MKVPROPEDIT(1) Ordres dusuari MKVPROPEDIT(1) NOM mkvpropedit - Modifica les propietats dels fitxers Matroska(TM) existents sense un multiplexat complet SINOPSIS mkvpropedit [opcions] {nom_fitxer_origen} {accions} DESCRIPCIO Aquest programa analitza un fitxer Matroska(TM) i modifica algunes de les seves propietats. Despres escriu aquestes modificacions en el fitxer existent. Entre les propietats que es poden modificar es troben els elements sobre la informacio del segment (p. ex., el titol), les capcaleres de les pistes (p. ex., el codi de l'idioma, l'etiqueta <> o el nom). Opcions: -l, --list-property-names Llista tots els noms de propietat coneguts i editables, el seu tipus (cadena, enter, boolea, etc.) i una petita descripcio. El programa despres sortira. Per tant, el parametre nom_fitxer_origen no te per que subministrar-se. -p, --parse-mode mode Estableix el mode d'analisi. El parametre <> pot ser <> (rapida, el qual es el predeterminat) o <> (completa). El mode <> no analitzara tot el fitxer, pero emprara els elements meta de cerca per a localitzar els elements requerits d'un fitxer d'origen. En el 99% dels casos n'hi haura prou. No obstant aixo, per als fitxers que no contenen elements meta de cerca o que estan malmesos, l'usuari hauria d'emprar el mode d'analisi <>. L'analisi completa d'un fitxer pot trigar alguns minuts, mentre que una analisi rapida nomes prendra alguns segons. Accions que tenen a veure amb les propietats d'informacio de la pista i del segment: -e, --edit selector Estableix la seccio del fitxer Matroska(TM) (informacio del segment o una certa capcalera d'una pista) sobre la qual se centraran les seguents accions: add (afegir), set (establir) i delete (suprimir). Aquesta opcio es pot emprar multiples vegades de manera que es pot modificar mes d'un element alhora. De manera predeterminada, el mkvpropedit(1) editara la seccio d'informacio del segment. Vegeu la seccio sobre els selectors per a l'edicio, per a una completa descripcio de la sintaxi. -a, --add nom=valor Afegeix una propietat nom amb el contingut de valor. Aquesta propietat sera afegida fins i tot si ja existeix. Cal tenir en compte que la majoria de les propietats son uniques i nomes es troben una vegada. -s, --set nom=valor Estableix totes les ocurrencies de la propietat nom amb el contingut de valor. Si no existeix dita propietat, llavors sera afegida. -d, --delete nom Suprimeix totes les ocurrencies de la propietat nom. Cal tenir en compte que algunes propietats son requerides i no es poden suprimir. Accions que tenen a veure amb les etiquetes i capitols: -t, --tags selector:nom_fitxer Afegeix o substitueix les etiquetes al nom_fitxer o l'elimina si esta buit. El mkvpropedit(1) llegira els mateixos formats d'etiquetes en XML que pugui llegir el mkvmerge(1). El selector sera una de les paraules all, global o track. Per a all, el mkvpropedit(1) substituira o eliminara totes les etiquetes en un fitxer. Amb global nomes se substituiran o eliminaran les etiquetes globals. Amb track, el mkvpropedit(1) substituira les etiquetes d'una pista especifica. A mes, les etiquetes llegides des de nom_fitxer seran assignades a la mateixa pista. La pista s'especifica de la mateixa manera que amb els selectors per a l'edicio (vegeu a continuacio), p. ex., --tags track:a1:etiquetes_d_audio_noves.xml. --add-track-statistics-tags Calcula les estadistiques per a totes les pistes en un fitxer i hi afegeix etiquetes d'estadistiques noves. Si el fitxer ja conte dites etiquetes, llavors seran actualitzades. --delete-track-statistics-tags Suprimeix totes les etiquetes d'estadistiques existents a la pista d'un fitxer. Si el fitxer no conte etiquetes d'estadistiques de la pista, llavors no sera modificat. -c, --chapters nom_fitxer Afegeix o substitueix els capitols al nom_fitxer o els elimina si esta buit. El mkvpropedit(1) llegira els mateixos formats de capitols senzills i en XML que pugui llegir el mkvmerge(1). Accions per a manejar els adjunts: --add-attachment nom_fitxer Afegeix un adjunt nou des de nom_fitxer. Si s'ha emprat abans l'opcio --attachment-name, llavors s'emprara el seu valor com a nom de l'adjunt nou. D'altra manera, s'obtindra a partir del nom_fitxer. Si s'ha emprat abans l'opcio --attachment-mime-type, llavors s'emprara el seu valor com a tipus MIME del nou