.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 2002, 2011 Michael Kerrisk .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH rt_sigqueueinfo 2 "2 mai 2024" "Pages du manuel de Linux 6.9.1" .SH NOM rt_sigqueueinfo, rt_tgsigqueueinfo – Mettre un signal et des données dans la file d'attente d'un processus .SH BIBLIOTHÈQUE Bibliothèque C standard (\fIlibc\fP, \fI\-lc\fP) .SH SYNOPSIS .nf \fB#include \fP /* Définition des constantes \fBSI_*\fP */ \fB#include \fP /* Définition des constantes \fBSYS_*\fP */ \fB#include \fP .P \fBint syscall(SYS_rt_sigqueueinfo, pid_t \fP\fItgid\fP\fB,\fP \fB int \fP\fIsig\fP\fB, siginfo_t *\fP\fIinfo\fP\fB);\fP \fBint syscall(SYS_rt_tgsigqueueinfo, pid_t \fP\fItgid\fP\fB, pid_t \fP\fItid\fP\fB,\fP \fB int \fP\fIsig\fP\fB, siginfo_t *\fP\fIinfo\fP\fB);\fP .fi .P \fIRemarque\fP : il n'existe pas de fonctions glibc autour de ces appels système ; consultez \fBNOTES\fP. .SH DESCRIPTION Les appels système \fBrt_sigqueueinfo\fP() et \fBrt_tgsigqueueinfo\fP() sont les interfaces de bas niveau utilisées pour envoyer un signal accompagné de données à un processus ou à un thread. Le récepteur du signal peut obtenir les données associées en établissant un gestionnaire de signal à l'aide de l'attribut \fBSA_SIGINFO\fP de \fBsigaction\fP(2). .P Ces appels système ne sont pas destinés à être utilisés directement par une application ; ils sont fournis pour permettre l'implémentation de \fBsigqueue\fP(3) et \fBpthread_sigqueue\fP(3). .P L'appel système \fBrt_sigqueueinfo\fP() envoie le signal \fIsig\fP au groupe de threads dont l'identifiant est \fItgid\fP. (Le terme « groupe de threads » est synonyme de « processus » et \fItid\fP correspond à l'identifiant de processus UNIX traditionnel.) Le signal sera délivré à un membre arbitraire de ce groupe de threads (c'est\-à\-dire un des threads qui n'est pas en train de bloquer le signal). .P Le paramètre \fIinfo\fP spécifie les données devant accompagner le signal. Ce paramètre est un pointeur vers une structure de type \fIsiginfo_t\fP décrite dans \fBsigaction\fP(2) (et définie en incluant \fI\fP). L'appelant doit positionner les champs suivants dans cette structure : .TP \fIsi_code\fP Cela doit être un des codes \fBSI_*\fP du fichier source du noyau Linux \fIinclude/asm\-generic/siginfo.h\fP. Si le signal doit être envoyé à un autre processus que l'appelant lui\-même, les restrictions suivantes s'appliquent : .RS .IP \- 3 Le code ne peut pas être une valeur supérieure ou égale à zéro. En particulier, il ne peut s'agir de \fBSI_USER\fP qui est utilisé par le noyau pour indiquer un signal envoyé par \fBkill\fP(2), ni de \fBSI_KERNEL\fP qui est utilisé pour indiquer un signal généré par le noyau. .IP \- .\" tkill(2) or Le code ne peut pas (depuis Linux 2.6.39) être \fBSI_TKILL\fP qui est utilisé par le noyau pour indiquer le signal envoyé en utilisant \fBtgkill\fP(2). .RE .TP \fIsi_pid\fP Cela doit être égal à l'identifiant d'un processus, typiquement celui du processus émetteur. .TP \fIsi_uid\fP Cela doit être égal à l'identifiant d'un utilisateur, typiquement l'identifiant utilisateur réel de l'émetteur. .TP \fIsi_value\fP Ce champ contient les données utilisateur pour accompagner le signal. Pour plus d'informations, consultez la description du dernier argument (\fIunion_sigval\fP) de \fBsigqueue\fP(3). .P De manière interne, le noyau positionne le champ \fIsi_signo\fP à la valeur indiquée dans \fIsig\fP, de sorte que le récepteur du signal puisse aussi obtenir le numéro du signal à l’aide de ce champ. .P L'appel système \fBrt_tgsigqueueinfo\fP() fonctionne comme \fBrt_sigqueueinfo\fP(), mais n'envoie le signal et les données qu'à l'unique thread indiqué par la combinaison de \fItgid\fP, un identifiant de groupe de threads, et de \fItid\fP, un thread dans ce groupe. .SH "VALEUR RENVOYÉE" En cas du succès, ces appels système renvoient \fB0\fP. Dans le cas contraire, ils renvoient \fB\-1\fP et remplissent \fIerrno\fP avec le code d'erreur. .SH ERREURS .TP \fBEAGAIN\fP La limite du nombre de signaux en file a été atteinte (consultez \fBsignal\fP(7) pour plus d'informations). .TP \fBEINVAL\fP \fIsig\fP, \fItgid\fP ou \fItid\fP n'est pas valable. .TP \fBEPERM\fP L'appelant n'a pas le droit d'envoyer un signal à la cible. Pour les droits nécessaires, consultez \fBkill\fP(2). .TP \fBEPERM\fP \fItgid\fP indique un autre processus que l'appelant et \fIinfo\->si_code\fP n'est pas valable. .TP \fBESRCH\fP \fBrt_sigqueueinfo\fP() : aucun groupe de threads correspondant à \fItgid\fP n'a été trouvé. .P \fBrt_tgsigqueinfo\fP() : aucun thread correspondant à \fItgid\fP et \fItid\fP n'a été trouvé. .SH STANDARDS Linux. .SH HISTORIQUE .TP \fBrt_sigqueueinfo\fP() Linux 2.2. .TP \fBrt_tgsigqueueinfo\fP() Linux 2.6.31 .SH NOTES Comme ces appels système ne sont pas destinés à être utilisés par une application, il n'existe aucune fonction d'encapsulation glibc ; utilisez \fBsyscall\fP(2) dans le cas peu probable où vous voudriez les appeler directement. .P Comme pour \fBkill\fP(2), le signal nul (\fB0\fP) peut être utilisé pour vérifier si le processus ou le thread indiqué existe. .SH "VOIR AUSSI" \fBkill\fP(2), \fBpidfd_send_signal\fP(2), \fBsigaction\fP(2), \fBsigprocmask\fP(2), \fBtgkill\fP(2), \fBpthread_sigqueue\fP(3), \fBsigqueue\fP(3), \fBsignal\fP(7) .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Christophe Blaess , Stéphan Rafin , Thierry Vignaud , François Micaux, Alain Portal , Jean-Philippe Guérard , Jean-Luc Coulon (f5ibh) , Julien Cristau , Thomas Huriaux , Nicolas François , Florentin Duneau , Simon Paillard , Denis Barbier , David Prévot , Cédric Boutillier , Frédéric Hantrais et Jean-Philippe MENGUAL . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .