.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\" Title: pkgctl-issue-edit .\" Author: [see the "AUTHOR(S)" section] .\" Generator: Asciidoctor 2.0.23 .\" Date: 2025-08-28 .\" Manual: \ \& .\" Source: \ \& .\" Language: English .\" .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH PKGCTL\-ISSUE\-EDIT 1 "28. August 2025" "\ \(dq " \ \(dq .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .ss \n[.ss] 0 .nh .ad l .de URL \fI\\$2\fP <\\$1>\\$3 .. .als MTO URL .if \n[.g] \{\ . mso www.tmac . am URL . ad l . . . am MTO . ad l . . . LINKSTYLE blue R < > .\} .SH BEZEICHNUNG pkgctl\-issue\-edit \- Tickets bearbeiten und verändern .SH ÜBERSICHT .sp \fBpkgctl issue edit\fP [\fIOPTIONEN\fP] [\fIIID\fP] .SH BESCHREIBUNG .sp Mit dem Befehl \fBpkgctl issue edit\fP bearbeiten Sie ein bestehendes Ticket in Arch\-Linux\-Paketierungsprojekten. Dieser Befehl ermöglicht es, den Titel, die Beschreibung und verschiedene Attribute eines Tickets zu aktualisieren. Damit wird sichergestellt, dass die Informationen des Tickets korrekt und aktuell bleiben. Er stellt auch eine optimierte Einrichtung für Fehlerjäger bereit, um Tickets effizient zu kategorisieren und zu priorisieren. .sp Um ein Ticket zu bearbeiten, muss die Fehlerkennung (IID) angegeben werden. Standardmäßig arbeitet der Befehl innerhalb des aktuellen Verzeichnisses, aber bei Bedarf kann eine andere Paketbasis angegeben werden. .sp Dieser Befehl ermöglicht direkte Aktualisierungen des Titels oder der Beschreibung eines Tickets. Für ausführlichere Änderungen können diese Details mit einem Text\-Editor bearbeitet werden. Dieser Befehl bietet verschiedene Optionen, um Markierungen und Attribute wie »confidentiality«, »priority«, »resolution«, »scope«, »severity« und »status« zu setzen oder zu aktualisieren. Diese Optionen unterstützen bei der sauberen und organisierten Ticket\-Verwaltung. .sp Falls die Ausführung fehlschlug, kann der Befehl automatisch wiederherstellen, um sicherzustellen, dass der Bearbeitungsprozess ohne Datenverlust abgeschlossen ist. .sp Dieser Befehl ist insbesondere für Betreuer und Beitragende nützlich, die Details eines Ticket aktualisieren müssen, um neue Informationen oder Änderungen am Status wiederzugeben. Er stellt sicher, dass alle Ticket\-Details richtig verwaltet sind, und ermöglicht damit das effiziente Nachverfolgen und Lösen der Tickets. .SH OPTIONEN .sp \fB\-p\fP, \fB\-\-package\fP \fIPAKETBASIS\fP .RS 4 Interagiert mit \fIPAKETBASIS\fP anstelle des aktuellen Arbeitsverzeichnisses. .RE .sp \fB\-t\fP, \fB\-\-title\fP \fITITEL\fP .RS 4 Verwendet den angegebenen Titel für das Ticket. .RE .sp \fB\-e\fP, \fB\-\-edit\fP .RS 4 Bearbeitet den Titel und die Beschreibung des Tickets mit einem Editor. .RE .sp \fB\-\-recover\fP .RS 4 Stellt von einer fehlgeschlagenen Ausführung wieder her. .RE .sp \fB\-\-confidentiality\fP \fITYP\fP .RS 4 Setzt die Vertraulichkeit (»confidentiality«). .RE .sp \fB\-\-priority\fP \fIPRIORITÄT\fP .RS 4 Setzt die Prioritätsmarkierung (»priority«). .RE .sp \fB\-\-resolution\fP \fIGRUND\fP .RS 4 Setzt die Auflösungsmarkierung (»resolution«). .RE .sp \fB\-\-scope\fP \fIBEREICH\fP .RS 4 Setzt die Bereichsmarkierung (»scope«). .RE .sp \fB\-\-severity\fP \fISCHWERE\fP .RS 4 Setzt die Schweregrad\-Markierung (»severity«). .RE .sp \fB\-\-status\fP \fISTATUS\fP .RS 4 Setzt die Statusmarkierung (»status«). .RE .sp \fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP .RS 4 Zeigt einen Hilfetext an. .RE .SH HOMEPAGE .sp \fI .URL "https://gitlab.archlinux.org/archlinux/devtools" "" "\fP" \fP .sp \fIBitte melden Sie Fehler und Funktionalitätswünsche auf Englisch in dem Fehlererfassungssystem. Bitte versuchen Sie bei Fehlern so gut wie möglich, einen reproduzierbaren Testfall zu erstellen.\fP .PP .SH ÜBERSETZUNG Die deutsche Übersetzung dieser Handbuchseite wurde von Helge Kreutzmann erstellt. .PP Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Version 3 .UE oder neuer bezüglich der Copyright-Bedingungen. Es wird KEINE HAFTUNG übernommen. .PP Wenn Sie Fehler in der Übersetzung dieser Handbuchseite finden, schicken Sie bitte eine E-Mail an die Mailingliste der Übersetzer: .MT debian-l10n-german@lists.debian.org .ME .