'\" t .\" Title: mkvpropedit .\" Author: Bunkus, Moritz .\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot .\" Date: 2024-03-10 .\" Manual: Ordres d\*(Aqusuari .\" Source: MKVToolNix 83.0 .\" Language: Catalan .\" .TH "MKVPROPEDIT" "1" "2024\-03\-10" "MKVToolNix 83\&.0" "Ordres d\*(Aqusuari" .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * Define some portability stuff .\" ----------------------------------------------------------------- .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" http://bugs.debian.org/507673 .\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * set default formatting .\" ----------------------------------------------------------------- .\" disable hyphenation .nh .\" disable justification (adjust text to left margin only) .ad l .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE * .\" ----------------------------------------------------------------- .SH "NOM" mkvpropedit \- Modifica les propietats dels fitxers Matroska(TM) existents sense un multiplexat complet .SH "SINOPSIS" .HP \w'\fBmkvpropedit\fR\ 'u \fBmkvpropedit\fR [opcions] {nom_fitxer_origen} {accions} .SH "DESCRIPCI\('O" .PP Aquest programa analitza un fitxer Matroska(TM) i modifica algunes de les seves propietats\&. Despr\('es escriu aquestes modificacions en el fitxer existent\&. Entre les propietats que es poden modificar es troben els elements sobre la informaci\('o del segment (p\&. ex\&., el t\('itol), les cap\(,caleres de les pistes (p\&. ex\&., el codi de l\*(Aqidioma, l\*(Aqetiqueta \(FoPista predeterminada\(Fc o el nom)\&. .PP Opcions: .PP \fB\-l\fR, \fB\-\-list\-property\-names\fR .RS 4 Llista tots els noms de propietat coneguts i editables, el seu tipus (cadena, enter, boole\(`a, etc\&.) i una petita descripci\('o\&. El programa despr\('es sortir\(`a\&. Per tant, el par\(`ametre \fInom_fitxer_origen\fR no t\('e per qu\(`e subministrar\-se\&. .RE .PP \fB\-p\fR, \fB\-\-parse\-mode\fR \fImode\fR .RS 4 Estableix el mode d\*(Aqan\(`alisi\&. El par\(`ametre \(Fo\fImode\fR\(Fc pot ser \(Fofast\(Fc (r\(`apida, el qual \('es el predeterminat) o \(Fofull\(Fc (completa)\&. El mode \(Fofast\(Fc no analitzar\(`a tot el fitxer, per\(`o emprar\(`a els elements meta de cerca per a localitzar els elements requerits d\*(Aqun fitxer d\*(Aqorigen\&. En el 99% dels casos n\*(Aqhi haur\(`a prou\&. No obstant aix\(`o, per als fitxers que no contenen elements meta de cerca o que estan malmesos, l\*(Aqusuari hauria d\*(Aqemprar el mode d\*(Aqan\(`alisi \(Fofull\(Fc\&. L\*(Aqan\(`alisi completa d\*(Aqun fitxer pot trigar alguns minuts, mentre que una an\(`alisi r\(`apida nom\('es prendr\(`a alguns segons\&. .RE .PP Accions que tenen a veure amb les propietats d\*(Aqinformaci\('o de la pista i del segment: .PP \fB\-e\fR, \fB\-\-edit\fR \fIselector\fR .RS 4 Estableix la secci\('o del fitxer Matroska(TM) (informaci\('o del segment o una certa cap\(,calera d\*(Aquna pista) sobre la qual se centraran les seg\(:uents accions: add (afegir), set (establir) i delete (suprimir)\&. Aquesta opci\('o es pot emprar m\('ultiples