.\" -*- coding: UTF-8 -*- '\" t .\"******************************************************************* .\" .\" This file was generated with po4a. Translate the source file. .\" .\"******************************************************************* .TH mren 1 "21 mars 2023" mtools\-4.0.43 .SH Nom mren – Renommer un fichier MS\-DOS existant .de TQ .br .ns .TP \\$1 .. '\" t .tr \(is' .tr \(if` .tr \(pd" .SH "Note d'avertissement" Cette page de manuel a été automatiquement générée depuis la documentation texinfo de mtools, et pourrait ne pas être complètement fidèle ou complète. Voir la fin de cette page de manuel pour les détails. .PP .SH Description .PP La commande \&\f(CWmren\fP est utilisée pour renommer ou déplacer un fichier ou un sous\-répertoire MS\-DOS existant. Sa syntaxe est la suivante : .PP .nf \fI\&\fP\&\f(CWmren\fP [\&\f(CW\-voOsSrRA\fP] \fIfichier_source\fP \fIfichier_cible\fP .fi .PP \&\&\f(CWMren\fP renomme un fichier existant dans un système de fichiers MS\-DOS. .PP En mode détaillé, \&\f(CWMren\fP affiche le nouveau nom de fichier si le nom fourni n'est pas valable. .PP Si la première syntaxe est utilisée (un seul fichier source) et si le nom cible ne contient pas de barre oblique ou de deux\-points, le fichier (ou le sous\-répertoire) est renommé dans le même répertoire, plutôt que d'être déplacé dans le répertoire \&\&\f(CWmcd\fP actuel comme ce serait le cas avec \&\f(CWmmove\fP. À la différence de la version MS\-DOS de \&\f(CWREN\fP, \&\f(CWmren\fP peut être utilisé pour renommer des répertoires. .PP .SH "Voir aussi" Documentation texinfo de mtools .SH "Visualisation de la documentation\ texi" Cette page de manuel a été générée automatiquement depuis la documentation texinfo de mtools. Cependant, ce mécanisme n'est qu'approximatif et quelques points, tels que les références croisées, les notes de bas de page et les index sont perdus lors de ce processus de conversion. En effet, ces éléments n'ont pas de représentation appropriée dans le format des pages de manuel. De plus, toutes les informations n'ont pas été importées dans les pages de manuel. Il est donc fortement recommandé d’utiliser la documentation texinfo originale. Voir la fin de cette page de manuel pour des instructions sur comment visualiser la documentation texinfo. .TP * \ \ Pour générer une copie imprimable depuis la documentation texinfo, exécuter les commandes suivantes : .nf .in +0.3i \fB ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi\fP .fi .in -0.3i .PP \&\fR .TP * \ \ Pour générer une copie HTML, exécuter : .nf .in +0.3i \fB ./configure; make html\fP .fi .in -0.3i .PP \&Un fichier HTML préconstruit peut être trouvé sur la page \%http://www.gnu.org/software/mtools/manual/mtools.html .TP * \ \ Pour générer une copie info (navigable avec le mode info d’Emacs), exécuter : .nf .in +0.3i \fB ./configure; make info\fP .fi .in -0.3i .PP \&\fR .PP La documentation texinfo a un meilleur rendu lorsqu'elle est imprimée ou visualisée en HTML. En effet, dans la version info, certains exemples sont difficiles à lire à cause des conventions d'échappement utilisées dans info. .PP .PP .SH TRADUCTION La traduction française de cette page de manuel a été créée par Jean-Pierre Giraud . .PP Cette traduction est une documentation libre ; veuillez vous reporter à la .UR https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html GNU General Public License version 3 .UE concernant les conditions de copie et de distribution. Il n'y a aucune RESPONSABILITÉ LÉGALE. .PP Si vous découvrez un bogue dans la traduction de cette page de manuel, veuillez envoyer un message à .MT debian-l10n-french@lists.debian.org .ME .