.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" Copyright (C) 1994, 1995, Daniel Quinlan .\" Copyright (C) 2002-2008, 2017, Michael Kerrisk .\" Copyright (C) 2023, Alejandro Colomar .\" .\" SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH proc_meminfo 5 "2 mai 2024" "Pagini de manual de Linux 6.12" .SH NUME /proc/meminfo \- utilizarea memoriei .SH DESCRIERE .TP \fI/proc/meminfo\fP Acest fișier raportează statistici privind utilizarea memoriei în sistem. Este utilizat de \fBfree\fP(1) pentru a raporta cantitatea de memorie liberă și utilizată (atât fizică, cât și swap) pe sistem, precum și memoria partajată și memoriile tampon utilizate de nucleu. Fiecare linie a fișierului constă dintr\-un nume de parametru, urmat de două puncte, valoarea parametrului și o unitate de măsură opțională (de exemplu, „kB”). Lista de mai jos descrie numele parametrilor și specificatorul de format necesar pentru a citi valoarea câmpului. Cu excepția celor menționate mai jos, toate câmpurile au fost prezente cel puțin de la Linux 2.6.0. Unele câmpuri sunt afișate numai dacă nucleul a fost configurat cu diverse opțiuni; aceste dependențe sunt notate în listă. .RS .TP \fIMemTotal\fP %lu Memoria RAM totală utilizabilă (adică memoria RAM fizică minus câțiva biți rezervați și codul binar al nucleului). .TP \fIMemFree\fP %lu Suma \fILowFree\fP+\fIHighFree\fP. .TP \fIMemAvailable\fP %lu (începând cu Linux 3.14) O estimare a cantității de memorie disponibilă pentru pornirea de noi aplicații, fără utilizarea memoria spațiului de interschimb (swap). .TP \fIBuffers\fP %lu Stocarea relativ temporară pentru blocuri de disc brute care nu ar trebui să devină foarte mari (aproximativ 20 Mo). .TP \fICached\fP %lu Cache în memorie pentru fișierele citite de pe disc (cache\-ul de pagină). Nu include \fISwapCached\fP. .TP \fISwapCached\fP %lu Memoria care a fost plasată cândva în spațiul de interschimb (swap), care a fost eliminată, dar se află în continuare în fișierul de interschimb; (dacă presiunea asupra memoriei este ridicată, aceste pagini nu trebuie să fie plasate din nou în spațiul de interschimb, deoarece sunt deja în fișierul de interschimb, acest lucru economisește I/O). .TP \fIActive\fP %lu Memorie care a fost utilizată mai recent și care, de obicei, nu este recuperată decât dacă este absolut necesar. .TP \fIInactive\fP %lu Memorie care a fost utilizată mai puțin recent. Aceasta este mai eligibilă pentru a fi recuperată în alte scopuri. .TP \fIActive(anon)\fP %lu (începând cu Linux 2.6.28) [A se documenta] .TP \fIInactive(anon)\fP %lu (începând cu Linux 2.6.28) [A se documenta] .TP \fIActive(file)\fP %lu (începând cu Linux 2.6.28) [A se documenta] .TP \fIInactive(file)\fP %lu (începând cu Linux 2.6.28) [A se documenta] .TP \fIUnevictable\fP %lu (începând cu Linux 2.6.28) (De la Linux 2.6.28 la Linux 2.6.30, \fBCONFIG_UNEVICTABLE_LRU\fP a fost necesar.) [A se documenta.] .TP \fIMlocked\fP %lu (începând cu Linux 2.6.28) (De la Linux 2.6.28 la Linux 2.6.30, \fBCONFIG_UNEVICTABLE_LRU\fP a fost necesar.) [A se documenta.] .TP \fIHighTotal\fP %lu (Începând cu Linux 2.6.19, este necesar \fBCONFIG_HIGHMEM\fP). Cantitatea totală de highmem. Highmem este toată memoria peste \[ti]860 Mo de memorie fizică. Zonele highmem sunt destinate utilizării de către programele din spațiul utilizatorului sau pentru memoria cache de pagină. Nucleul trebuie să utilizeze trucuri pentru a accesa această memorie, ceea ce o face mai lentă la acces decât lowmem. .TP \fIHighFree\fP %lu (Începând cu Linux 2.6.19, \fBCONFIG_HIGHMEM\fP este necesar.) Cantitatea de highmem liberă. .TP \fILowTotal\fP %lu (Începând cu Linux 2.6.19, este necesar \fBCONFIG_HIGHMEM\fP.) Cantitatea totală de lowmem. Lowmem este memoria care poate fi utilizată pentru tot ceea ce poate fi utilizat pentru highmem, dar este, de asemenea, disponibilă pentru utilizarea de către nucleu pentru propriile sale structuri de date. Printre multe alte lucruri, este locul în care este alocat tot ce vine de la \fISlab\fP. Se întâmplă lucruri rele atunci când nu mai ai lowmem. .TP \fILowFree\fP %lu (Începând cu Linux 2.6.19, este necesar \fBCONFIG_HIGHMEM\fP.) Cantitatea de lowmem liberă. .TP \fIMmapCopy\fP %lu (începând cu Linux 2.6.29) (\fBCONFIG_MMU\fP este necesar.) [A se documenta.] .TP \fISwapTotal\fP %lu Cantitatea totală de spațiu de interschimb (swap) disponibil. .TP \fISwapFree\fP %lu Cantitatea de spațiu de interschimb (swap) care este neutilizată în prezent. .TP \fIDirty\fP %lu Memorie care așteaptă să fie scrisă înapoi pe disc. .TP \fIWriteback\fP %lu Memorie care este în curs de rescriere pe disc. .TP \fIAnonPages\fP %lu (începând cu Linux 2.6.18) Pagini care nu sunt stocate în fișiere, cartografiate în tabelele de pagini din spațiul utilizatorului. .TP \fIMapped\fP %lu Fișiere care au fost plasate în memorie (cu \fBmmap\fP(2)), cum ar fi bibliotecile. .TP \fIShmem\fP %lu (începând cu Linux 2.6.32) Cantitatea de memorie consumată în sistemele de fișiere \fBtmpfs\fP(5). .TP \fIKReclaimable\fP %lu (începând cu Linux 4.20) Alocațiile nucleului pe care nucleul va încerca să le recupereze sub presionarea memoriei. Include \fISReclaimable\fP (mai jos) și alte alocări directe cu un instrument de micșorare „shrinker”. .TP \fISlab\fP %lu Cache pentru structuri de date în interiorul nucleului. (A se vedea \fBslabinfo\fP(5).) .TP \fISReclaimable\fP %lu (începând cu Linux 2.6.19) Parte din \fISlab\fP, care ar putea fi recuperată, cum ar fi cache\-urile. .TP \fISUnreclaim\fP %lu (începând cu Linux 2.6.19) Parte din \fISlab\fP, care nu poate fi recuperată prin presionarea memoriei. .TP \fIKernelStack\fP %lu (începând cu Linux 2.6.32) Cantitatea de memorie alocată pentru stivele de nucleu. .TP \fIPageTables\fP %lu (începând cu Linux 2.6.18) Cantitatea de memorie dedicată celui mai mic nivel al tabelelor de pagini. .TP \fIQuicklists\fP %lu (începând cu Linux 2.6.27) (\fBCONFIG_QUICKLIST\fP este necesar.) [A se documenta.] .TP \fINFS_Unstable\fP %lu (începând cu Linux 2.6.18) Pagini NFS trimise la server, dar care nu au fost încă transferate în stocarea stabilă. .TP \fIBounce\fP %lu (începând cu Linux 2.6.18) Memorie utilizată pentru „tampoanele de salt” ale dispozitivului de blocuri. .TP \fIWritebackTmp\fP %lu (începând cu Linux 2.6.26) Memorie utilizată de FUSE pentru tampoanele de rescriere temporare. .TP \fICommitLimit\fP %lu (începând cu Linux 2.6.10) Aceasta este cantitatea totală de memorie disponibilă în prezent pentru a fi alocată pe sistem, exprimată în kilobiți. Această limită este respectată numai dacă este activată contabilitatea strict „overcommit” (modul 2 în \fI/proc/sys/vm/overcommit_memory\fP). Limita este calculată conform formulei descrise în \fI/proc/sys/vm/overcommit_memory\fP. Pentru detalii suplimentare, consultați fișierul sursă al nucleului \fIDocumentation/vm/overcommit\-accounting.rst\fP. .TP \fICommitted_AS\fP %lu Cantitatea de memorie alocată în prezent pe sistem. Memoria alocată este o sumă a întregii memorii care a fost alocată de procese, chiar dacă aceasta nu a fost „utilizată” de acestea până în prezent. Un proces care alocă 1 Go de memorie (utilizând \fBmalloc\fP(3) sau similar), dar atinge doar 300 Mo din această memorie va apărea ca utilizând doar 300 Mo de memorie, chiar dacă are spațiul de adrese alocat pentru întregul 1 Go. .IP Acest 1 Go este memoria care a fost „rezervată” de către VM și poate fi utilizată în orice moment de către aplicația de alocare. În cazul în care sistemul are activată funcția strict overcommit (modul 2 în \fI/proc/sys/vm/overcommit_memory\fP), alocările care ar depăși \fICommitLimit\fP nu vor fi permise. Acest lucru este util în cazul în care trebuie să se garanteze că procesele nu vor eșua din cauza lipsei de memorie odată ce memoria a fost alocată cu succes. .TP \fIVmallocTotal\fP %lu Dimensiunea totală a zonei de memorie vmalloc. .TP \fIVmallocUsed\fP %lu .