vegades de manera que es pot modificar m\('es d\*(Aqun element alhora\&. .sp De manera predeterminada, el \fBmkvpropedit\fR(1) editar\(`a la secci\('o d\*(Aqinformaci\('o del segment\&. .sp Vegeu la secci\('o sobre els selectors per a l\*(Aqedici\('o, per a una completa descripci\('o de la sintaxi\&. .RE .PP \fB\-a\fR, \fB\-\-add\fR \fInom\fR=\fIvalor\fR .RS 4 Afegeix una propietat \fInom\fR amb el contingut de \fIvalor\fR\&. Aquesta propietat ser\(`a afegida fins i tot si ja existeix\&. Cal tenir en compte que la majoria de les propietats s\('on \('uniques i nom\('es es troben una vegada\&. .RE .PP \fB\-s\fR, \fB\-\-set\fR \fInom\fR=\fIvalor\fR .RS 4 Estableix totes les ocurr\(`encies de la propietat \fInom\fR amb el contingut de \fIvalor\fR\&. Si no existeix dita propietat, llavors ser\(`a afegida\&. .RE .PP \fB\-d\fR, \fB\-\-delete\fR \fInom\fR .RS 4 Suprimeix totes les ocurr\(`encies de la propietat \fInom\fR\&. Cal tenir en compte que algunes propietats s\('on requerides i no es poden suprimir\&. .RE .PP Accions que tenen a veure amb les etiquetes i cap\('itols: .PP \fB\-t\fR, \fB\-\-tags\fR \fIselector\fR:\fInom_fitxer\fR .RS 4 Afegeix o substitueix les etiquetes al nom_fitxer o l\*(Aqelimina si est\(`a buit\&. El \fBmkvpropedit\fR(1) llegir\(`a els mateixos formats d\*(Aqetiquetes en XML que pugui llegir el \fBmkvmerge\fR(1)\&. .sp El \fIselector\fR ser\(`a una de les paraules \fBall\fR, \fBglobal\fR o \fBtrack\fR\&. Per a \fBall\fR, el \fBmkvpropedit\fR(1) substituir\(`a o eliminar\(`a totes les etiquetes en un fitxer\&. Amb \fBglobal\fR nom\('es se substituiran o eliminaran les etiquetes globals\&. .sp Amb \fBtrack\fR, el \fBmkvpropedit\fR(1) substituir\(`a les etiquetes d\*(Aquna pista espec\('ifica\&. A m\('es, les etiquetes llegides des de nom_fitxer seran assignades a la mateixa pista\&. La pista s\*(Aqespecifica de la mateixa manera que amb els selectors per a l\*(Aqedici\('o (vegeu a continuaci\('o), p\&. ex\&., \-\-tags track:a1:etiquetes_d_\(`audio_noves\&.xml\&. .RE .PP \fB\-\-add\-track\-statistics\-tags\fR .RS 4 Calcula les estad\('istiques per a totes les pistes en un fitxer i hi afegeix etiquetes d\*(Aqestad\('istiques noves\&. Si el fitxer ja cont\('e dites etiquetes, llavors seran actualitzades\&. .RE .PP \fB\-\-delete\-track\-statistics\-tags\fR .RS 4 Suprimeix totes les etiquetes d\*(Aqestad\('istiques existents a la pista d\*(Aqun fitxer\&. Si el fitxer no cont\('e etiquetes d\*(Aqestad\('istiques de la pista, llavors no ser\(`a modificat\&. .RE .PP \fB\-c\fR, \fB\-\-chapters\fR \fInom_fitxer\fR .RS 4 Afegeix o substitueix els cap\('itols al nom_fitxer o els elimina si est\(`a buit\&. El \fBmkvpropedit\fR(1) llegir\(`a els mateixos formats de cap\('itols senzills i en XML que pugui llegir el \fBmkvmerge\fR(1)\&. .RE .PP Accions per a manejar els adjunts: .PP \fB\-\-add\-attachment\fR \fInom_fitxer\fR .RS 4 Afegeix un adjunt nou des de \fInom_fitxer\fR\&. .sp Si s\*(Aqha emprat abans l\*(Aqopci\('o \fB\-\-attachment\-name\fR, llavors s\*(Aqemprar\(`a el seu valor com a nom de l\*(Aqadjunt