.\" -*- coding: UTF-8 -*- .\" DO NOT MODIFY THIS FILE! It was generated by help2man 1.47.6. .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH MSGCMP 1 "September 2023" "GNU gettext\-tools 0.22.2" "Dienstprogramme für Benutzer" .SH BEZEICHNUNG msgcmp \- Meldungskatalog und Vorlage vergleichen .SH ÜBERSICHT \fBmsgcmp\fP [\fI\,OPTION\/\fP] \fI\,def.po ref.pot\/\fP .SH BESCHREIBUNG .\" Add any additional description here .PP Vergleicht zwei .po\-Dateien im Uniforum\-Stil, um zu bestimmen, ob beide die gleichen »msgid«\-Zeichenketten enthalten. Die Datei \fIdef.po\fP ist eine existierende PO\-Datei mit den Übersetzungen. Die Datei \fIref.pot\fP ist die zuletzt erstellte PO\-Datei oder eine PO\-Vorlagendatei (im Allgemeinen mit \fBxgettext\fP(1) erstellt). Damit können Sie überprüfen, ob Sie tatsächlich \fBalle\fP Meldungen in Ihrem Programm übersetzt haben. Wo kein exakter Treffer gefunden werden kann, wird eine unscharfe Suchlogik (»fuzzy«) angewendet, um bessere Diagnosemeldungen zu erhalten. .PP Die obligatorischen Argumente für Optionen sind für deren Kurz\- und Langform gleich. .SS "Orte der Eingabedateien:" .TP def.po Übersetzungen .TP ref.pot Referenzen zu den Quellen .TP \fB\-D\fP, \fB\-\-directory\fP=\fI\,VERZEICHNIS\/\fP fügt das angegebene VERZEICHNIS zur Liste hinzu, in der nach Eingabedateien gesucht wird. .SS Optionen: .TP \fB\-m\fP, \fB\-\-multi\-domain\fP wendet \fIref.po\fP auf jede der Domains in \fIdef.po\fP an. .TP \fB\-N\fP, \fB\-\-no\-fuzzy\-matching\fP verwendet keine unscharfe Vergleichslogik (»fuzzy«). .TP \fB\-\-use\-fuzzy\fP beachtet »fuzzy«\-Einträge. .TP \fB\-\-use\-untranslated\fP beachtet unübersetzte Einträge. .SS "Syntax der Eingabedatei:" .TP \fB\-P\fP, \fB\-\-properties\-input\fP Eingabedateien folgen der \fI.properties\fP\-Syntax von Java. .TP \fB\-\-stringtable\-input\fP Eingabedateien folgen der \fI.strings\fP\-Syntax von NeXTstep/GNUstep. .SS "Informative Ausgabe:" .TP \fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm. .TP \fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm. .SH AUTOR Geschrieben von Peter Miller. .SH "FEHLER MELDEN" Melden Sie Fehler im Fehlererfassungssystem auf .UR https://savannah.gnu.org/projects/gettext .UE oder per E\-Mail an .MT bug\-gettext@gnu.org .ME (jeweils auf Englisch). .SH COPYRIGHT Copyright \(co 1995\-2023 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: .UR https://gnu.org/licenses/gpl.html GNU GPL Version 3 .UE oder neuer. .br Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig. .SH "SIEHE AUCH" Die vollständige Dokumentation für \fBmsgcmp\fP wird als ein Texinfo\-Handbuch gepflegt. Wenn die Programme \fBinfo\fP(1) und \fBmsgcmp\fP auf Ihrem Rechner ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl .IP \fBinfo msgcmp\fP .PP auf das vollständige Handbuch zugreifen. .PP .SH ÜBERSETZUNG Die deutsche Übersetzung dieser Handbuchseite wurde von Mario Blättermann erstellt. .PP Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License Version 3 .UE oder neuer bezüglich der Copyright-Bedingungen. Es wird KEINE HAFTUNG übernommen. .PP Wenn Sie Fehler in der Übersetzung dieser Handbuchseite finden, schicken Sie bitte eine E-Mail an die .MT debian-l10n-german@lists.debian.org Mailingliste der Übersetzer .ME .