PO4A-UPDATEPO.1P(1) User Contributed Perl Documentation PO4A-UPDATEPO.1P(1) NOME po4a-updatepo - atualizar a traducao de documentacao (em formato PO) SINOPSE po4a-updatepo -f fmt (-m master.doc)+ (-p XX.po)+ (XX.po sao as saidas, todos os outros sao entradas) DESCRICAO O objetivo do projeto po4a (PO for anything: PO para qualquer coisa) e facilitar traducoes (e o mais interessante, a manutencao das traducoes) a usar as ferramentas do gettext em areas em que nao se esperava, como na documentacao. O script po4a-updatepo e encarregado de atualizar ficheiros PO para faze-los refletir as alteracoes feitas no ficheiro de documentacao original. Para isso, converte o ficheiro de documentacao num ficheiro POT e invoca msgmerge(1) neste novo POT e nos ficheiros PO fornecidos. E possivel dar mais do que um ficheiro PO (se quiser atualizar varios idiomas de uma so vez) e alguns ficheiros de documentacao (se deseja armazenar as traducoes de diversos documentos no mesmo ficheiro PO). Se a documentacao mestre possui caracteres nao-ASCII, este script vai converter os ficheiros PO para UTF-8 (se eles nao ja estao), para uma manipulacao transparente de caracteres fora do padrao. OPCOES -f, --format O formato da documentacao que pretende processar. Use a opcao --help-format para ver a lista de formatos disponiveis. -m, --master Ficheiro(s) a conter o documento principal para traduzir. -M, --master-charset Conjunto de carateres dos ficheiros a conter o documento a traduzir. Note que todos os ficheiros devem ter o mesmo conjunto de carateres. -p, --po Ficheiro(s) PO para atualizar. Se esses ficheiros nao existirem, sao criados por po4a-updatepo. -o, --option Opcao/coes adicional/ais para passar ao plugin de formato. Veja a documentacao de cada plugin para mais informacoes sobre as opcoes validas e os significados deles. Por exemplo, poderia passar '-o tablecells' para o analisador AsciiDoc, enquanto o analisador de texto aceitaria '-o tabs=split'. --no-previous This option removes --previous from the options passed to msgmerge. This helps supporting old versions of gettext (before v0.16). --previous Esta opcao acrescenta --previous as opcoes passadas para msgmerge. Isso requer gettext 0.16 ou posterior e e ativado por predefinicao. --msgmerge-opt options Opcoes extra para msgmerge(1). -h, --help Mostrar uma pequena mensagem de ajuda. --help-format Lista os formatos de documentacao compreendidos por po4a. -V, --version Mostrar a versao do script e sair. -v, --verbose Aumentar o detalhe do programa. -d, --debug Saida de alguma informacao de depuracao. --porefs type[,wrap|nowrap] Especifica o formato de referencia. O argumento tipo pode ser um de: never para nao produzir qualquer referencia, file para especificar o ficheiro sem o numero da linha, counter para substituir os numeros de linha a aumentar o contador e full para incluir referencias completas. (predefinicao: full). O argumento pode ser seguido por uma virgula ou pela palavra-chave wrap ou nowrap. Referencias sao escritas por predefinicao numa unica linha. A opcao wrap envolve referencias sobre varias linhas, para imitar as ferramentas gettext (xgettext e msgmerge). Esta opcao ira tornar-se a predefinicao num lancamento futuro, porque e mais sensivel. A opcao nowrap e acessivel aos utilizadores que querem manter o comportamento antigo. --wrap-po no|newlines|number (predefinicao: 76) Especifica como o ficheiro po deve ter a quebra de linha. Isso permite escolher entre ficheiros que tem boa quebra de linha, mas que podem levar a conflitos de git ou ficheiros que sao mais faceis de manipular automaticamente, mas mais dificeis de ler para humanos. Historicamente, o pacote gettext reformatou os ficheiros po na 77a coluna para questoes cosmeticas. Esta opcao especifica o comportamento de po4a. Se definido como um valor numerico, o po4a quebrara linha do ficheiro po apos esta coluna e apos novas linhas no conteudo. Se definido como newlines, o po4a dividira apenas o msgid e o msgstr apos as novas linhas no conteudo. Se definido como no, o po4a nao quebrara linhas no ficheiro po. A quebra de linha dos comentarios de referencia e controlado pela opcao --porefs. Observe que esta opcao nao afeta a maneira como o msgid e o msgstr sofrem quebra de linhas ou seja, como os caracteres de nova linha sao adicionados ao conteudo dessas cadeias. --msgid-bugs-address e-mail@endereco Definir o endereco do relatorio para msgid bugs. Por predefinicao, os ficheiros POT criados nao tem campos Report-Msgid-bugs-To. --copyright-holder string Definir o titular dos direitos de autor no cabecalho POT. O valor predefinido e " Free Software Foundation, Inc." --package-name string Definir o nome do pacote para o cabecalho POT. A predefinicao e "PACKAGE". --package-version string Definir o nome do pacote para o cabecalho POT. A predefinicao e "VERSION". VER TAMBEM po4a-gettextize(1), po4a-normalize(1), po4a-translate(1), po4a(7) AUTORES Denis Barbier Nicolas Francois Martin Quinson (mquinson#debian.org) DIREITOS DE AUTOR E LICENCA Copyright 2002-2023 by SPI, inc. This program is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of GPL v2.0 or later (see the COPYING file). perl v5.38.2 2024-06-26 PO4A-UPDATEPO.1P(1)