nou\&. D\*(Aqaltra manera, s\*(Aqobtindr\(`a a partir del \fInom_fitxer\fR\&. .sp Si s\*(Aqha emprat abans l\*(Aqopci\('o \fB\-\-attachment\-mime\-type\fR, llavors s\*(Aqemprar\(`a el seu valor com a tipus MIME del nou adjunt\&. D\*(Aqaltra manera, es detectar\(`a autom\(`aticament del contingut de \fInom_fitxer\fR\&. .sp Si s\*(Aqha emprat abans l\*(Aqopci\('o \fB\-\-attachment\-description\fR, llavors s\*(Aqemprar\(`a el seu valor com a descripci\('o del nou adjunt\&. D\*(Aqaltra manera, no s\*(Aqestablir\(`a cap descripci\('o\&. .sp Si s\*(Aqha emprat abans l\*(Aqopci\('o \fB\-\-attachment\-uid\fR, llavors s\*(Aqemprar\(`a el seu valor com a UID del nou adjunt\&. D\*(Aqaltra manera, es generar\(`a autom\(`aticament un UID aleatori\&. .RE .PP \fB\-\-replace\-attachment\fR \fIselector\fR:\fInom_fitxer\fR .RS 4 Substitueix un o m\('es adjunts que coincideixin amb el \fIselector\fR del \fInom_fitxer\fR\&. Si coincideix m\('es d\*(Aqun adjunt, llavors tot el seu contingut ser\(`a substitu\(:it per al contingut del \fInom_fitxer\fR\&. .sp El \fIselector\fR pot tenir una d\*(Aqentre quatre formes\&. Estan explicades a continuaci\('o, a la secci\('o els selectors per a l\*(Aqadjunt\&. .sp Si s\*(Aqha emprat abans l\*(Aqopci\('o \fB\-\-attachment\-name\fR, llavors s\*(Aqemprar\(`a el seu valor com a nom per a cada adjunt modificat\&. D\*(Aqaltra manera, no es canviar\(`a cap nom\&. .sp Si s\*(Aqha emprat abans l\*(Aqopci\('o \fB\-\-attachment\-mime\-type\fR, llavors s\*(Aqemprar\(`a el seu valor com a tipus MIME per a cada adjunt modificat\&. D\*(Aqaltra manera, no es canviar\(`a cap tipus MIME\&. .sp Si s\*(Aqha emprat abans l\*(Aqopci\('o \fB\-\-attachment\-description\fR, llavors s\*(Aqemprar\(`a el seu valor com a descripci\('o per a cada adjunt modificat\&. D\*(Aqaltra manera, no es canviar\(`a cap descripci\('o\&. .sp Si s\*(Aqha emprat abans l\*(Aqopci\('o \fB\-\-attachment\-uid\fR, llavors s\*(Aqemprar\(`a el seu valor com a UID per a cada adjunt modificat\&. D\*(Aqaltra manera, no es canviar\(`a cap UID\&. .RE .PP \fB\-\-update\-attachment\fR \fIselector\fR .RS 4 Estableix les propietats d\*(Aqun o m\('es adjunts que coincideixen amb el \fIselector\fR\&. Si coincideix m\('es d\*(Aqun adjunt, llavors s\*(Aqactualitzaran totes les seves propietats\&. .sp El \fIselector\fR pot tenir una d\*(Aqentre quatre formes\&. Estan explicades a continuaci\('o, a la secci\('o els selectors per a l\*(Aqadjunt\&. .sp Si s\*(Aqha emprat abans l\*(Aqopci\('o \fB\-\-attachment\-name\fR, llavors s\*(Aqemprar\(`a el seu valor com a nom per a cada adjunt modificat\&. D\*(Aqaltra manera, no es canviar\(`a cap nom\&. .sp Si s\*(Aqha emprat abans l\*(Aqopci\('o \fB\-\-attachment\-mime\-type\fR, llavors s\*(Aqemprar\(`a el seu valor com a tipus MIME per a cada adjunt modificat\&. D\*(Aqaltra manera, no es canviar\(`a cap tipus MIME\&. .sp Si s\*(Aqha emprat abans l\*(Aqopci\('o \fB\-\-attachment\-description\fR, llavors s\*(Aqemprar\(`a el seu valor com a descripci\('o per a cada adjunt modificat\&. D\*(Aqaltra manera, no es canviar\(`a cap