.\" -*- mode: troff; coding: utf-8 -*- .\" Automatically generated by Pod::Man 5.01 (Pod::Simple 3.43) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" \*(C` and \*(C' are quotes in nroff, nothing in troff, for use with C<>. .ie n \{\ . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "PO4A-UPDATEPO.1P 1" .TH PO4A-UPDATEPO.1P 1 2024-06-26 "perl v5.38.2" "User Contributed Perl Documentation" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH NOME .IX Header "NOME" po4a\-updatepo \- atualiza a tradução (no formato PO) da documentação .SH SINOPSE .IX Header "SINOPSE" \&\fBpo4a\-updatepo\fR \fB\-f\fR \fIfmt\fR (\fB\-m\fR \fImestre.doc\fR)+ (\fB\-p\fR \fIXX.po\fR)+ .PP (\fIXX.po\fR são as saídas, todos os outros são entradas) .SH DESCRIÇÃO .IX Header "DESCRIÇÃO" O objetivo do projeto po4a (PO for anything, ou PO para qualquer coisa) é facilitar traduções (e o mais interessante, a manutenção das traduções) usando as ferramentas do gettext em áreas em que não se esperava, como documentação. .PP O script \fBpo4a\-updatepo\fR está encarregado da atualização de arquivos PO para que eles reflitam as alterações feitas no arquivo original de documentação. Para isso, ele converte o arquivo de documentação para um arquivo POT e chama \fBmsgmerge\fR\|(1) neste novo POT e nos arquivos PO fornecidos. .PP É possível informar mais do que um arquivo PO (se você quer atualizar vários idiomas de uma só vez) e vários arquivos de documentação (se você quiser armazenar as traduções de vários documentos no mesmo arquivo PO). .PP Se a documentação mestre possui caracteres não\-ASCII, este script vai converter os arquivos PO para UTF\-8 (se eles não já estão), para uma manipulação transparente de caracteres fora do padrão. .SH OPÇÕES .IX Header "OPÇÕES" .IP "\fB\-f\fR, \fB\-\-format\fR" 4 .IX Item "-f, --format" Formato da documentação que você quer manipular. Use a opção \fB\-\-help\-format\fR para ver a lista de formatos disponíveis. .IP "\fB\-m\fR, \fB\-\-master\fR" 4 .IX Item "-m, --master" Arquivo(s) contendo o documento mestre para traduzir. .IP "\fB\-M\fR, \fB\-\-master\-charset\fR" 4 .IX Item "-M, --master-charset" Conjunto de caracteres dos arquivos contendo o documento para traduzir. Note que todos os arquivos devem possuir o mesmo conjunto de caracteres. .IP "\fB\-p\fR, \fB\-\-po\fR" 4 .IX Item "-p, --po" Arquivo(s) PO para atualizar. Se esses arquivos não existirem, eles serão criados pelo \fBpo4a\-updatepo\fR. .IP "\fB\-o\fR, \fB\-\-option\fR" 4 .IX Item "-o, --option" Opções extras para passar o plug-in de formato. Veja a documentação de cada plug-in para mais informações sobre as opções válidas e seus significados. Por exemplo, você poderia passar "\-o tablecells" para o analisador AsciiDoc, enquanto o analisador de texto aceitaria "\-o tabs=split". .IP \fB\-\-no\-previous\fR 4 .IX Item "--no-previous" Essa opção remove \fB\-\-previous\fR das opções passadas ao \fBmsgmerge\fR. Isso ajuda a dar suporte a versões antigas do \fBgettext\fR (anteriores ao v0.16). .IP \fB\-\-previous\fR 4 .IX Item "--previous" Essa opção adiciona \fB\-\-previous\fR às opções passadas ao \fBmsgmerge\fR. Isso requer \fBgettext\fR 0.16 ou posterior, e é ativada por padrão. .IP "\fB\-\-msgmerge\-opt\fR \fIopções\fR" 4 .IX Item "--msgmerge-opt opções" Opções extras para \fBmsgmerge\fR(1). .IP "\fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR" 4 .IX Item "-h, --help" Mostra uma mensagem de ajuda. .IP \fB\-\-help\-format\fR 4 .IX Item "--help-format" Lista os formatos de documentação compreendidos pelo po4a. .IP "\fB\-V\fR, \fB\-\-version\fR" 