.\" -*- mode: troff; coding: utf-8 -*- .\" Automatically generated by Pod::Man v6.0.2 (Pod::Simple 3.45) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" \*(C` and \*(C' are quotes in nroff, nothing in troff, for use with C<>. .ie n \{\ . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" .\" Required to disable full justification in groff 1.23.0. .if n .ds AD l .\" ======================================================================== .\" .IX Title "PO4A-UPDATEPO.1P 1" .TH PO4A-UPDATEPO.1P 1 2025-11-22 "perl v5.42.0" "User Contributed Perl Documentation" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH NUME .IX Header "NUME" po4a\-updatepo \- actualizează traducerea (în format PO) a documentației .SH SINOPSIS .IX Header "SINOPSIS" \&\fBpo4a\-updatepo\fR \fB\-f\fR \fIfmt\fR (\fB\-m\fR \fIprincipal.doc\fR)+ (\fB\-p\fR \fIXX.po\fR)+ .PP (\fIXX.po\fR sunt ieșirile, toate celelalte sunt intrările) .SH DESCRIERE .IX Header "DESCRIERE" Scopul proiectului po4a (PO pentru orice) este de a ușura traducerile (și mai interesant, întreținerea traducerilor) folosind instrumente gettext în domenii în care nu erau așteptate, cum ar fi documentația. .PP Scriptul \fBpo4a\-updatepo\fR se ocupă de actualizarea fișierelor PO pentru a le face să reflecte modificările aduse fișierului original de documentație. Pentru aceasta, acesta convertește fișierul de documentație într\-un fișier POT și apelează \fBmsgmerge\fR\|(1) pe acest nou POT și pe fișierele PO furnizate. .PP Este posibil să furnizați mai mult de un fișier PO (dacă doriți să actualizați mai multe limbi simultan) și mai multe fișiere de documentație (dacă doriți să stocați traducerile mai multor documente în același fișier PO). .PP Dacă documentul principal are caractere non\-ASCII, acest script va converti fișierele PO în UTF\-8 (dacă nu au fost deja), pentru o gestionare transparentă a caracterelor non\-standard. .SH OPȚIUNI .IX Header "OPȚIUNI" .IP "\fB\-f\fR, \fB\-\-format\fR" 4 .IX Item "-f, --format" Formatul documentației pe care doriți să o gestionați. Utilizați opțiunea \&\fB\-\-help\-format\fR pentru a vedea lista de formate disponibile. .IP "\fB\-m\fR, \fB\-\-master\fR" 4 .IX Item "-m, --master" Fișierul (fișierele) care conține (conțin) documentul principal de tradus. .IP "\fB\-M\fR, \fB\-\-master\-charset\fR" 4 .IX Item "-M, --master-charset" Setul de caractere al fișierelor care conțin documentul de tradus. Rețineți că toate fișierele trebuie să aibă același set de caractere. .IP "\fB\-p\fR, \fB\-\-po\fR" 4 .IX Item "-p, --po" Fișierul (fișierele) PO care urmează să fie actualizate. Dacă aceste fișiere nu există, ele sunt create de \fBpo4a\-updatepo\fR. .IP "\fB\-o\fR, \fB\-\-option\fR" 4 .IX Item "-o, --option" Opțiuni suplimentare pe care să le transmiteți modulului de format. Consultați documentația fiecărui modul pentru mai multe informații despre opțiunile valide și semnificațiile acestora. De exemplu, ați putea transmite „\-o tablecells” analizatorului AsciiDoc, în timp ce analizatorul de text ar accepta „\-o tabs=split”. .IP \fB\-\-no\-previous\fR 4 .IX Item "--no-previous" Această opțiune elimină \fB\-\-previous\fR din opțiunile transmise către \&\fBmsgmerge\fR. Acest lucru ajută la asigurarea suportului pentru versiunile vechi ale \fBgettext\fR (înainte de v0.16). .IP \fB\-\-previous\fR 4 .IX Item "--previous" Această opțiune adaugă \fB\-\-previous\fR la opțiunile transmise către \&\fBmsgmerge\fR. Aceasta necesită \fBgettext\fR 0.16 sau o versiune ulterioară și este activată implicit. .IP "\fB\-\-msgmerge\-opt\fR \fIopțiuni\fR" 4 .IX Item "--msgmerge-opt opțiuni" Opțiuni suplimentare pentru \fBmsgmerge\fR(1). .IP "\fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR" 4 .IX Item "-h, --help" Afișează un scurt mesaj de ajutor. .IP \fB\-\-help\-format\fR 4 .IX Item "--help-format" Enumeră