.\" -*- coding: UTF-8 -*-
.\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.48.5.
.\"*******************************************************************
.\"
.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
.\"
.\"*******************************************************************
.TH MV 1 "Січень 2024 року" "GNU coreutils 9.4" "Команди користувача"
.SH НАЗВА
mv — пересування (перейменування) файлів
.SH "КОРОТКИЙ ОПИС"
\fBmv\fP [\fI\,ПАРАМЕТР\/\fP]... [\fI\,\-T\/\fP] \fI\,ДЖЕРЕЛО ПРИЗНАЧЕННЯ\/\fP
.br
\fBmv\fP [\fI\,ПАРАМЕТР\/\fP]... \fI\,ДЖЕРЕЛО\/\fP... \fI\,КАТАЛОГ\/\fP
.br
\fBmv\fP [\fI\,ПАРАМЕТР\/\fP]... \fI\,\-t КАТАЛОГ ДЖЕРЕЛО\/\fP...
.SH ОПИС
.\" Add any additional description here
.PP
Перейменувати ДЖЕРЕЛО на ПРИЗНАЧЕННЯ, або пересунути ДЖЕРЕЛА до КАТАЛОГУ.
.PP
Обов'язкові аргументи для довгих параметрів також є обов'язковими для
коротких параметрів.
.TP
\fB\-\-backup\fP[=\fI\,КЕРУВАННЯ\/\fP]
створити резервну копію кожного наявного файла призначення
.TP
\fB\-b\fP
подібно до \fB\-\-backup\fP, але не приймає жодних аргументів
.TP
\fB\-\-debug\fP
пояснити спосіб копіювання файла. Неявним чином задає \fB\-v\fP
.TP
\fB\-f\fP, \fB\-\-force\fP
не питати перед перезаписом
.TP
\fB\-i\fP, \fB\-\-interactive\fP
питати перед перезаписом
.TP
\fB\-n\fP, \fB\-\-no\-clobber\fP
не перезаписувати наявні файли
.PP
Якщо вами буде вказано декілька параметрів \fB\-i\fP, \fB\-f\fP, \fB\-n\fP, спрацює лише
останній з них.
.TP
\fB\-\-no\-copy\fP
не копіювати, якщо спроба перейменування зазнала невдачі
.TP
\fB\-\-strip\-trailing\-slashes\fP
вилучати кінцеві символи похилої риски з усіх аргументів ДЖЕРЕЛО
.TP
\fB\-S\fP, \fB\-\-suffix\fP=\fI\,СУФІКС\/\fP
перевизначити типовий суфікс резервних копій
.TP
\fB\-t\fP, \fB\-\-target\-directory\fP=\fI\,КАТАЛОГ\/\fP
пересунути усі аргументи ДЖЕРЕЛО до КАТАЛОГУ
.TP
\fB\-T\fP, \fB\-\-no\-target\-directory\fP
вважати ПРИЗНАЧЕННЯ звичайним файлом
.TP
\fB\-\-update\fP[=\fI\,ОНОВЛЕННЯ\/\fP]
керувати тим, які наявні файли буде оновлено;
ОНОВЛЕННЯ={all,none,older(default)}. Див. нижче
.TP
\fB\-u\fP
Еквівалент \fB\-\-update\fP[=\fI\,older\/\fP]
.TP
\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP
пояснити виконувані дії
.TP
\fB\-Z\fP, \fB\-\-context\fP
встановити стандартний тип значення контексту захисту SELinux
.TP
\fB\-\-help\fP
відображає довідку і виходить
.TP
\fB\-\-version\fP
виводить інформацію про версію і виходить
.PP
ОНОВЛЕННЯ керує тим, які наявні файли у призначенні буде замінено. \&«all» —
типова дія, якщо не вказано параметр \fB\-\-update\fP, результати у всіх наявних
файлах призначення буде замінено. \&«none» подібний до параметра
\fB\-\-no\-clobber\fP варіант, зокрема ніяких файлів призначення не буде замінено,
але, крім цього, пропущені файли не призведуть до критичної
помилки. \&«older» є типовою дією, якщо вказано \fB\-\-update\fP, а результати у
файлах буде замінено, якщо вони є старішими за відповідний файл джерела.
.PP
Типовий суфікс для резервних копій — «~», якщо не встановлено значення
змінної середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX або не використано параметр
\fB\-\-suffix\fP. Спосіб керування версіями можна вказати за допомогою параметра
\fB\-\-backup\fP або змінною середовища VERSION_CONTROL. Можливі значення:
.TP
none, off
ніколи не робити резервних копій (навіть якщо вказано \fB\-\-backup\fP)
.TP
numbered, t
робити нумеровані резервні копії
.TP
existing, nil
нумерований, якщо існують нумеровані резервні копії, простий в інших
випадках
.TP
simple, never
завжди робити прості резервні копії
.SH АВТОР
Авторами програми є Mike Parker, David MacKenzie та Jim Meyering.
.SH "ЗВІТИ ПРО ВАДИ"
Мережева довідка GNU coreutils:
.br
Повідомляйте про будь\-які помилки в перекладі на
.SH "АВТОРСЬКІ ПРАВА"
Авторські права \(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Ліцензія GPLv3+:
GNU GPL версії 3 або пізнішої .
.br
Це вільне програмне забезпечення: Ви можете вільно змінювати і
розповсюджувати його. БЕЗ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах, дозволених законом.
.SH "ДИВ. ТАКОЖ"
\fBrename\fP(2)
.PP
.br
Повна документація:
.br
або доступна локально через виклик info \(aq(coreutils) mv invocation\(aq
.PP
.SH ПЕРЕКЛАД
Український переклад цієї сторінки посібника виконано
Yuri Chornoivan
.
.PP
Цей переклад є безкоштовною документацією; будь ласка, ознайомтеся з умовами
.UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html
GNU General Public License Version 3
.UE .
НЕ НАДАЄТЬСЯ ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ.
.PP
Якщо ви знайшли помилки у перекладі цієї сторінки підручника, будь ласка, надішліть електронний лист до списку листування перекладачів:
.MT trans-uk@lists.fedoraproject.org
.ME .