PO4A-TRANSLATE.1P(1) User Contributed Perl Documentation PO4A-TRANSLATE.1P(1) NOM po4a-translate - retorna un fitxer PO al format de documentacio SINOPSI po4a-translate -f fmt -m principal.doc -p XX.po -l XX.doc (XX.doc es la sortida, tots els altres son l'entrada) DESCRIPCIO L'objectiu del projecte po4a (PO per a tot) es facilitar la traduccio (i sobretot el manteniment de les traduccions) utilitzant les eines de gettext en arees on no eren d'esperar, com ara en la documentacio. El guio po4a-translate esta a carrec de convertir la traduccio (que s'ha fet en un fitxer PO) altre cop cap al format de documentacio. El fitxer PO proporcionat ha de ser la traduccio del fitxer POT que havia produit po4a-gettextize(1). OPCIONS -f, --format Tipus de format de la documentacio que vol tractar. Utilitzi l'opcio --help-format per veure el llistat de formats disponibles. -a, --addendum Afegeix un fitxer al fitxer resultant (per posar el nom del traductor o una seccio "Sobre aquesta traduccio", per exemple). La primera linia del fitxer a insertar ha de ser una capcalera de PO4A indicant on s'ha d'afegir (consulti la seccio Com afegir text addicional que no es traduccio a po4a(7)). -A, --addendum-charset Joc de caracters dels annexos. Tingueu en compte que tots els annexos han d'estar en el mateix joc de caracters. -m, --master Fitxer que conte el document principal a traduir. -M, --master-charset Joc de caracters del fitxer que conte el document a traduir. -l, --localized Fitxer on s'haura d'escriure el document localitzat (traduit). -L, --localized-charset Joc de caracters del fitxer que conte el document localitzat. -p, --po Fitxer del quan s'ha de llegir el cataleg de missatges. -o, --option Extra option(s) to pass to the format plugin. See the documentation of each plugin for more information about the valid options and their meanings. For example, you could pass '-o tablecells' to the AsciiDoc parser, while the text parser would accept '-o tabs=split'. -k, --keep Minimal threshold for translation percentage to keep (i.e. write) the resulting file (default: 80). I.e. by default, files have to be translated at least at 80% to get written. -w, --width Column at which we should wrap the resulting file if the format supports it (default: 76). -h, --help Mostra un breu missatge d'ajuda. --help-format Llista els formats de documentacio reconeguts per po4a. -V, --version Mostra la versio dels guions i acaba. -v, --verbose Incrementa el nivell d'informacio del programa. -d, --debug Mostra alguna informacio de depuracio. --porefs type[,wrap|nowrap] Specify the reference format. Argument type can be one of never to not produce any reference, file to only specify the file without the line number, counter to replace line number by an increasing counter, and full to include complete references (default: full). Argument can be followed by a comma and either wrap or nowrap keyword. References are written by default on a single line. The wrap option wraps references on several lines, to mimic gettext tools (xgettext and msgmerge). This option will become the default in a future release, because it is more sensible. The nowrap option is available so that users who want to keep the old behavior can do so. Afegint contingut (a part de la traduccio) als fitxers generats To add some extra content to the generated document beside what you translated (like the name of the translator, or an "About this translation" section), you should use the --addendum option. La primera linia de l'apendix ha de ser una capcalera que indiqui en quin punt del document s'ha d'insertar (pot ser abans o despres d'una part indicada del document). La resta del fitxer s'afegira al fitxer resultant sense cap mena de processat. Tingueu en compte que si po4a-translate no aconsegueix afegir algun dels fitxers donats, descartara la traduccio completa (perque el fitxer faltant pot ser el que indiqui l'autor, cosa que evitaria que els usuaris poguessin contactar amb ell per informar-lo d'errors en la traduccio). La capcalera te una sintaxi forca rigida. Per a mes informacio sobre com utilitzar aquesta caracteristica i com funciona, consulti la pagina de manual de po4a(7). CONSULTEU TAMBE po4a-gettextize(1), po4a-normalize(1), po4a-updatepo(1), po4a(7) AUTORS Denis Barbier Nicolas Francois Martin Quinson (mquinson#debian.org) TRADUCCIO Carme Cirera Jordi Vilalta DRET DE COPIA I LLICENCIA Copyright 2002-2023 by SPI, inc. This program is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of GPL v2.0 or later (see the COPYING file). perl v5.38.2 2024-06-26 PO4A-TRANSLATE.1P(1)