descripci\('o\&. .sp Si s\*(Aqha emprat abans l\*(Aqopci\('o \fB\-\-attachment\-uid\fR, llavors s\*(Aqemprar\(`a el seu valor com a UID per a cada adjunt modificat\&. D\*(Aqaltra manera, no es canviar\(`a cap UID\&. .RE .PP \fB\-\-delete\-attachment\fR \fIselector\fR .RS 4 Suprimeix un o m\('es adjunts que coincideixin amb el \fIselector\fR\&. .sp El \fIselector\fR pot tenir una d\*(Aqentre quatre formes\&. Estan explicades a continuaci\('o, a la secci\('o els selectors per a l\*(Aqadjunt\&. .RE .PP Opcions per a les accions en els adjunts: .PP \fB\-\-attachment\-name\fR \fInom\fR .RS 4 Estableix el nom a emprar per a les opcions \fB\-\-add\-attachment\fR o \fB\-\-replace\-attachment\fR\&. .RE .PP \fB\-\-attachment\-mime\-type\fR \fItipus_MIME\fR .RS 4 Estableix el tipus MIME a emprar per a les opcions \fB\-\-add\-attachment\fR o \fB\-\-replace\-attachment\fR\&. .RE .PP \fB\-\-attachment\-description\fR \fIdescripci\('o\fR .RS 4 Estableix la descripci\('o a emprar per a les opcions \fB\-\-add\-attachment\fR o \fB\-\-replace\-attachment\fR\&. .RE .PP \fB\-\-enable\-legacy\-font\-mime\-types\fR .RS 4 Permet l\*(Aq\('us de tipus MIME llegats per a determinats tipus d\*(Aqadjunts de lletra tipogr\(`afica\&. Per exemple, s\*(Aqusar\(`a \(Foapplication/x\-truetype\-font\(Fc per a les lletres TrueType en lloc de \(Fofonts/ttf\(Fc\&. .sp Aix\(`o afecta tant a afegir adjunts nous aixi com a substituir els existents, per\(`o nom\('es si no s\*(Aqespecifica el tipus MIME nou\&. No es canviaran els altres adjunts existents\&. .sp Els tipus MIME afectats s\('on \(Fofont/sfnt\(Fc, \(Fofont/ttf\(Fc i \(Fofont/collection\(Fc els quals seran tots assignats a \(Foapplication/x\-truetype\-fonts\(Fc i \(Fofont/otf\(Fc el qual ser\(`a assignat a \(Foapplication/vnd\&.ms\-opentype\(Fc\&. .RE .PP Altres opcions: .PP \fB\-\-disable\-language\-ietf\fR .RS 4 Normalment, quan l\*(Aqusuari sol\(mdlicita canvis en la propietat de la cap\(,calera \(FoLanguage\(Fc de la pista, el \fBmkvpropedit\fR(1) aplicar\(`a el mateix canvi al nou element de la cap\(,calera LanguageIETF de la pista a m\('es de l\*(Aqelement Language heretat\&. Si s\*(Aqutilitza aquesta opci\('o, el canvi nom\('es s\*(Aqaplicar\(`a a l\*(Aqelement Language heretat\&. .sp Aquesta opci\('o no afectar\(`a els canvis sol\(mdlicitats mitjan\(,cant la propietat de la cap\(,calera \(Folanguage\-IETF\(Fc de la pista\&. .RE .PP \fB\-\-normalize\-language\-ietf\fR \fImode\fR .RS 4 Permet normalitzar totes les etiquetes d\*(Aqidioma BCP 47 de la IETF a la seva forma can\(`onica amb el mode \(Focanonical\(Fc, a la seva forma d\*(Aqidioma est\(`es amb el mode \(FoextLang\(Fc o la desactiva amb el mode \(Fooff\(Fc\&. Per defecte, s\*(Aqaplicar\(`a la normalitzaci\('o a la forma can\(`onica\&. .sp En la forma can\(`onica, totes les subetiquetes per a les quals existeixen els valors preferits se substitueixen per aquells valors preferits\&. Aix\(`o es converteix, p\&. ex\&. \(Fozh\-yue\-jyutping\(Fc a \(Foyue\-jyutping\(Fc o \(Fofr\-FX\(Fc a \(Fofr\-FR\(Fc\&. .sp Per a la forma de les