.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (C) 2014 Michael Kerrisk .\" and Copyright (C) 2014 Peter Zijlstra .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH sched_setattr 2 "13 juin 2024" "Pages du manuel de Linux 6.9.1" .SH NOM sched_setattr, sched_getattr \- Lire/écrire la politique d'ordonnancement et ses attributs .SH BIBLIOTHÈQUE Bibliothèque C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP /* Définition des constantes \fBSCHED_*\fP */ \fB#include \fP /* Définition des constantes \fBSYS_*\fP */ \fB#include \fP .P \fBint syscall(SYS_sched_setattr, pid_t \fP\fIpid\fP\fB, struct sched_attr *\fP\fIattr\fP\fB,\fP \fB unsigned int \fP\fIflags\fP\fB);\fP \fBint syscall(SYS_sched_getattr, pid_t \fP\fIpid\fP\fB, struct sched_attr *\fP\fIattr\fP\fB,\fP \fB unsigned int \fP\fIsize\fP\fB, unsigned int \fP\fIflags\fP\fB);\fP .fi .\" FIXME . Add feature test macro requirements .P \fINote\fP : la glibc ne fournit pas de fonction autour de cet appel système, l'utilisation de \fBsyscall\fP(2) est requise. .SH DESCRIPTION .SS sched_setattr() L'appel système \fBsched_setattr\fP() affecte à la fois la politique d'ordonnancement et les paramètres associés pour le thread identifié par \fIpid\fP. Si \fIpid\fP vaut zéro, la politique et les paramètres seront affectés au thread appelant. .P Actuellement, Linux accepte les politiques d'ordonnancement suivantes considérées « normales » (c'est à dire non « temps réel ») comme valeurs pouvant être passées dans \fIpolicy\fP : .TP 14 \fBSCHED_OTHER\fP .\" In the 2.6 kernel sources, SCHED_OTHER is actually called .\" SCHED_NORMAL. politique standard de temps partagé «\ round\-robin\ » ; .TP \fBSCHED_BATCH\fP pour une exécution de style traitement par lot des processus ; et .TP \fBSCHED_IDLE\fP pour l'exécution de tâches de \fItrès\fP faible priorité en arrière\-plan. .P Les politiques « temps réel » suivantes sont également gérées, pour des applications particulières sensibles au temps et qui nécessitent un contrôle précis de la façon dont sont choisis les threads qui doivent être exécutés. Pour en savoir plus sur les règles s'appliquant lorsqu'un processus doit utiliser ces politiques, consultez \fBsched\fP(7). Les politiques « temps réel » qui sont acceptées dans \fIpolicy\fP sont : .TP 14 \fBSCHED_FIFO\fP une politique de « premier entré, premier sorti » ; et .TP \fBSCHED_RR\fP une politique « round\-robin ». .P Linux fournit également les règles suivantes : .TP 14 \fBSCHED_DEADLINE\fP une politique d'échéance d'ordonnancement ; pour plus d'informations, consultez \fBsched\fP(7). .P L'argument \fIattr\fP est un pointeur vers une structure qui définit la nouvelle politique d'ordonnancement et les attributs du thread indiqué. Cette structure a la forme suivante : .P .in +4n .EX struct sched_attr { u32 size; /* Size of this structure */ u32 sched_policy; /* Policy (SCHED_*) */ u64 sched_flags; /* Flags */ s32 sched_nice; /* Nice value (SCHED_OTHER, SCHED_BATCH) */ u32 sched_priority; /* Static priority (SCHED_FIFO, SCHED_RR) */ /* For SCHED_DEADLINE */ u64 sched_runtime; u64 sched_deadline; u64 sched_period; \& /* Utilization hints */ u32 sched_util_min; u32 sched_util_max; }; .EE .in .P Les champs de la structure \fIsched_attr\fP sont les suivants : .TP \fBsize\fP Ce champ doit être défini en prenant pour valeur la taille de la structure en octets, telle que dans \fIsizeof(struct sched_attr)\fP. Si la structure fournie est plus petite que la structure du noyau, tous les champs additionnels seront considérés comme valant « 0 ». Si la structure fournie est plus grande que la structure du noyau, le noyau vérifiera que ces valeurs additionnelles valent bien « 0 » ; si ce n'est pas le