adjunt. D'altra manera, es detectara automaticament del contingut de nom_fitxer. Si s'ha emprat abans l'opcio --attachment-description, llavors s'emprara el seu valor com a descripcio del nou adjunt. D'altra manera, no s'establira cap descripcio. Si s'ha emprat abans l'opcio --attachment-uid, llavors s'emprara el seu valor com a UID del nou adjunt. D'altra manera, es generara automaticament un UID aleatori. --replace-attachment selector:nom_fitxer Substitueix un o mes adjunts que coincideixin amb el selector del nom_fitxer. Si coincideix mes d'un adjunt, llavors tot el seu contingut sera substituit per al contingut del nom_fitxer. El selector pot tenir una d'entre quatre formes. Estan explicades a continuacio, a la seccio els selectors per a l'adjunt. Si s'ha emprat abans l'opcio --attachment-name, llavors s'emprara el seu valor com a nom per a cada adjunt modificat. D'altra manera, no es canviara cap nom. Si s'ha emprat abans l'opcio --attachment-mime-type, llavors s'emprara el seu valor com a tipus MIME per a cada adjunt modificat. D'altra manera, no es canviara cap tipus MIME. Si s'ha emprat abans l'opcio --attachment-description, llavors s'emprara el seu valor com a descripcio per a cada adjunt modificat. D'altra manera, no es canviara cap descripcio. Si s'ha emprat abans l'opcio --attachment-uid, llavors s'emprara el seu valor com a UID per a cada adjunt modificat. D'altra manera, no es canviara cap UID. --update-attachment selector Estableix les propietats d'un o mes adjunts que coincideixen amb el selector. Si coincideix mes d'un adjunt, llavors s'actualitzaran totes les seves propietats. El selector pot tenir una d'entre quatre formes. Estan explicades a continuacio, a la seccio els selectors per a l'adjunt. Si s'ha emprat abans l'opcio --attachment-name, llavors s'emprara el seu valor com a nom per a cada adjunt modificat. D'altra manera, no es canviara cap nom. Si s'ha emprat abans l'opcio --attachment-mime-type, llavors s'emprara el seu valor com a tipus MIME per a cada adjunt modificat. D'altra manera, no es canviara cap tipus MIME. Si s'ha emprat abans l'opcio --attachment-description, llavors s'emprara el seu valor com a descripcio per a cada adjunt modificat. D'altra manera, no es canviara cap descripcio. Si s'ha emprat abans l'opcio --attachment-uid, llavors s'emprara el seu valor com a UID per a cada adjunt modificat. D'altra manera, no es canviara cap UID. --delete-attachment selector Suprimeix un o mes adjunts que coincideixin amb el selector. El selector pot tenir una d'entre quatre formes. Estan explicades a continuacio, a la seccio els selectors per a l'adjunt. Opcions per a les accions en els adjunts: --attachment-name nom Estableix el nom a emprar per a les opcions --add-attachment o --replace-attachment. --attachment-mime-type tipus_MIME Estableix el tipus MIME a emprar per a les opcions --add-attachment o --replace-attachment. --attachment-description descripcio Estableix la descripcio a emprar per a les opcions --add-attachment o --replace-attachment. --enable-legacy-font-mime-types Permet l'us de tipus MIME llegats per a determinats tipus d'adjunts de lletra tipografica. Per exemple, s'usara <> per a les lletres TrueType en lloc de <>. Aixo afecta tant a afegir adjunts nous aixi com a substituir els existents, pero nomes si no s'especifica el tipus MIME nou. No es canviaran els altres adjunts existents. Els tipus MIME afectats son <>, <> i <> els quals seran tots assignats a <> i <> el qual sera assignat a <>. Altres opcions: --disable-language-ietf Normalment, quan l'usuari sol.licita canvis en la propietat de la capcalera <> de la pista, el mkvpropedit(1) aplicara el mateix canvi al nou element de la capcalera LanguageIETF de la pista a mes de l'element Language heretat. Si s'utilitza aquesta opcio, el canvi nomes s'aplicara a l'element Language heretat. Aquesta opcio no afectara els canvis sol.licitats mitjancant la propietat de la capcalera <> de la pista. --normalize-language-ietf mode Permet normalitzar totes les etiquetes d'idioma BCP 47 de la IETF a la seva forma canonica amb el mode <>, a la seva forma d'idioma estes amb el mode <> o la desactiva amb el mode <>. Per defecte, s'aplicara la normalitzacio a la forma canonica. En la forma canonica, totes les subetiquetes per a les quals existeixen els valors