subetiquetes d\*(Aqidioma est\(`es, primer es construeix la forma can\(`onica\&. Despr\('es, tots els idiomes principals per als quals existeix una subetiqueta d\*(Aqidioma est\(`es se substitueixen per aquesta subetiqueta i el seu prefix d\*(Aqidioma est\(`es\&. Aix\(`o converteix, p\&. ex\&. \(Foyue\-jyutping\(Fc torna a \(Fozh\-yue\-jyutping\(Fc, per\(`o no t\('e cap efecte sobre \(Fofr\-FR\(Fc, ja que \(Fofr\(Fc no \('es una subetiqueta d\*(Aqidioma est\(`es\&. .sp Aquesta normalitzaci\('o nom\('es s\*(Aqaplica als elements que realment es modifiquen: .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} Quan editeu les cap\(,caleres de les pistes, nom\('es es veuran afectats els elements d\*(Aqidioma de les pistes que s\*(Aqestableixen mitjan\(,cant especificacions d\*(Aqedici\('o\&. Els idiomes de les pistes que no s\*(Aqediten no es canviaran\&. L\*(Aqedici\('o d\*(Aquna pista, per\(`o configurant nom\('es propietats diferents de l\*(Aqidioma, tampoc no afectar\(`a l\*(Aqidioma\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} Quan editeu els cap\('itols, es veuran afectats tots els elements d\*(Aqidioma de tots els elements del cap\('itol, ja que els cap\('itols existents sempre se substitueixen completament\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} Quan editeu les etiquetes, nom\('es es veuran afectats els elements d\*(Aqidioma de les etiquetes que realment se substitueixen\&. Per exemple, quan substitu\(:iu les etiquetes globals, les etiquetes de pista existents no es veuran afectades\&. .RE .sp La millor manera de normalitzar totes les etiquetes d\*(Aqidioma existents en un fitxer \('es fer un multiplexat amb \fBmkvmerge\fR(1) i establir la seva opci\('o \(Fo\-\-normalize\-language\-ietf\(Fc al mode desitjat\&. .RE .PP \fB\-\-command\-line\-charset\fR \fIjoc_de_car\(`acters\fR .RS 4 Estableix el joc de car\(`acters al qual convertir les cadenes indicades des de la l\('inia d\*(Aqordres\&. De manera predeterminada ser\(`a el joc de car\(`acters donat per la configuraci\('o regional actual del sistema\&. .RE .PP \fB\-\-output\-charset\fR \fIjoc_de_car\(`acters\fR .RS 4 Estableix el joc de car\(`acters al qual convertir les cadenes de la sortida\&. De manera predeterminada ser\(`a el joc de car\(`acters donat per la configuraci\('o regional actual del sistema\&. .RE .PP \fB\-r\fR, \fB\-\-redirect\-output\fR \fInom_fitxer\fR .RS 4 Escriu tots els missatges al \fInom_fitxer\fR en lloc de la consola\&. Si b\('e aix\(`o es pot fer f\(`acilment amb la redirecci\('o de la sortida, hi ha casos en qu\(`e cal aquesta opci\('o: quan el terminal torna a interpretar la sortida abans d\*(Aqescriure\-la a un fitxer\&. Es respectar\(`a el joc de car\(`acters establert amb \fB\-\-output\-charset\fR\&. .RE .PP \fB\-\-ui\-language\fR \fIcodi\fR .RS 4 For\(,ca l\*(Aq\('us de les traduccions per al \fIcodi\fR d\*(Aqidioma (p\&. ex\&., \(Fode_DE\(Fc per a les traduccions en alemany)\&. Introduint \(Folist\(Fc com a \fIcodi\fR, es far\(`a que el programa ofereixi a la sortida una llista de les traduccions