cas, \fBsched_setattr\fP() échouera en renvoyant l'erreur \fBE2BIG\fP et modifiera \fIsize\fP en lui affectant la taille de la structure du noyau. .IP Le comportement décrit précédemment pour les cas où la taille de la structure d'espace utilisateur \fIsched_attr\fP ne correspond pas à la taille de la structure du noyau laisse la porte ouverte à de futures évolutions de l'interface. Des applications incorrectes qui transmettent des structures trop grandes continueront de s'exécuter si plus tard la taille de la structure du noyau devait augmenter. Il est également envisageable qu'un jour, l'interface permette aux applications qui transmettent une structure d'espace utilisateur \fIsched_attr\fP de grande taille de savoir si elles s'exécutent sur un noyau plus ancien qui ne gère pas une structure de cette taille. .TP \fIsched_policy\fP Ce champ précise la politique d'ordonnancement sous la forme de l'une des valeurs \fBSCHED_*\fP suivantes : .TP \fIsched_flags\fP Ce champ contient zéro ou plusieurs des attributs suivants reliés par un Ou logique pour contrôler le comportement de l'ordonnancement : .RS .TP \fBSCHED_FLAG_RESET_ON_FORK\fP Les enfants créés par \fBfork\fP(2) n'héritent pas des politiques d'échéance d'ordonnancement privilégiée. Voir \fBsched\fP(7) pour des détails. .TP \fBSCHED_FLAG_RECLAIM\fP (depuis Linux 4.13) .\" 2d4283e9d583a3ee8cfb1cbb9c1270614df4c29d .\" Bandwidth reclaim is done via the GRUB algorithm; see .\" Documentation/scheduler/sched-deadline.txt Cet attribut permet à un thread \fBSCHED_DEADLINE\fP de reprendre de la bande passante inutilisée par d'autres threads en temps réel. .TP \fBSCHED_FLAG_DL_OVERRUN\fP (depuis Linux 4.16) .\" commit 34be39305a77b8b1ec9f279163c7cdb6cc719b91 Cet attribut permet à une application d'être informée des dépassements des temps d'exécution dans les threads \fBSCHED_DEADLINE\fP. De tels dépassements peuvent être provoqués (par exemple) par la prise en compte grossière d'un temps d'exécution ou par une mauvaise affectation de paramètre. La notification prend la forme d'un signal \fBSIGXCPU\fP généré à chaque dépassement. .IP Ce signal \fBSIGXCPU\fP est \fIdirigé par le processus\fP (voir \fBsignal\fP(7)) et non par le thread. Il s'agit probablement d'un bogue. D'un côté, \fBsched_setattr\fP() est utilisé pour positionner un attribut par thread. De l'autre, si un signal dirigé par un processus est envoyé à un thread situé dans un processus en dehors de celui rencontrant un débordement en cours d'exécution, l'application n'a aucun moyen de savoir quel thread a débordé. .TP \fBSCHED_FLAG_UTIL_CLAMP_MIN\fP .TQ \fBSCHED_FLAG_UTIL_CLAMP_MAX\fP (both since Linux 5.3) These flags indicate that the \fIsched_util_min\fP or \fIsched_util_max\fP fields, respectively, are present, representing the expected minimum and maximum utilization of the thread. .IP The utilization attributes provide the scheduler with boundaries within which it should schedule the thread, potentially informing its decisions regarding task placement and frequency selection. .RE .TP \fIsched_nice\fP Ce champ précise la valeur de courtoisie devant être appliquée lorsque \fIsched_policy\fP a reçu la valeur \fBSCHED_OTHER\fP ou la valeur \fBSCHED_BATCH\fP. La valeur de courtoisie est un nombre compris entre \fB\-20\fP (priorité la plus élevée) et \fB+19\fP (priorité la plus basse) ; voir \fBsched\fP(7). .TP \fIsched_priority\fP Ce champ précise la priorité statique appliquée lorsque \fIsched_policy\fP a reçu la valeur \fBSCHED_FIFO\fP ou la valeur \fBSCHED_RR\fP. L'intervalle autorisé pour ces priorités peut être déterminé au moyen de \fBsched_get_priority_min\fP(2) et de \fBsched_get_priority_max\fP(2). Pour les autres politiques, ce