preferits se substitueixen per aquells valors preferits. Aixo es converteix, p. ex. <> a <> o <> a <>. Per a la forma de les subetiquetes d'idioma estes, primer es construeix la forma canonica. Despres, tots els idiomes principals per als quals existeix una subetiqueta d'idioma estes se substitueixen per aquesta subetiqueta i el seu prefix d'idioma estes. Aixo converteix, p. ex. <> torna a <>, pero no te cap efecte sobre <>, ja que <> no es una subetiqueta d'idioma estes. Aquesta normalitzacio nomes s'aplica als elements que realment es modifiquen: o Quan editeu les capcaleres de les pistes, nomes es veuran afectats els elements d'idioma de les pistes que s'estableixen mitjancant especificacions d'edicio. Els idiomes de les pistes que no s'editen no es canviaran. L'edicio d'una pista, pero configurant nomes propietats diferents de l'idioma, tampoc no afectara l'idioma. o Quan editeu els capitols, es veuran afectats tots els elements d'idioma de tots els elements del capitol, ja que els capitols existents sempre se substitueixen completament. o Quan editeu les etiquetes, nomes es veuran afectats els elements d'idioma de les etiquetes que realment se substitueixen. Per exemple, quan substituiu les etiquetes globals, les etiquetes de pista existents no es veuran afectades. La millor manera de normalitzar totes les etiquetes d'idioma existents en un fitxer es fer un multiplexat amb mkvmerge(1) i establir la seva opcio <<--normalize-language-ietf>> al mode desitjat. --command-line-charset joc_de_caracters Estableix el joc de caracters al qual convertir les cadenes indicades des de la linia d'ordres. De manera predeterminada sera el joc de caracters donat per la configuracio regional actual del sistema. --output-charset joc_de_caracters Estableix el joc de caracters al qual convertir les cadenes de la sortida. De manera predeterminada sera el joc de caracters donat per la configuracio regional actual del sistema. -r, --redirect-output nom_fitxer Escriu tots els missatges al nom_fitxer en lloc de la consola. Si be aixo es pot fer facilment amb la redireccio de la sortida, hi ha casos en que cal aquesta opcio: quan el terminal torna a interpretar la sortida abans d'escriure-la a un fitxer. Es respectara el joc de caracters establert amb --output-charset. --ui-language codi Forca l'us de les traduccions per al codi d'idioma (p. ex., <> per a les traduccions en alemany). Introduint <> com a codi, es fara que el programa ofereixi a la sortida una llista de les traduccions disponibles. --abort-on-warnings Indica al programa que interrompi despres d'emetre el primer avis. El codi de sortida del programa sera 1. --debug tema Activa la depuracio per a una caracteristica especifica. Aquesta opcio nomes es util per als desenvolupadors. --engage caracteristica Activa les caracteristiques experimentals. Es pot sol.licitar una llista de les caracteristiques disponibles amb mkvpropedit --engage list. Aquestes caracteristiques no estan destinades a ser emprades en situacions normals. --gui-mode Activa el mode IGU. En aquest mode, les linies surten amb un format especial que pot explicar-vos el que esta succeint per tal de controlar la IGU. Aquests missatges segueixen el format <<#IGU#missatge>>. El missatge pot estar seguit per parells clau/valor com <<#IGU#missatge#clau1=valor1#clau2=valor2...>>. Ni els missatges ni les claus seran traduides, sempre sortiran en angles. -v, --verbose Sera detallat i mostrara tots els elements importants del Matroska(TM) a mesura que es llegeixin. -h, --help Mostra la informacio d'us i surt. -V, --version Mostra la informacio sobre la versio i surt. @fitxer_d_opcions.json Llegeix els arguments addicionals per a la linia d'ordres des del fitxer fitxer_d_opcions. Per a mes informacio sobre els formats admesos, vegeu la seccio anomenada <> a la pagina man del mkvmerge(1). SELECTORS PER A LEDICIO L'opcio --edit estableix la seccio del fitxer Matroska(TM) (informacio del segment o certes capcaleres d'una pista) sobre la qual se centraran les seguents accions: add, set i delete. Aquestes seran valides fins que es trobi la seguent opcio --edit. L'argument per a aquesta opcio s'anomena selector per a l'edicio. De manera predeterminada, el mkvpropedit(1) editara la seccio d'informacio del segment. Informacio del segment La informacio del