disponibles\&. .RE .PP \fB\-\-abort\-on\-warnings\fR .RS 4 Indica al programa que interrompi despr\('es d\*(Aqemetre el primer av\('is\&. El codi de sortida del programa ser\(`a 1\&. .RE .PP \fB\-\-debug\fR \fItema\fR .RS 4 Activa la depuraci\('o per a una caracter\('istica espec\('ifica\&. Aquesta opci\('o nom\('es \('es \('util per als desenvolupadors\&. .RE .PP \fB\-\-engage\fR \fIcaracter\('istica\fR .RS 4 Activa les caracter\('istiques experimentals\&. Es pot sol\(mdlicitar una llista de les caracter\('istiques disponibles amb \fBmkvpropedit \-\-engage list\fR\&. Aquestes caracter\('istiques no estan destinades a ser emprades en situacions normals\&. .RE .PP \fB\-\-gui\-mode\fR .RS 4 Activa el mode IGU\&. En aquest mode, les l\('inies surten amb un format especial que pot explicar\-vos el que est\(`a succeint per tal de controlar la IGU\&. Aquests missatges segueixen el format \(Fo#IGU#missatge\(Fc\&. El missatge pot estar seguit per parells clau/valor com \(Fo#IGU#missatge#clau1=valor1#clau2=valor2\&...\(Fc\&. Ni els missatges ni les claus seran tradu\(:ides, sempre sortiran en angl\(`es\&. .RE .PP \fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR .RS 4 Ser\(`a detallat i mostrar\(`a tots els elements importants del Matroska(TM) a mesura que es llegeixin\&. .RE .PP \fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR .RS 4 Mostra la informaci\('o d\*(Aq\('us i surt\&. .RE .PP \fB\-V\fR, \fB\-\-version\fR .RS 4 Mostra la informaci\('o sobre la versi\('o i surt\&. .RE .PP \fB@\fR\fIfitxer_d_opcions\&.json\fR .RS 4 Llegeix els arguments addicionals per a la l\('inia d\*(Aqordres des del fitxer \fIfitxer_d_opcions\fR\&. Per a m\('es informaci\('o sobre els formats admesos, vegeu la secci\('o anomenada \(FoFitxers d\*(Aqopcions\(Fc a la p\(`agina man del \fBmkvmerge\fR(1)\&. .RE .SH "SELECTORS PER A L\*(AQEDICI\('O" .PP L\*(Aqopci\('o \fB\-\-edit\fR estableix la secci\('o del fitxer Matroska(TM) (informaci\('o del segment o certes cap\(,caleres d\*(Aquna pista) sobre la qual se centraran les seg\(:uents accions: add, set i delete\&. Aquestes seran v\(`alides fins que es trobi la seg\(:uent opci\('o \fB\-\-edit\fR\&. L\*(Aqargument per a aquesta opci\('o s\*(Aqanomena selector per a l\*(Aqedici\('o\&. .PP De manera predeterminada, el \fBmkvpropedit\fR(1) editar\(`a la secci\('o d\*(Aqinformaci\('o del segment\&. .SS "Informaci\('o del segment" .PP La informaci\('o del segment es pot seleccionar amb una d\*(Aqaquestes tres paraules: \(Foinfo\(Fc, \(Fosegment_info\(Fc o \(Fosegmentinfo\(Fc\&. Aquestes contenen propietats com el t\('itol o l\*(AqUID del segment\&. .SS "Cap\(,caleres de la pista" .PP Les cap\(,caleres de la pista es poden seleccionar amb un selector lleugerament m\('es complex\&. Totes les variants comencen amb \(Fotrack:\(Fc\&. Les propietats de la cap\(,calera de la pista inclouen elements com el codi d\*(Aqidioma, l\*(Aqetiqueta de \(Fopista predeterminada\(Fc o el nom de la pista\&. .PP \fBtrack:\fR\fIn\fR .RS 4 Si el par\(`ametre \fIn\fR \('es un n\('umero, llavors se seleccionar\(`a la pista