MSGUNIQ(1) Commandes de l'utilisateur MSGUNIQ(1) NOM msguniq -- Fusionner les doublons de traductions dans un catalogue de messages SYNOPSIS msguniq [OPTION] [FICHIER_ENTREE] DESCRIPTION Cet utilitaire permet de fusionner les traductions en plusieurs exemplaires dans un catalogue de traductions. Pour ce faire, il recherche les traductions possedant le meme ID de message. De tels doublons constituent des entrees non valables pour d'autres programmes comme msgfmt(1), msgmerge(1) ou msgcat(1). Par defaut, les doublons sont fusionnes. Si l'on specifie l'option --repeated, seuls les doublons sont affiches, tous les autres messages etant supprimes de la sortie. Les commentaires normaux et extraits sont cumules, sauf si l'option --use-first est specifiee, auquel cas seuls ceux de la premiere traduction sont conserves. Les positions dans le fichier sont cumulees. Si l'on specifie l'option --unique, les doublons sont supprimes de la sortie. Les parametres obligatoires pour les options de forme longue le sont aussi pour les options de forme courte. Emplacement du fichier d'entree : FICHIER_ENTREE fichier PO d'entree -D, --directory=REPERTOIRE ajouter REPERTOIRE a la liste pour la recherche de fichiers d'entree Si aucun fichier d'entree n'est indique ou si c'est << - >>, c'est l'entree standard qui est lue. Emplacement du fichier de sortie : -o, --output-file=FICHIER_SORTIE ecrire la sortie dans le fichier specifie Les resultats seront ecrits sur la sortie standard si aucun fichier n'est specifie ou si c'est << - >>. Selection de messages : -d, --repeated n'afficher que les doublons -u, --unique n'afficher que les messages uniques, supprimer les doublons Syntaxe du fichier d'entree : -P, --properties-input le fichier d'entree a la syntaxe .properties de Java --stringtable-input le fichier d'entree a la syntaxe .strings de NeXTstep/GNUstep Presentation de la sortie : -t, --to-code=NOM encodage de la sortie --use-first utiliser la premiere traduction disponible de chaque message, ne pas fusionner plusieurs traductions. --color toujours utiliser la couleur et d'autres attributs de texte --color=QUAND QUAND utiliser la couleur et d'autres attributs de texte. QUAND peut etre always, never, auto ou html --style=FICHIER_STYLE specifier le fichier de regles de style CSS pour --color -e, --no-escape ne pas utiliser de sequence d'echappement C dans la sortie (comportement par defaut) -E, --escape utiliser les sequences d'echappement C dans la sortie, pas les caracteres etendus --force-po ecrire un fichier PO meme s'il est vide -i, --indent ecrire le fichier .po en utilisant le style indente --no-location ne pas ecrire les lignes << #: nom_fichier:ligne >> -n, --add-location generer les lignes << #: nom_fichier:ligne >> (comportement par defaut) --strict ecrire un fichier .po strictement conforme au format Uniforum -p, --properties-output ecrire un fichier .properties Java --stringtable-output ecrire un fichier .strings NeXTstep/GNUstep -w, --width=LARGEUR definir la LARGEUR de page de la sortie --no-wrap ne pas scinder en plusieurs lignes les longues lignes de message, plus longues que la largeur de la page de sortie -s, --sort-output generer une sortie triee -F, --sort-by-file trier la sortie par emplacement de fichier Sortie informative : -h, --help afficher l'aide-memoire et quitter -V, --version afficher les informations de version et quitter AUTEUR Ecrit par Bruno Haible. SIGNALER DES BOGUES Signaler les bogues dans le systeme de gestion de problemes a l'adresse ou par courriel a . COPYRIGHT Copyright (C) 2001-2026 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ulterieure . Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le redistribuer. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisee par la loi. VOIR AUSSI La documentation complete de msguniq est disponible dans un manuel Texinfo. Si les programmes info et msguniq sont correctement installes, la commande info msguniq devrait vous donner acces au manuel complet. TRADUCTION La traduction francaise de cette page de manuel a ete creee par Lucien Gentis Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter a la GNU General Public License version 3 concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITE LEGALE. Si vous decouvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message a . GNU gettext-tools 1.0 Janvier 2026 MSGUNIQ(1)