.\" -*- mode: troff; coding: utf-8 -*- .\" Automatically generated by Pod::Man 5.01 (Pod::Simple 3.43) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" \*(C` and \*(C' are quotes in nroff, nothing in troff, for use with C<>. .ie n \{\ . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "PO4A-NORMALIZE.1P 1" .TH PO4A-NORMALIZE.1P 1 2024-06-26 "perl v5.38.2" "User Contributed Perl Documentation" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH NOMBRE .IX Header "NOMBRE" po4a\-normalize \- Normaliza un archivo de documentación analizándolo con po4a, y vuelve a escribirlo .SH SINOPSIS .IX Header "SINOPSIS" \&\fBpo4a\-normalize\fR \fB\-f\fR \fIformatoE\fR \fIoriginal.doc\fR .SH DESCRIPCIÓN .IX Header "DESCRIPCIÓN" El objetivo del proyecto po4a («PO for anything», PO para todo) es facilitar la traducción (y más interesante, el mantenimiento de las traducciones) usando las herramientas de gettext en ámbitos dónde no previstos, como la documentación. .PP El script \fBpo4a\-normalize\fR es una herramienta de depuración usada para comprobar que po4a no cambia el documento cuando no debe. Sólo debe usarlo si está desarrollando un módulo nuevo, o si duda de la corrección de las herramientas. .PP El documento generado se escribirá en \fIpo4a\-normalize.output\fR mientras que el fichero POT generado se escribirá en \fIpo4a\-normalize.po\fR por omisión, pero usted puede usar las opciones \fB\-\-localized\fR y \fB\-\-pot\fR para cambiar esto. .SH OPCIONES .IX Header "OPCIONES" .IP "\fB\-o\fR, \fB\-\-option\fR" 4 .IX Item "-o, --option" Opción(es) adicionales a introducir a la extensión del formato. Consulte la documentación de cada extensión para más información acerca de las opciones aceptadas y su significado. Por ejemplo, puede pasar '\-o tablecells' al intérprete AsciiDoc, mientras que el intérprete de texto aceptaría '\-o tabs=split'. .IP "\fB\-w\fR, \fB\-\-width\fR" 4 .IX Item "-w, --width" Columna en la que debemos ajustar el archivo resultante si el formato lo admite (predeterminado: 76). .IP "\fB\-b\fR, \fB\-\-blank\fR" 4 .IX Item "-b, --blank" Crea un documento traducido en blanco. El documento traducido generado se procesará como si la traducción de todos los mensajes fuese un espacio o una línea nueva. .Sp Esto es de utilidad para revisar qué partes del documento no se pueden traducir. .Sp No se pueden especificar \fB\-\-blank\fR y \fB\-\-capitalize\fR al mismo tiempo. .IP "\fB\-C\fR, \fB\-\-capitalize\fR" 4 .IX Item "-C, --capitalize" Cree un documento traducido y el archivo po correspondiente con las cadenas originales traducidas como sus versiones en mayúscula. .Sp Esto es útil para comprobar qué partes del documento no se pueden traducir y generar datos de prueba para po4a. .Sp No se pueden especificar \fB\-\-blank\fR y \fB\-\-capitalize\fR al mismo tiempo. .IP "\fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR" 4 .IX Item "-h, --help" Muestra un mensaje corto de ayuda. .IP \fB\-\-help\-format\fR 4 .IX Item "--help-format" Listado de formatos de documentación reconocidos por po4a. .IP "\fB\-f\fR, \fB\-\-format\fR" 4 .IX Item "-f, --format" El formato de la documentación que desea tratar. Use la opción \fB\-\-help\-format\fR para ver la lista de los formatos disponibles. .IP "\fB\-M\fR, \fB\-\-master\-charset\fR" 4 .IX Item "-M, --master-charset" El juego de caracteres del fichero que contiene el documento a traducir. .IP "\fB\-l\fR, \fB\-\-localized\fR" 4 .IX Item "-l, --localized" Nombre del fichero normalizado para producir (\fIpo4a\-normalize.output\fR por defecto). .IP "\fB\-p\fR, \fB\-\-pot\fR" 4 .IX Item "-p, --pot" Fichero POT para producir (\fIpo4a\-normalize.po\fR por defecto). .IP "\fB\-V\fR, \fB\-\-version\fR" 4 .IX Item "-V, --version" Muestra la versión del script y cierra. .SH "VÉASE TAMBIÉN" .IX Header "VÉASE TAMBIÉN" \&\fBpo4a\-gettextize\fR\|(1), \fBpo4a\-translate\fR\|(1), \fBpo4a\-updatepo\fR\|(1), \fBpo4a\fR\|(7) .SH AUTORES .IX Header "AUTORES" .Vb 3 \& Denis Barbier \& Nicolas François \& Martin Quinson (mquinson#debian.org) .Ve .SH TRADUCCION .IX Header "TRADUCCION" .Vb 2 \& Jordi Vilalta \& Omar Campagne .Ve .SH "DERECHO DE COPIA Y LICENCIA" .IX Header "DERECHO DE COPIA Y LICENCIA" Copyright 2002\-2023 por SPI, inc. .PP Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la GPL v2.0 o posterior (consulte el archivo COPYING).