4 .IX Item "-V, --version" Exibe a versão do script e sai. .IP "\fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR" 4 .IX Item "-v, --verbose" Aumenta o nível de detalhamento do programa. .IP "\fB\-d\fR, \fB\-\-debug\fR" 4 .IX Item "-d, --debug" Imprime algumas informações de depuração. .IP "\fB\-\-porefs\fR \fItipo\fR[,\fBwrap\fR|\fBnowrap\fR]" 4 .IX Item "--porefs tipo[,wrap|nowrap]" Especifica o formato de referência. O argumento \fItipo\fR pode ser um de: \fBnever\fR para não produzir qualquer referência, \fBfile\fR para especificar o arquivo sem o número de linha, \fBcounter\fR para substituir os números de linha aumentando o contador e \fBfull\fR para incluir referências completas. (padrão: full). .Sp Argumento pode estar seguido por uma vírgula e as palavras-chaves \fBwrap\fR ou \fBnowrap\fR. Referências são escritas por padrão em uma única linha. A opção \fBwrap\fR quebra as referências em várias linhas, para copiar as ferramentas do \fBgettext\fR (\fBxgettext\fR e \fBmsgmerge\fR). Essa opção vai se tornar o padrão em um lançamento futuro, mas ela é mais sensível. A opção \fBnowrap\fR está disponível de forma que usuários que desejarem manter o comportamento antigo podem fazê\-lo. .IP "\fB\-\-wrap\-po\fR \fBno\fR|\fBnewlines\fR|\fInumber\fR (padrão: 76)" 4 .IX Item "--wrap-po no|newlines|number (padrão: 76)" Especifica como o arquivo po deve ter sua quebra de linha. Isso permite escolher entre arquivos que tem boa quebra de linha, mas que podem levar a conflitos de git, ou arquivos que são mais fáceis de manipular automaticamente, mas mais difíceis de ler para humanos. .Sp Historicamente, o pacote gettext reformatou os arquivos po na 77ª coluna para questões cosméticas. Esta opção especifica o comportamento de po4a. Se definido como um valor numérico, o po4a quebrará linha do arquivo po após esta coluna e após novas linhas no conteúdo. Se definido como \fBnewlines\fR, o po4a dividirá apenas o msgid e o msgstr após as novas linhas no conteúdo. Se definido como \fBno\fR, o po4a não quebrará linha do arquivo po. A quebra de linha dos comentários de referência é controlado pela opção \fB\-\-porefs\fR. .Sp Observe que esta opção não afeta a maneira como o msgid e o msgstr sofrem quebra de linhas, ou seja, como os caracteres de nova linha são adicionados ao conteúdo dessas strings. .IP "\fB\-\-msgid\-bugs\-address\fR \fIe\-mail@endereço\fR" 4 .IX Item "--msgid-bugs-address e-mail@endereço" Define o endereço para relatórios de erros em msgids. Por padrão, os arquivos POT criados possuem nenhum campo Report-Msgid-Bugs-To. .IP "\fB\-\-copyright\-holder\fR \fIstring\fR" 4 .IX Item "--copyright-holder string" Define o detentor do copyright no cabeçalho do POT. O valor padrão é "Free Software Foundation, Inc." .IP "\fB\-\-package\-name\fR \fIstring\fR" 4 .IX Item "--package-name string" Define o nome do pacote para o cabeçalho do POT. O padrão é "PACKAGE". .IP "\fB\-\-package\-version\fR \fIstring\fR" 4 .IX Item "--package-version string" Define a versão do pacote do cabeçalho do POT. O padrão é "VERSION". .SH "VEJA TAMBÉM" .IX Header "VEJA TAMBÉM" \&\fBpo4a\-gettextize\fR\|(1), \fBpo4a\-normalize\fR\|(1), \fBpo4a\-translate\fR\|(1), \fBpo4a\fR\|(7) .SH AUTORES .IX Header "AUTORES" .Vb 3 \& Denis Barbier \& Nicolas François \& Martin Quinson (mquinson#debian.org) .Ve .SH "COPYRIGHT E LICENÇA" .IX Header "COPYRIGHT E LICENÇA" Copyright 2002\-2023 por SPI, inc. .PP Esse programa é um software livre; você pode redistribuí\-lo e/ou modificá\-lo sob os termos da GPL v2.0 ou posterior (veja o arquivo COPYING).