\" commit a5ad88ce8c7fae7ddc72ee49a11a75aa837788e0 Cantitatea din zona vmalloc care este utilizată. Începând cu Linux 4.4, acest câmp nu mai este calculat și este codificat ca 0. Consultați \fI/proc/vmallocinfo\fP. .TP \fIVmallocChunk\fP %lu .\" commit a5ad88ce8c7fae7ddc72ee49a11a75aa837788e0 Cel mai mare bloc contiguu din zona vmalloc care este liber. Începând cu Linux 4.4, acest câmp nu mai este calculat și este codificat ca 0. Consultați \fI/proc/vmallocinfo\fP. .TP \fIHardwareCorrupted\fP %lu (începând cu Linux 2.6.32) (\fBCONFIG_MEMORY_FAILURE\fP este necesar.) [A se documenta.] .TP \fILazyFree\fP %lu (începând cu Linux 4.12) Afișează cantitatea de memorie marcată de \fBmadvise\fP(2) \fBMADV_FREE\fP. .TP \fIAnonHugePages\fP %lu (începând cu Linux 2.6.38) (Este necesar \fBCONFIG_TRANSPARENT_HUGEPAGE\fP.) Pagini imense care nu sunt stocate în fișiere, cartografiate în tabelele de pagini din spațiul utilizatorului. .TP \fIShmemHugePages\fP %lu (începând cu Linux 4.8) (Este necesar \fBCONFIG_TRANSPARENT_HUGEPAGE\fP.) Memorie utilizată de memoria partajată (shmem) și \fBtmpfs\fP(5) alocată cu pagini imense. .TP \fIShmemPmdMapped\fP %lu (începând cu Linux 4.8) (Este necesar \fBCONFIG_TRANSPARENT_HUGEPAGE\fP.) Memoria partajată este cartografiată în spațiul utilizatorului cu pagini imense. .TP \fICmaTotal\fP %lu (începând cu Linux 3.1) Numărul total de pagini CMA (Contiguous Memory Allocator); (este necesar \fBCONFIG_CMA\fP). .TP \fICmaFree\fP %lu (începând cu Linux 3.1) Eliberează paginile CMA (Contiguous Memory Allocator); (este necesar \fBCONFIG_CMA\fP). .TP \fIHugePages_Total\fP %lu (Este necesar \fBCONFIG_HUGETLB_PAGE\fP). Dimensiunea grupului de pagini imense. .TP \fIHugePages_Free\fP %lu (Este necesar \fBCONFIG_HUGETLB_PAGE\fP). Numărul de pagini imense din grup care nu sunt încă alocate. .TP \fIHugePages_Rsvd\fP %lu (începând cu Linux 2.6.17) (Este necesar \fBCONFIG_HUGETLB_PAGE\fP). Acesta este numărul de pagini imense pentru care s\-a făcut un angajament de alocare din grup, dar nicio alocare nu a fost încă făcută. Aceste pagini imense rezervate garantează faptul că o aplicație va putea să aloce o pagină imensă din fondul de pagini imense în momentul producerii unei erori. .TP \fIHugePages_Surp\fP %lu (începând cu Linux 2.6.24) (\fBCONFIG_HUGETLB_PAGE\fP este necesar). Acesta este numărul de pagini imense din grup peste valoarea din \fI/proc/sys/vm/nr_hugepages\fP. Numărul maxim de pagini imense excedentare este controlat de \fI/proc/sys/vm/nr_overcommit_hugepages\fP. .TP \fIHugepagesize\fP %lu (Este necesar \fBCONFIG_HUGETLB_PAGE\fP). Dimensiunea paginilor imense. .TP \fIDirectMap4k\fP %lu (începând cu Linux 2.6.27) Numărul de octeți de RAM cartografiați liniar de nucleu în pagini de 4 ko. (x86) .TP \fIDirectMap4M\fP %lu (începând cu Linux 2.6.27) Numărul de octeți de RAM cartografiați liniar de către nucleu în pagini de 4 Mo. (x86 cu \fBCONFIG_X86_64\fP sau \fBCONFIG_X86_PAE\fP activat). .TP \fIDirectMap2M\fP %lu (începând cu Linux 2.6.27) Numărul de octeți de RAM cartografiați liniar de către nucleu în pagini de 2 Mo. (x86 cu \fBCONFIG_X86_64\fP sau \fBCONFIG_X86_PAE\fP activat). .TP \fIDirectMap1G\fP %lu (începând cu Linux 2.6.27) (x86 cu \fBCONFIG_X86_64\fP și \fBCONFIG_X86_DIRECT_GBPAGES\fP activate) .RE .SH "CONSULTAȚI ȘI" \fBproc\fP(5) .PP .SH TRADUCERE Traducerea în limba română a acestui manual a fost făcută de Remus-Gabriel Chelu . .PP Această traducere este documentație gratuită; citiți .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html Licența publică generală GNU Versiunea 3 .UE sau o versiune ulterioară cu privire la condiții privind drepturile de autor. NU se asumă NICIO RESPONSABILITATE. .PP Dacă găsiți erori în traducerea acestui manual, vă rugăm să trimiteți un e-mail la .MT translation-team-ro@lists.sourceforge.net .ME .