PO4A-TRANSLATE.1P(1) User Contributed Perl Documentation PO4A-TRANSLATE.1P(1) NAME po4a-translate - konvertiert eine PO-Datei zuruck ins Dokumentationsformat UBERSICHT po4a-translate -f fmt -m Master.dok -p XX.po -l XX.dok (XX.dok ist die Ausgabe, alles andere sind Eingaben) BESCHREIBUNG Das Projektziel von Po4a (PO fur alles) ist es, die Ubersetzung (und interessanter, die Wartung der Ubersetzung) zu vereinfachen, indem die Gettext-Werkzeuge auch fur Gebiete verwendet werden, wo diese nicht erwartet werden, wie Dokumentation. Das Skript po4a-translate ist dafur zustandig, die Ubersetzung (die in einer PO-Datei erfolgte) zuruck in das Dokumentationsformat zu wandeln. Die bereitgestellte PO-Datei sollte die Ubersetzung einer POT-Datei sein, die mittels po4a-gettextize(1) erstellt wurde. OPTIONEN -f, --format Format der Dokumentation, mit der Sie arbeiten mochten. Verwenden Sie die Option --help-format, um eine Liste der verfugbaren Formate zu erhalten. -a, --addendum Fugt eine Datei zu der entstehenden Datei hinzu (um beispielsweise den Namen des Ubersetzers oder einen Abschnitt >>Uber diese Ubersetzung<< hinzuzufugen). Die erste Zeile der einzufugenden Datei sollte eine PO4A-Kopfzeile sein, die angibt, wo der Inhalt eingefugt werden soll (lesen Sie den Abschnitt HOWTO: Wie wird zusatzlicher Text zu Ubersetzungen hinzugefugt in po4a(7)). -A, --addendum-charset Zeichensatz der Addenda. Beachten Sie, dass alle Addenda im gleichen Zeichensatz vorliegen sollten. -m, --master Datei, die das zu ubersetzende Master-Dokument enthalt. -M, --master-charset Zeichensatz der Datei, die das zu ubersetzende Dokument enthalt. -l, --localized Datei, in die das lokalisierte (ubersetzte) Dokument geschrieben werden soll. -L, --localized-charset Zeichensatz der Datei, die das lokalisierte Dokument enthalt. -p, --po Datei, aus der der Nachrichtenkatalog gelesen werden soll. -o, --option Extraoption(en), die an die Formaterweiterung ubergeben werden soll. Lesen Sie die Dokumentation jeder Erweiterung fur weitere Informationen uber die gultigen Optionen und ihre Bedeutungen. Beispielsweise konnten Sie dem AsciiDoc-Auswerter >>-o tablecells<< ubergeben, wahrend der Text-Auswerter >>-o tabs=split<< akzeptierte. -k, --keep Minimaler Schwellwert in Prozent, ab der die ubersetzte Datei erhalten (d.h. geschrieben) wird, standardmassig 80. D.h., standardmassig mussen Dateien zu 80% ubersetzt sein, um geschrieben zu werden. -w, --width Spalte, an der die entstehende Datei umgebrochen werden soll. -h, --help zeigt eine kurze Hilfemeldung an --help-format die von Po4a verstandenen Dokumentationsformate auflisten -V, --version zeigt die Version des Skripts und beendet sich -v, --verbose Erhohen der Ausfuhrlichkeit des Programms -d, --debug Fehlersuch- (Debug-)Informationen ausgeben --porefs Typ[,wrap|nowrap] Gibt das Referenzformat an. Das Argument Typ kann entweder never (keine Referenz erzeugen), file (nur die Datei ohne Zeilenzahlen festlegen), counter (alle Zeilennummern durch einen ansteigenden Zahler ersetzen) oder full (komplette Referenzen einbinden) sein. Die Vorgabe ist >>full<<. Das Argument kann von einem Komma und entweder dem Schlusselwort wrap oder nowrap gefolgt werden. Referenzen werden standardmassig auf eine einzelne Zeile geschrieben. Die Option wrap bricht Referenzen uber mehre Zeilen um, um die gettext (xgettext und msgmerge) nachzuahmen. Diese Option wird in zukunftigen Veroffentlichungen die Vorgabe werden, da sie vernunftiger ist. Die Option nowrap ist fur Benutzer, die das alte Verhalten beibehalten mochten, verfugbar. Inhalte (neben den Ubersetzungen) zu erstellten Dateien hinzufugen Um neben der eigentlichen Ubersetzung zusatzliche Inhalte zum erstellten Dokument hinzuzufugen (wie den Namen des Ubersetzers oder einen Abschnitt >>Uber diese Ubersetzung<<) sollten Sie die Option --addendum verwenden. Die erste Zeile des Addendums muss eine Kopfzeile sein, die angibt, wo im Dokument das Addendum eingefugt werden soll (dies kann vor oder nach einem bestimmten Teil des Dokuments sein). Der Rest der Datei wird unverandert zu der entstehenden Datei ohne weitere Bearbeitung hinzugefugt. Beachten Sie, dass Po4a die gesamte Ubersetzung verwerfen wird, falls eine der angegebenen Dateien nicht hinzugefugt werden konnte (da die fehlende Datei Informationen uber den Autor enthalten konnte und somit den Benutzer davon abhalten konnte, Fehler in der Ubersetzung zu berichten). Diese Kopfzeile hat eine ziemlich starre Syntax. Fur weitere Informationen zur Nutzung dieser Funktionalitat und deren Funktionsweise lesen Sie die Handbuchseite po4a(7). SIEHE AUCH po4a-gettextize(1), po4a-normalize(1), po4a-updatepo(1), po4a(7) AUTOREN Denis Barbier Nicolas Francois Martin Quinson (mquinson#debian.org) URHEBERRECHT UND LIZENZ Copyright 2002-2023 SPI, Inc. Dieses Programm ist freie Software; Sie konnen es unter den Bedingungen der GPL v2.0 oder neuer (siehe die Datei COPYING) vertreiben und/oder verandern. perl v5.38.2 2024-04-28 PO4A-TRANSLATE.1P(1)