amb el n\('umero \fIn\fR\&. L\*(Aqordre de les pistes \('es el mateix que surt amb l\*(Aqopci\('o \fB\-\-identify\fR del \fBmkvmerge\fR(1)\&. .sp La numeraci\('o comen\(,ca per l\*(Aq1\&. .RE .PP \fBtrack:\fR\fIt\fR\fIn\fR .RS 4 Si el par\(`ametre comen\(,ca amb un \('unic car\(`acter \fIt\fR seguit per \fIn\fR, llavors se seleccionar\(`a la pista n\('umero \fIn\fR d\*(Aqun tipus de pista espec\('ifica\&. El par\(`ametre del tipus de pista \fIt\fR, haur\(`a de ser un d\*(Aqaquests quatre car\(`acters: \(Foa\(Fc per a una pista d\*(Aq\(`audio, \(Fob\(Fc per a una pista de bot\('o, \(Fos\(Fc per a una pista de subt\('itols i \(Fov\(Fc per a una pista de v\('ideo\&. L\*(Aqordre de les pistes \('es el mateix que surt amb l\*(Aqopci\('o \fB\-\-identify\fR del \fBmkvmerge\fR(1)\&. .sp La numeraci\('o comen\(,ca per l\*(Aq1\&. .RE .PP \fBtrack:\fR=\fIUID\fR .RS 4 Si el par\(`ametre comen\(,ca amb un signe \(Fo=\(Fc seguit per un n\('umero \fIUID\fR, llavors se seleccionar\(`a la pista on l\*(Aqelement UID de la pista sigui igual que aquest \fIUID\fR\&. L\*(AqUID de la pista es pot obtenir amb el \fBmkvinfo\fR(1)\&. .RE .PP \fBtrack:\fR@\fIn\('umero\fR .RS 4 Si el par\(`ametre comen\(,ca amb un signe \(Fo@\(Fc seguit per un \fIn\('umero\fR, llavors se seleccionar\(`a la pista on l\*(Aqelement n\('umero de la pista sigui igual que aquest \fIn\('umero\fR\&. El n\('umero de la pista es pot obtenir amb el \fBmkvinfo\fR(1)\&. .RE .SS "Notes" .PP A causa de la naturalesa dels selectors per a l\*(Aqedici\('o de la pista, \('es possible que realment alguns selectors coincideixin amb les mateixes cap\(,caleres de les pistes\&. En molts casos, totes les accions d\*(Aqaquests selectors per a l\*(Aqedici\('o seran combinades i executades en l\*(Aqordre en el qual es van indicar a la l\('inia d\*(Aqordres\&. .SH "SELECTORS PER A L\*(AQADJUNT" .PP Un selector per a l\*(Aqadjunt s\*(Aqempra amb les dues accions \fB\-\-replace\-attachment\fR i \fB\-\-delete\-attachment\fR\&. Aquest pot tenir una de les quatre formes seg\(:uents: .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04' 1.\h'+01'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP " 1." 4.2 .\} Selecci\('o mitjan\(,cant l\*(AqID de l\*(Aqadjunt\&. D\*(Aqaquesta forma, el selector \('es un senzill n\('umero, l\*(AqID de l\*(Aqadjunt tal com surt amb l\*(Aqordre d\*(Aqidentificaci\('o del \fBmkvmerge\fR(1)\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04' 2.\h'+01'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP " 2." 4.2 .\} Selecci\('o mitjan\(,cant l\*(AqUID de l\*(Aqadjunt (ID \('unic)\&. D\*(Aqaquesta forma, el selector \('es el signe = seguit per un n\('umero, l\*(AqID \('unic de l\*(Aqadjunt tal com surt amb l\*(Aqordre d\*(Aqidentificaci\('o del \fBmkvmerge\fR(1)\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04' 3.\h'+01'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP " 3." 4.2 .