.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.6. .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH MSGPRE 1 "Janeiro 2026" "GNU gettext\-tools 1.0" "Comandos de usuário" .SH NOME msgpre \- pré\-traduz um catálogo de mensagens .SH SINOPSE \fBmsgpre\fP [\fI\,OPÇÃO\/\fP...] .SH DESCRIÇÃO .\" Add any additional description here .PP Pré\-traduz um catálogo de tradução. .PP Aviso: as pré\-traduções podem acabar não sendo o que você espera. Elas podem estar na forma errada, ser de baixa qualidade ou refletir alguns preconceitos .PP Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas. .SS "Local de arquivo de entrada:" .TP \fB\-i\fP, \fB\-\-input\fP=\fI\,ARQUIVO\-ENTRADA\/\fP arquivo PO de entrada .TP \fB\-D\fP, \fB\-\-directory\fP=\fI\,DIRETÓRIO\/\fP adiciona DIRETÓRIO à lista de arquivos de entrada para pesquisar .PP Se nenhum arquivo de entrada for fornecido ou se ele for \-, a entrada padrão é lida. .SS "Local do arquivo de saída:" .TP \fB\-o\fP, \fB\-\-output\-file\fP=\fI\,ARQUIVO\/\fP escreve a saída para o arquivo especificado .PP Os resultados são escritos para a saída padrão se nenhum arquivo de saída for especificado ou se ele for \-. .SS "Seleção de mensagem:" .TP \fB\-\-keep\-fuzzy\fP Mantém mensagens com fuzzy não modificadas. Pré\-traduz apenas mensagens não traduzidas. .SS "Opções de Large Language Model (LLM):" .TP \fB\-\-species\fP=\fI\,TIPO\/\fP Especifica o tipo da LLM. O padrão e único valor válido é "ollama". .TP \fB\-\-url\fP=\fI\,URL\/\fP Especifica a URL do servidor que fornece a LLM. .TP \fB\-m\fP, \fB\-\-model\fP=\fI\,MODELO\/\fP Especifica o modo a usar. .TP \fB\-\-prompt\fP=\fI\,TEXTO\/\fP Especifica o prompt para usar antes da entrada padrão. .TP \fB\-\-postprocess\fP=\fI\,COMANDO\/\fP Especifica um comando para pós\-processar a saída. .SS "Sintaxe do arquivo de entrada:" .TP \fB\-P\fP, \fB\-\-properties\-input\fP arquivo de entrada está na sintaxe de .properties do Java .TP \fB\-\-stringtable\-input\fP arquivo de entrada tem a sintaxe de .strings do NeXTstep/GNUstep .SS "Detalhes da saída:" .TP \fB\-\-color\fP usa sempre cores e outros atributos de atributos .TP \fB\-\-color\fP=\fI\,QUANDO\/\fP usa cores e outros atributos de texto se QUANDO. QUANDO pode ser "always", "never", "auto" ou "html". .TP \fB\-\-style\fP=\fI\,ARQUIVO\-ESTILO\/\fP especifica arquivo de regras de estilo CSS para \fB\-\-color\fP .TP \fB\-\-force\-po\fP escreve um arquivo PO mesmo se vazio .TP \fB\-\-indent\fP estilo de saída com recuo .TP \fB\-\-no\-location\fP suprime as linhas "#: nome\-de\-arquivo:linha" .TP \fB\-n\fP, \fB\-\-add\-location\fP preserva as linhas "#: nome\-de\-arquivo:linha" (padrão) .TP \fB\-\-strict\fP estilo de saída Uniforum estrita .TP \fB\-p\fP, \fB\-\-properties\-output\fP escreve em arquivo .properties de Java .TP \fB\-\-stringtable\-output\fP escreve um arquivo .strings de NeXTstep/GNUstep .TP \fB\-w\fP, \fB\-\-width\fP=\fI\,NÚMERO\/\fP define a largura da página de saída .TP \fB\-\-no\-wrap\fP não quebra linhas de mensagens longas, maiores do que a largura da página de saída, em várias linhas .TP \fB\-s\fP, \fB\-\-sort\-output\fP gera uma saída ordenada .TP \fB\-F\fP, \fB\-\-sort\-by\-file\fP ordena a saída por local de arquivos .SS "Saída informativa:" .TP \fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP mostra esta ajuda e sai .TP \fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP informa a versão e sai .TP \fB\-q\fP, \fB\-\-quiet\fP, \fB\-\-silent\fP suprime indicadores de progresso .SH AUTOR Escrito por Bruno Haible. .SH "RELATANDO PROBLEMAS" Relate erros no rastreador em ou por e\-mail para . Relate erros de tradução para .SH "DIREITOS AUTORAIS" Copyright \(co 2001\-2026 Free Software Foundation, Inc. Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior . .br Este é um software livre: você é livre para alterá\-lo e redistribuí\-lo. NÃO HÁ QUALQUER GARANTIA, na máxima extensão permitida em lei. .SH "VEJA TAMBÉM" A documentação completa de \fBmsgpre\fP está disponível como um manual Texinfo. Se os programas \fBinfo\fP e \fBmsgpre\fP estiverem instalados corretamente em seu sistema, o comando .IP \fBinfo msgpre\fP .PP deve lhe dar acesso ao manual completo. .PP .SH TRADUÇÃO A tradução para português brasileiro desta página man foi criada por Rafael Fontenelle . .PP Esta tradução é uma documentação livre; leia a .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html Licença Pública Geral GNU Versão 3 .UE ou posterior para as condições de direitos autorais. Nenhuma responsabilidade é aceita. .PP Se você encontrar algum erro na tradução desta página de manual, envie um e-mail para .MT debian-l10n-portuguese@lists.debian.org a lista de discussão de tradutores .ME .