segment es pot seleccionar amb una d'aquestes tres paraules: <>, <> o <>. Aquestes contenen propietats com el titol o l'UID del segment. Capcaleres de la pista Les capcaleres de la pista es poden seleccionar amb un selector lleugerament mes complex. Totes les variants comencen amb <>. Les propietats de la capcalera de la pista inclouen elements com el codi d'idioma, l'etiqueta de <> o el nom de la pista. track:n Si el parametre n es un numero, llavors se seleccionara la pista amb el numero n. L'ordre de les pistes es el mateix que surt amb l'opcio --identify del mkvmerge(1). La numeracio comenca per l'1. track:tn Si el parametre comenca amb un unic caracter t seguit per n, llavors se seleccionara la pista numero n d'un tipus de pista especifica. El parametre del tipus de pista t, haura de ser un d'aquests quatre caracters: <> per a una pista d'audio, <> per a una pista de boto, <> per a una pista de subtitols i <> per a una pista de video. L'ordre de les pistes es el mateix que surt amb l'opcio --identify del mkvmerge(1). La numeracio comenca per l'1. track:=UID Si el parametre comenca amb un signe <<=>> seguit per un numero UID, llavors se seleccionara la pista on l'element UID de la pista sigui igual que aquest UID. L'UID de la pista es pot obtenir amb el mkvinfo(1). track:@numero Si el parametre comenca amb un signe <<@>> seguit per un numero, llavors se seleccionara la pista on l'element numero de la pista sigui igual que aquest numero. El numero de la pista es pot obtenir amb el mkvinfo(1). Notes A causa de la naturalesa dels selectors per a l'edicio de la pista, es possible que realment alguns selectors coincideixin amb les mateixes capcaleres de les pistes. En molts casos, totes les accions d'aquests selectors per a l'edicio seran combinades i executades en l'ordre en el qual es van indicar a la linia d'ordres. SELECTORS PER A LADJUNT Un selector per a l'adjunt s'empra amb les dues accions --replace-attachment i --delete-attachment. Aquest pot tenir una de les quatre formes seguents: 1. Seleccio mitjancant l'ID de l'adjunt. D'aquesta forma, el selector es un senzill numero, l'ID de l'adjunt tal com surt amb l'ordre d'identificacio del mkvmerge(1). 2. Seleccio mitjancant l'UID de l'adjunt (ID unic). D'aquesta forma, el selector es el signe = seguit per un numero, l'ID unic de l'adjunt tal com surt amb l'ordre d'identificacio del mkvmerge(1). 3. Seleccio mitjancant el nom de l'adjunt. D'aquesta forma el selector es la paraula literal name: seguida pel nom de l'adjunt existent. Si aquest selector es emprat amb --replace-attachment, llavors per a que pugui coincidir s'haura d'escapar el signe dels dos punts amb \c. 4. Seleccio mitjancant el tipus MIME de l'adjunt. D'aquesta forma el selector es la paraula literal mime-type: seguida pel tipus MIME de l'adjunt existent. Si aquest selector es emprat amb --replace-attachment, llavors per a que pugui coincidir s'haura d'escapar el signe dels dos punts amb \c. GESTIO DE LIDIOMA El mkvpropedit(1) majoritariament tracta de fer el correcte de manera predeterminada. Per tant, els canvis a la propietat language faran que el mkvpropedit(1) apliqui el mateix canvi tant a l'element nou <> com a l'element antic <> de manera similar a com el mkvmerge(1) aplica l'idioma a ambdos elements. Per exemple, quan utilitzeu mkvpropedit peli.mkv --edit track:2 --set language=zh-TW, l'element <> s'establira a zh-TW i l'element antic <> a chi. A mes, hi ha una propietat nova de capcalera de pista anomenada language-ietf que es pot establir o eliminar. Els canvis en aquesta propietat nomes s'aplicaran a l'element nou de capcalera de pista <>. Un avis es que l'element antic de capcalera de pista <> es un element obligatori a Matroska -el qual significa que fins i tot si no es present en el fitxer, encara tindra un valor implicit-. Quan l'usuari nomes estableix la propietat language-ietf, pero no la propietat language, per tant, el mkvpropedit(1) afegira l'element antic <> en certs casos i l'establira a und (significa <>), ja que l'usuari no ha especificat un valor. Quan es llegeixen capitols XML o fitxers d'etiquetes, el mkvpropedit(1) funcionara com ho fa el mkvmerge(1). La creacio d'elements nous es pot desactivar completament amb l'opcio de la linia d'ordres <<--disable-language-ietf>>, la qual opera sobre els tres