formatele de documentație înțelese de po4a. .IP "\fB\-V\fR, \fB\-\-version\fR" 4 .IX Item "-V, --version" Afișează versiunea scriptului și iese. .IP "\fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR" 4 .IX Item "-v, --verbose" Crește nivelul de detaliere al programului. .IP "\fB\-d\fR, \fB\-\-debug\fR" 4 .IX Item "-d, --debug" Afișează unele informații de depanare. .IP "\fB\-\-porefs\fR \fItip\fR[,\fBwrap\fR|\fBnowrap\fR]" 4 .IX Item "--porefs tip[,wrap|nowrap]" Specifică formatul referinței. Argumentul \fItip\fR poate fi unul dintre \&\fBnever\fR pentru a nu produce nicio referință, \fBfile\fR pentru a specifica doar fișierul fără numărul de linie, \fBcounter\fR pentru a înlocui numărul de linie cu un contor crescător și \fBfull\fR pentru a include referințe complete (implicit: full). .Sp Argumentul poate fi urmat de o virgulă și de cuvântul\-cheie \fBwrap\fR sau \&\fBnowrap\fR. Referințele sunt scrise implicit pe o singură linie. Opțiunea \&\fBwrap\fR include referințele pe mai multe linii, pentru a imita instrumentele \&\fBgettext\fR (\fBxgettext\fR și \fBmsgmerge\fR). Această opțiune va deveni cea implicită într\-o versiune viitoare, deoarece este mai sensibilă. Opțiunea \&\fBnowrap\fR este disponibilă astfel încât utilizatorii care doresc să păstreze vechiul comportament să poată face acest lucru. .IP "\fB\-\-wrap\-po\fR \fBno\fR|\fBnewlines\fR|\fInumăr\fR (implicit: 76)" 4 .IX Item "--wrap-po no|newlines|număr (implicit: 76)" Specifică modul în care liniile din fișierul po ar trebui să fie încadrate. Acest lucru oferă posibilitatea de a alege între fișiere care sunt bine ajustate ca încadrare, dar ar putea duce la conflicte git, sau fișiere care sunt mai ușor de gestionat automat, dar mai greu de citit pentru oameni. .Sp Din punct de vedere istoric, suita gettext a reformatat fișierele po la a 77\-a coloană pentru cosmetică. Această opțiune specifică comportamentul lui po4a. Dacă este stabilită la o valoare numerică, po4a va încadra fișierul po după această coloană și după noile linii din conținut. Dacă este stabilită la \fBnewlines\fR, po4a va împărți doar msgid și msgstr după linii noi în conținut. Dacă este stabilită la \fBno\fR, po4a nu va încadra deloc fișierul po. Încadrarea comentariilor de referință este controlată de opțiunea \&\fB\-\-porefs\fR. .Sp Rețineți că această opțiune nu are niciun impact asupra modului în care msgid și msgstr sunt încadrate, adică asupra modului în care sunt adăugate linii noi la conținutul acestor șiruri. .IP "\fB\-\-msgid\-bugs\-address\fR \fIadresă@poștă.electronică\fR" 4 .IX Item "--msgid-bugs-address adresă@poștă.electronică" Definește adresa de raportare pentru erori din msgid. În mod implicit, fișierele POT create nu au câmpuri Report\-Msgid\-Bugs\-To. .IP "\fB\-\-copyright\-holder\fR \fIșir\fR" 4 .IX Item "--copyright-holder șir" Definește deținătorul drepturilor de autor în antetul POT. Valoarea implicită este „Free Software Foundation, Inc.” .IP "\fB\-\-package\-name\fR \fIșir\fR" 4 .IX Item "--package-name șir" Definește numele pachetului pentru antetul POT. Valoarea implicită este „PACKAGE”. .IP "\fB\-\-package\-version\fR \fIșir\fR" 4 .IX Item "--package-version șir" Definește versiunea pachetului pentru antetul POT. Valoarea implicită este „VERSION”. .SH "CONSULTAȚI ȘI" .IX Header "CONSULTAȚI ȘI" \&\fBpo4a\-gettextize\fR\|(1), \fBpo4a\-normalize\fR\|(1), \fBpo4a\-translate\fR\|(1), \&\fBpo4a\fR\|(7) .SH AUTORI .IX Header "AUTORI" .Vb 3 \& Denis Barbier \& Nicolas François \& Martin Quinson (mquinson#debian.org) .Ve .SH "DREPTURI DE AUTOR și LICENȚĂ" .IX Header "DREPTURI DE AUTOR și LICENȚĂ" Drepturi de autor 2002\-2023 pentru SPI, inc. .PP Acest program este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în conformitate cu termenii GPL v2.0 sau o versiune ulterioară (consultați fișierul COPYING).