champ doit valoir \fB0\fP. .TP \fIsched_runtime\fP Ce champ précise le paramètre d'exécution (runtime) pour l'ordonnanceur sur échéances. La valeur est exprimée en nanosecondes. Ce champ, ainsi que les deux suivants, est utilisé seulement pour l'ordonnancement \fBSCHED_DEADLINE\fP ; pour plus de détails, consultez \fBsched\fP(7). .TP \fIsched_deadline\fP Ce champs précise le paramètre « échéance » pour l'ordonnancement sur échéances. Cette valeur est exprimée en nanosecondes. .TP \fIsched_period\fP Ce champ précise le paramètre « période » pour l'ordonnancement sur échéances. Cette valeur est exprimée en nanosecondes. .TP \fIsched_util_min\fP .TQ \fIsched_util_max\fP (both since Linux 5.3) These fields specify the expected minimum and maximum utilization, respectively. They are ignored unless their corresponding \fBSCHED_FLAG_UTIL_CLAMP_MIN\fP or \fBSCHED_FLAG_UTIL_CLAMP_MAX\fP is set in \fIsched_flags\fP. .IP Utilization is a value in the range [0, 1024], representing the percentage of CPU time used by a task when running at the maximum frequency on the highest capacity CPU of the system. This is a fixed point representation, where 1024 corresponds to 100%, and 0 corresponds to 0%. For example, a 20% utilization task is a task running for 2ms every 10ms at maximum frequency and is represented by a utilization value of \fI0.2\ *\ 1024\ =\ 205\fP. .IP A task with a minimum utilization value larger than 0 is more likely scheduled on a CPU with a capacity big enough to fit the specified value. A task with a maximum utilization value smaller than 1024 is more likely scheduled on a CPU with no more capacity than the specified value. .IP A task utilization boundary can be reset by setting its field to \fBUINT32_MAX\fP (since Linux 5.11). .P .\" .\" L'attribut \fIflags\fP est fourni afin de permettre de futures évolutions de l'interface ; dans l'implémentation actuelle, il doit valoir \fB0\fP. .SS sched_getattr() L'appel système \fBsched_getattr\fP() récupère la politique d'ordonnancement et ses paramètres associés pour le thread identifié par \fIpid\fP. Si \fIpid\fP vaut zéro, la politique et les paramètres du thread appelant seront renvoyés. .P L'argument \fIsize\fP doit contenir la taille de la structure \fIsched_attr\fP telle qu'elle est connue dans l'espace utilisateur. Cette valeur doit être au moins égale à la taille de la structure \fIsched_attr\fP initialement publiée ; si ce n'est pas le cas, l'appel échoue et renvoie l'erreur \fBEINVAL\fP. .P Les attributs d'ordonnancement récupérés sont placés dans les champs de la structure \fIsched_attr\fP vers laquelle pointe \fIattr\fP. Le noyau affecte à \fIattr.size\fP la taille de sa structure \fIsched_attr\fP. .P Si le tampon \fIattr\fP fourni par l'appelant est plus grand que la structure \fIsched_attr\fP du noyau, les octets supplémentaires de la structure de l'espace utilisateur ne sont pas modifiés. Si la structure fournie par l'appelant est plus petite que la structure \fIsched_attr\fP du noyau, le noyau ne renverra aucune valeur qui serait stockée au\-delà de l'espace fourni. De même que pour \fBsched_setattr\fP(), cette sémantique laisse la porte ouverte à de nouvelles évolutions de l'interface. .P L'attribut \fIflags\fP est fourni afin de permettre de futures évolutions de l'interface ; dans l'implémentation actuelle, il doit valoir \fB0\fP. .SH "VALEUR RENVOYÉE" \fBsched_setattr\fP() et \fBsched_getattr\fP() renvoient \fB0\fP s'ils réussissent. En cas d'échec, \fB\-1\fP est renvoyé et \fIerrno\fP est positionné pour indiquer l'erreur. .SH ERREURS \fBsched_getattr\fP() et \fBsched_setattr\fP() peuvent l'un comme l'autre échouer pour les raisons suivantes : .TP \fBEINVAL\fP \fIattr\fP est