elements nous. Podeu triar el metode de normalitzacio aplicat a les subetiquetes d'idioma estes amb el parametre --normalize-language-ietf. EXEMPLES El seguent exemple edita un fitxer anomenat <>. Estableix el titol del segment i modifica el codi d'idioma d'una pista d'audio i d'una pista de subtitols. Cal tenir en compte que aquest exemple es pot escurcar llevant la primera opcio --edit, ja que editar l'element d'informacio del segment esta inclos de manera predeterminada per a totes les opcions trobades abans de la primera opcio --edit. $ mkvpropedit peli.mkv --edit info --set "title=La pel.licula" --edit track:a1 --set language=cat --edit track:a2 --set language=ita El segon exemple elimina l'<> de la primera pista de subtitols i l'estableix per a la segona. Cal tenir present que el mkvpropedit(1), a diferencia del mkvmerge(1), no estableix automaticament a <<0>> el valor de l'<> quan una pista diferent s'ha establert a <<1>>. $ mkvpropedit peli.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 --edit track:s2 --set flag-default=1 Substituir les etiquetes per a la segona pista de subtitols en un fitxer es veu aixi: $ mkvpropedit peli.mkv --tags track:s2:etiquetes_subtitols_noves.xml Eliminar totes les etiquetes requereix ometre el nom del fitxer d'etiquetes: $ mkvpropedit peli.mkv --tags all: Substituir els capitols en un fitxer es veu aixi: $ mkvpropedit peli.mkv --chapters capitols_nous.xml Eliminar tots els capitols requereix ometre el nom del fitxer: $ mkvpropedit peli.mkv --chapters '' Afegir un fitxer de lletra tipografica (Arial.ttf) com un adjunt: $ mkvpropedit peli.mkv --add-attachment Arial.ttf Afegir un fitxer de lletra tipografica (89719823.ttf) com un adjunt i proporcionar alguna informacio de com es aquesta lletra: $ mkvpropedit peli.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'La lletra Arial com a lletra TrueType' --attachment-mime-type application/x-truetype-font --add-attachment 89719823.ttf Substituir un fitxer de lletra tipografica adjuntat (Comic.ttf) per un altre (Arial.ttf): $ mkvpropedit peli.mkv --attachment-name Arial.ttf --attachment-description 'La lletra Arial com a lletra TrueType' --replace-attachment name:Comic.ttf:Arial.ttf Suprimir el segon fitxer adjuntat, sigui el que sigui: $ mkvpropedit peli.mkv --delete-attachment 2 Suprimir totes les lletres tipografiques adjuntades segons el tipus MIME: $ mkvpropedit peli.mkv --delete-attachment mime-type:application/x-truetype-font CODIS DE SORTIDA El mkvpropedit(1) sortira amb un d'aquests tres codis de sortida: o 0 -- Aquest codi de sortida significa que la modificacio s'ha realitzat correctament. o 1 -- En aquest cas, el mkvpropedit(1) ha generat una sortida amb almenys un avis, pero la modificacio ha continuat. Un avis es prefixat amb el text <>. Depenent de les questions involucrades, els fitxers resultants seran o no correctes. L'usuari sera instat a revisar tant els avisos com els fitxers. o 2 -- Aquest codi de sortida s'empra despres de produir-se un error. El mkvpropedit(1) interrompra el proces just despres de mostrar el missatge d'error. L'interval dels missatges d'error va des d'arguments incorrectes a la linia d'ordres fins a errors de lectura/escriptura en fitxers malmesos. CONVERSIO PER A FITXERS DE TEXT I JOCS DE CARACTERS Per a un debat en profunditat sobre com manipula la suite MKVToolNix les conversions entre els jocs de caracters, codifica l'entrada/sortida, codifica la linia d'ordres i codifica a la consola, si us plau, vegeu la seccio anomenada de la mateixa manera a la pagina man del mkvmerge(1). VARIABLES DENTORN El mkvpropedit(1) empra les variables predeterminades que es determinen a la configuracio regional del sistema (p. ex., LANG i la familia LC_*). Variables addicionals: MKVPROPEDIT_DEBUG, MKVTOOLNIX_DEBUG i la seva forma abreujada MTX_DEBUG El contingut es tractara com si s'hagues passat l'opcio --debug. MKVPROPEDIT_ENGAGE, MKVTOOLNIX_ENGAGE i la seva forma abreujada MTX_ENGAGE El contingut es tractara com si s'hagues passat l'opcio --engage. VEGEU TAMBE mkvmerge(1), mkvinfo(1), mkvextract(1), mkvtoolnix-gui(1) WWW Sempre trobareu l'ultima versio a la pagina de les MKVToolNix[1]. AUTOR Bunkus, Moritz Desenvolupador NOTES 1. la pagina de les MKVToolNix https://mkvtoolnix.download/ MKVToolNix 83.0 2024-03-10 MKVPROPEDIT(1)