MSGUNTYPOT.1P(1) User Contributed Perl Documentation MSGUNTYPOT.1P(1) NOME msguntypot - atualizacao de ficheiros PO quando um erro de digitacao foi corrigido no ficheiro POT SINOPSE msguntypot -o old_pot -n new_pot pofiles ... DESCRICAO Quando corrigir um erro trivial, que certamente nao afeta as traducoes (p.ex. um erro ortografico) num ficheiro POT, deve precisar a mensagem traduzida correspondente nos ficheiros PO traduzidos para evitar o trabalho adicional para os tradutores. Esta tarefa e dificil e sujeita a erros quando feita manualmente e esta ferramenta existe para ajudar a faze-lo corretamente. So precisa fornecer as duas versoes do ficheiro POT: antes da edicao e depois marcada como na sinopse abaixo e tudo se sera automatico. COMO USAR Em suma, quando encontrar um erro de digitacao numa das suas mensagens [Ingles], faca o seguinte: - Regenerar os seus ficheiros POT e PO. make -C po/ update-po # para traducoes de programas de mensagem debconf-updatepo # para traducoes debconf po4a po4a.conf # para traducoes de documentos de base po4a Ou outra coisa, a depender das configuracoes de compilacao do seu projeto. Sabe como certificar-se de que os seus ficheiros POT e PO estao atualizados, nao e?? - Faca uma copia do seu ficheiro POT. cp myfile.pot myfile.pot.orig - Faca uma copia dos seus ficheiros PO. mkdir po_frigorifico; cp *.po po_frigorifico - Corrigir o seu erro de ortografia. $EDITOR o_ficheiro_que_contem_um_erro_tipografico - Regenerar os seus ficheiros POT e PO. Ver acima. Neste ponto, o erro de digitacao corrigido imprecisa todas as traducoes e esta lamentavel mudanca, e a unica entre os ficheiros PO do seu diretorio principal e um estavel. Aqui esta como resolver isso. - Descarte traducao imprecisa, restaurar os estaveis. cp po_frigorifico/*.po . - Manualmente fundir os ficheiros PO com o novo ficheiro POT, mas a ter o inutil e impreciso em conta. msguntypot -o meuficheiro.pot.orig -n meuficheiro.pot *.po - Limpezas. rm -rf meuficheiro.pot.orig po_frigorifico Esta feito. O erro de digitacao foi erradicado das mensagens traduzidas de ambos os seus ficheiros POT e PO e os ficheiros PO nao foram imprecisos no processo. Os seus tradutores ja o adoram. VER TAMBEM Apesar do nome, esta ferramenta nao e parte do conjunto de ferramentas gettext. E em vez de parte po4a. Mais precisamente, e um script aleatorio em Perl a usar modulos finos po4a. Para mais informacoes sobre po4a, consulte: po4a(7) AUTORES Martin Quinson (mquinson#debian,org) DIREITOS DE AUTOR E LICENCA Direitos de Autor 2005 por SPI, inc. This program is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of GPL v2.0 or later (see the COPYING file). perl v5.38.2 2024-06-26 MSGUNTYPOT.1P(1)