.\" -*- mode: troff; coding: utf-8 -*- .\" Automatically generated by Pod::Man 5.01 (Pod::Simple 3.43) .\" .\" Standard preamble: .\" ======================================================================== .de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) .if t .sp .5v .if n .sp .. .de Vb \" Begin verbatim text .ft CW .nf .ne \\$1 .. .de Ve \" End verbatim text .ft R .fi .. .\" \*(C` and \*(C' are quotes in nroff, nothing in troff, for use with C<>. .ie n \{\ . ds C` "" . ds C' "" 'br\} .el\{\ . ds C` . ds C' 'br\} .\" .\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" .\" If the F register is >0, we'll generate index entries on stderr for .\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index .\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the .\" output yourself in some meaningful fashion. .\" .\" Avoid warning from groff about undefined register 'F'. .de IX .. .nr rF 0 .if \n(.g .if rF .nr rF 1 .if (\n(rF:(\n(.g==0)) \{\ . if \nF \{\ . de IX . tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" .. . if !\nF==2 \{\ . nr % 0 . nr F 2 . \} . \} .\} .rr rF .\" ======================================================================== .\" .IX Title "MSGUNTYPOT.1P 1" .TH MSGUNTYPOT.1P 1 2024-06-26 "perl v5.38.2" "User Contributed Perl Documentation" .\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes .\" way too many mistakes in technical documents. .if n .ad l .nh .SH ИМЕ .IX Header "ИМЕ" msguntypot \- освежава PO фајлове када је у POT фајлу исправљена грешка у куцању .SH СИНОПСИС .IX Header "СИНОПСИС" \&\fBmsguntypot\fR \fB\-o\fR \fIстари_pot\fR \fB\-n\fR \fIнови_pot\fR \fIpoфајлови\fR ... .SH ОПИС .IX Header "ОПИС" Када у POT фајлу исправите тривијалну грешку која сигурно не утиче на преводе (нпр. словна грешка у куцању), требало би да уклоните fuzzy ознаку са одговарајућег msgstr у преведеним PO фајловима како преводиоци не би имали додатни посао. .PP Овај задатак је компликован и склон грешкама када се ради ручно, а овај алат постоји како би помогао да се обави коректно. Потребно је само да наведете две верзије POT фајла: пре исправке и након, као што је означено у горњем синопсису и све постаје аутоматско. .SH "КАКО ДА СЕ КОРИСТИ" .IX Header "КАКО ДА СЕ КОРИСТИ" Укратко, када откријете грешку у куцању у једној од својих (енглеских) порука, урадите следеће: .IP "\- Регенеришите ваше POT и PO фајлове." 4 .IX Item "- Регенеришите ваше POT и PO фајлове." .Vb 3 \& make \-C po/ update\-po # за преводе помоћу програма message \& debconf\-updatepo # за debconf преводе \& po4a po4a.conf # за po4a базиране преводе документације .Ve .Sp или нешто друго, зависно од поставки изградње вашег пројекта. Знате како да ваши POT и PO фајлови буду ажурни, зар не?? .IP "\- Направите копију вашег POT фајла." 4 .IX Item "- Направите копију вашег POT фајла." .Vb 1 \& cp myfile.pot myfile.pot.orig .Ve .IP "\- Направите копију свих ваших PO фајлова." 4 .IX Item "- Направите копију свих ваших PO фајлова." .Vb 1 \& mkdir po_фрижидер; cp *.po po_фрижидер .Ve .IP "\- Исправите грешку у куцању." 4 .IX Item "- Исправите грешку у куцању." \&\f(CW$EDITOR\fR фајл_у_коме_је_грешка_у_куцању .IP "\- Регенеришите ваше POT и PO фајлове." 4 .IX Item "- Регенеришите ваше POT и PO фајлове." Погледајте изнад. .PP Сада је исправка грешке рашчупала све преводе, и ова несрећна измена је једина разлика између PO фајлова у вашем главном директоријуму и оних из фрижидера. Ево како да то решите. .IP "\- Одбаците fuzzy (чупави) превод, вратите назад оне из фрижидера." 4 .IX Item "- Одбаците fuzzy (чупави) превод, вратите назад оне из фрижидера." .Vb 1 \& cp po_фрижидер/*.po . .Ve .IP "\- Ручно спојите PO фајлове са новим POT фајлом, али узимајући у обзир бескорисни fuzzy." 4 .IX Item "- Ручно спојите PO фајлове са новим POT фајлом, али узимајући у обзир бескорисни fuzzy." .Vb 1 \& msguntypot \-o myfile.pot.orig \-n myfile.pot *.po .Ve .IP "\- Чишћење заосталих ствари." 4 .IX Item "- Чишћење заосталих ствари." .Vb 1 \& rm \-rf myfile.pot.orig po_фрижидер .Ve .PP Готови сте. Грешка у куцању је елиминисана из msgstr у POT и у PO фајловима, и PO фајлови нису рашчупани у том процесу. Ваши преводиоци вас већ воле. .SH "ПОГЛЕДАЈТЕ ТАКОЂЕ" .IX Header "ПОГЛЕДАЈТЕ ТАКОЂЕ" Упркос свом имену, овај алат није део gettext свите алата. Он је уствари део po4a. Прецизније, то је случајна Perl скрипта која користи фине po4a модуле. За више информација у вези po4a, молимо погледајте: .PP \&\fBpo4a\fR\|(7) .SH АУТОРИ .IX Header "АУТОРИ" .Vb 1 \& Мартин Квинсон (mquinson#debian,org) .Ve .SH "ПРАВА УМНОЖАВАЊА И ЛИЦЕНЦА" .IX Header "ПРАВА УМНОЖАВАЊА И ЛИЦЕНЦА" Права умножавања 2005 SPI, inc. .PP Овај програм је слободан софтвер; можете да га редистрибуирате и/или мењате под условима GPL v2.0 или новије (погледајте фајл COPYING).