.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (c) 2017, Yubin Ruan .\" and Copyright (c) 2017, Michael Kerrisk .\" .\" SPDX-License-Identifier: Linux-man-pages-copyleft .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH pthread_mutex_consistent 3 "31 octombrie 2023" "Pagini de manual de Linux 6.06" .SH NUME pthread_mutex_consistent \- face un „mutex” robust să fie consistent .SH BIBLIOTECA Biblioteca de fire de execuție POSIX (\fIlibpthread\fP, \fI\-lpthread\fP) .SH REZUMAT .nf \fB#include \fP .P \fBint pthread_mutex_consistent(pthread_mutex_t *\fP\fImutex\fP\fB);\fP .fi .P .RS -4 Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc (consultați \fBfeature_test_macros\fP(7)): .RE .P \fBpthread_mutex_consistent\fP(): .nf _POSIX_C_SOURCE >= 200809L .fi .SH DESCRIERE Această funcție face ca un mutex robust să devină consecvent dacă se află într\-o stare inconsecventă. Un mutex poate fi lăsat într\-o stare inconsistentă dacă proprietarul său încetează în timp ce deține mutexul, caz în care următorul proprietar care achiziționează mutexul va reuși și va fi notificat printr\-o valoare de întoarcere \fBEOWNERDEAD\fP de la un apel la \fBpthread_mutex_lock\fP(). .SH "VALOAREA RETURNATĂ" În caz de succes, \fIpthread_mutex_consistent\fP() returnează 0. În caz contrar, returnează un număr de eroare pozitiv pentru a indica eroarea. .SH ERORI\-IEȘIRE .TP \fBEINVAL\fP Mutexul fie nu este robust, fie nu se află într\-o stare inconsistentă. .SH STANDARDE POSIX.1\-2008. .SH ISTORIC glibc 2.12. POSIX.1\-2008. .P Înainte de adăugarea lui \fBpthread_mutex_consistent\fP() la POSIX, glibc definea următoarea funcție non\-standard echivalentă în cazul în care era definită \fB_GNU_SOURCE\fP: .P .nf \fB[[depreciat]]\fP \fBint pthread_mutex_consistent_np(const pthread_mutex_t *\fP\fImutex\fP\fB);\fP .fi .P Acest API specific GNU, care a apărut pentru prima dată în glibc 2.4, este în prezent învechit și nu ar trebui să fie utilizat în programe noi; începând cu glibc 2.34 a fost marcat ca fiind depreciat. .SH NOTE \fBpthread_mutex_consistent\fP() informează pur și simplu implementarea că starea (datele partajate) protejată de mutex a fost readusă la o stare consistentă și că operațiile normale pot fi efectuate acum cu mutexul. Este responsabilitatea aplicației să se asigure că datele partajate au fost readuse într\-o stare coerentă înainte de a apela \fBpthread_mutex_consistent\fP(). .SH EXEMPLE A se vedea \fBpthread_mutexattr_setrobust\fP(3). .SH "CONSULTAȚI ȘI" .ad l .nh \fBpthread_mutex_lock\fP(3), \fBpthread_mutexattr_getrobust\fP(3), \fBpthread_mutexattr_init\fP(3), \fBpthread_mutexattr_setrobust\fP(3), \fBpthreads\fP(7) .PP .SH TRADUCERE Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de Remus-Gabriel Chelu . .PP Această traducere este documentație gratuită; citiți .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html Licența publică generală GNU Versiunea 3 .UE sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE. .PP Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la .MT translation-team-ro@lists.sourceforge.net .ME .