NULL, ou \fIpid\fP est négatif, ou \fIflags\fP est différent de zéro. .TP \fBESRCH\fP Le thread numéro \fIpid\fP n'existe pas. .P De plus, \fBsched_getattr\fP() peut échouer pour les raisons suivantes : .TP \fBE2BIG\fP Le tampon défini par \fIsize\fP et \fIattr\fP est trop petit. .TP \fBEINVAL\fP \fIsize\fP est n’est pas valable, c'est à dire qu'il est plus petit que la structure \fIsched_attr\fP définie initialement (48 octets) ou plus grand que la taille d'une page du système. .P En outre, \fBsched_setattr\fP() peut échouer pour les raisons suivantes : .TP \fBE2BIG\fP Le tampon défini par \fIsize\fP et \fIattr\fP est plus grand que la structure du noyau et au moins l'un des octets qui déborde de la structure n'est pas nul. .TP \fBEBUSY\fP Échec du contrôle d'admission de \fBSCHED_DEADLINE\fP, consultez \fBsched\fP(7). .TP \fBEINVAL\fP \fIattr.sched_policy\fP is not one of the recognized policies. .TP \fBEINVAL\fP \fIattr.sched_flags\fP contains a flag other than \fBSCHED_FLAG_RESET_ON_FORK\fP. .TP \fBEINVAL\fP \fIattr.sched_priority\fP is invalid. .TP \fBEINVAL\fP \fIattr.sched_policy\fP is \fBSCHED_DEADLINE\fP, and the deadline scheduling parameters in \fIattr\fP are invalid. .TP \fBEINVAL\fP \fIattr.sched_flags\fP contains \fBSCHED_FLAG_UTIL_CLAMP_MIN\fP or \fBSCHED_FLAG_UTIL_CLAMP_MAX\fP, and \fIattr.sched_util_min\fP or \fIattr.sched_util_max\fP are out of bounds. .TP \fBEOPNOTSUPP\fP \fBSCHED_FLAG_UTIL_CLAMP\fP was provided, but the kernel was not built with \fBCONFIG_UCLAMP_TASK\fP support. .TP \fBEPERM\fP L'appelant ne possède pas les privilèges nécessaires. .TP \fBEPERM\fP Le masque d'affinité de processeur du thread indiqué par \fIpid\fP ne comprend pas tous les processeurs du système (consultez \fBsched_setaffinity\fP(2)). .SH STANDARDS Linux. .SH HISTORIQUE .\" FIXME . Add glibc version Linux 3.14. .SH NOTES La glibc ne fournit pas d'enveloppes pour ces appels système ; appelez\-les avec \fBsyscall\fP(2). .P \fBsched_setattr\fP() fournit un sur\-ensemble des fonctionnalités de \fBsched_setscheduler\fP(2), \fBsched_setparam\fP(2), \fBnice\fP(2), et (hormis la capacité de définir la priorité de tous les processus appartenant à un utilisateur ou de tous les processus d'un groupe) \fBsetpriority\fP(2). De façon analogue, \fBsched_getattr()\fP fournit un sur\-ensemble des fonctionnalités de \fBsched_getscheduler\fP(2), \fBsched_getparam\fP(2) et (en partie) de \fBgetpriority\fP(2). .SH BOGUES .\" FIXME . patch sent to Peter Zijlstra Dans les versions de Linux jusqu'à 3.15, \fBsched_settattr\fP() échouait avec l'erreur \fBEFAULT\fP et non pas \fBE2BIG\fP dans les cas décrits dans ERREURS. .P .\" In Linux versions up to up 3.15, .\" FIXME . patch from Peter Zijlstra pending .\" .BR sched_setattr () .\" allowed a negative .\" .I attr.sched_policy .\" value. Jusqu'à Linux  5.3, \fBsched_settattr\fP() échouait avec l'erreur \fBEFBIG\fP si la structure \fIsched_attr\fP interne au noyau était plus grande que la \fIsize\fP fournie par l'espace utilisateur. .SH "VOIR AUSSI" .ad l .nh \fBchrt\fP(1), \fBnice\fP(2), \fBsched_get_priority_max\fP(2), \fBsched_get_priority_min\fP(2), \fBsched_getaffinity\fP(2), \fBsched_getparam\fP(2), \fBsched_getscheduler\fP(2), \fBsched_rr_get_interval\fP(2), \fBsched_setaffinity\fP(2), \fBsched_setparam\fP(2), \fBsched_setscheduler\fP(2), \fBsched_yield\fP(2), \fBsetpriority\fP(2), \fBpthread_getschedparam\fP(3), \fBpthread_setschedparam\fP(3), \fBpthread_setschedprio\fP(3), \fBcapabilities\fP(7), \fBcpuset\fP(7), \fBsched\fP(7) .ad .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot , Cédric Boutillier , Frédéric Hantrais et Jean-Philippe MENGUAL . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .