservbyport\fP(3). las saltan silenciosamente. Sin embargo, no debería fiarse de este comportamiento.) .P .\" The following is not true as at glibc 2.8 (a line with a comma is .\" ignored by getservent()); it's not clear if/when it was ever true. .\" As a backward compatibility feature, the slash (/) between the .\" .I port .\" number and .\" .I protocol .\" name can in fact be either a slash or a comma (,). .\" Use of the comma in .\" modern installations is deprecated. .\" Este archivo se podría distribuir a través de una red usando un servicio de nombres de red como Yellow Pages/NIS o BIND/Hesiod. .P Un ejemplo. El fichero \fBservices\fP podría tener el siguiente aspecto: .P .in +4n .EX netstat 15/tcp qotd 17/tcp quote msp 18/tcp # message send protocol msp 18/udp # message send protocol chargen 19/tcp ttytst source chargen 19/udp ttytst source ftp 21/tcp # 22 \- unassigned telnet 23/tcp .EE .in .SH ARCHIVOS .TP \fI/etc/services\fP La lista de servicios de red de Internet .TP \fI\fP .\" .SH BUGS .\" It's not clear when/if the following was ever true; .\" it isn't true for glibc 2.8: .\" There is a maximum of 35 aliases, due to the way the .\" .BR getservent (3) .\" code is written. .\" .\" It's not clear when/if the following was ever true; .\" it isn't true for glibc 2.8: .\" Lines longer than .\" .B BUFSIZ .\" (currently 1024) characters will be ignored by .\" .BR getservent (3), .\" .BR getservbyname (3), .\" and .\" .BR getservbyport (3). .\" However, this will also cause the next line to be mis-parsed. Definición de \fB_PATH_SERVICES\fP .SH "VÉASE TAMBIÉN" \fBlisten\fP(2), \fBendservent\fP(3), \fBgetservbyname\fP(3), \fBgetservbyport\fP(3), \fBgetservent\fP(3), \fBsetservent\fP(3), \fBinetd.conf\fP(5), \fBprotocols\fP(5), \fBinetd\fP(8) .P RFC de Números Asignados, más recientemente RFC\ 1700, (AKA STD0002). .PP .SH TRADUCCIÓN La traducción al español de esta página del manual fue creada por Juan Piernas y Marcos Fouces . .PP Esta traducción es documentación libre; lea la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Version 3 .UE o posterior con respecto a las condiciones de copyright. No existe NINGUNA RESPONSABILIDAD. .PP Si encuentra algún error en la traducción de esta página del manual, envíe un correo electrónico a .MT debian-l10n-spanish@lists.debian.org .ME .