\} Selecci\('o mitjan\(,cant el nom de l\*(Aqadjunt\&. D\*(Aqaquesta forma el selector \('es la paraula literal name: seguida pel nom de l\*(Aqadjunt existent\&. Si aquest selector \('es emprat amb \fB\-\-replace\-attachment\fR, llavors per a que pugui coincidir s\*(Aqhaur\(`a d\*(Aqescapar el signe dels dos punts amb \ec\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04' 4.\h'+01'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP " 4." 4.2 .\} Selecci\('o mitjan\(,cant el tipus MIME de l\*(Aqadjunt\&. D\*(Aqaquesta forma el selector \('es la paraula literal mime\-type: seguida pel tipus MIME de l\*(Aqadjunt existent\&. Si aquest selector \('es emprat amb \fB\-\-replace\-attachment\fR, llavors per a que pugui coincidir s\*(Aqhaur\(`a d\*(Aqescapar el signe dels dos punts amb \ec\&. .RE .SH "GESTI\('O DE L\*(AQIDIOMA" .PP El \fBmkvpropedit\fR(1) majorit\(`ariament tracta de fer el correcte de manera predeterminada\&. Per tant, els canvis a la propietat \fBlanguage\fR faran que el \fBmkvpropedit\fR(1) apliqui el mateix canvi tant a l\*(Aqelement nou \(FoLanguageIETF\(Fc com a l\*(Aqelement antic \(FoLanguage\(Fc de manera similar a com el \fBmkvmerge\fR(1) aplica l\*(Aqidioma a ambd\('os elements\&. Per exemple, quan utilitzeu mkvpropedit peli\&.mkv \-\-edit track:2 \-\-set language=zh\-TW, l\*(Aqelement \(FoLanguageIETF\(Fc s\*(Aqestablir\(`a a zh\-TW i l\*(Aqelement antic \(FoLanguage\(Fc a chi\&. .PP A m\('es, hi ha una propietat nova de cap\(,calera de pista anomenada \fBlanguage\-ietf\fR que es pot establir o eliminar\&. Els canvis en aquesta propietat nom\('es s\*(Aqaplicaran a l\*(Aqelement nou de cap\(,calera de pista \(FoLanguageIETF\(Fc\&. Un av\('is \('es que l\*(Aqelement antic de cap\(,calera de pista \(FoLanguage\(Fc \('es un element obligatori a Matroska \-el qual significa que fins i tot si no \('es present en el fitxer, encara tindr\(`a un valor impl\('icit\-\&. Quan l\*(Aqusuari nom\('es estableix la propietat \fBlanguage\-ietf\fR, per\(`o no la propietat \fBlanguage\fR, per tant, el \fBmkvpropedit\fR(1) afegir\(`a l\*(Aqelement antic \(FoLanguage\(Fc en certs casos i l\*(Aqestablir\(`a a und (significa \(Foindeterminat\(Fc), ja que l\*(Aqusuari no ha especificat un valor\&. .PP Quan es llegeixen cap\('itols XML o fitxers d\*(Aqetiquetes, el \fBmkvpropedit\fR(1) funcionar\(`a com ho fa el \fBmkvmerge\fR(1)\&. .PP La creaci\('o d\*(Aqelements nous es pot desactivar completament amb l\*(Aqopci\('o de la l\('inia d\*(Aqordres \(Fo\-\-disable\-language\-ietf\(Fc, la qual opera sobre els tres elements nous\&. .PP Podeu triar el m\(`etode de normalitzaci\('o aplicat a les subetiquetes d\*(Aqidioma est\(`es amb el par\(`ametre \fB\-\-normalize\-language\-ietf\fR\&. .SH "EXEMPLES" .PP El seg\(:uent exemple edita un fitxer anomenat \(Fopeli\&.mkv\(Fc\&. Estableix el t\('itol del segment i modifica el codi d\*(Aqidioma d\*(Aquna pista d\*(Aq\(`audio i d\*(Aquna pista de subt\('itols\&. Cal tenir en compte que aquest exemple es pot escur\(,car llevant la primera opci\('o \fB\-\-edit\fR, ja que editar l\*(Aqelement d\*(Aqinformaci\('o del segment est\(`a incl\(`os de manera predeterminada per a totes les opcions trobades abans de la primera opci\('o \fB\-\-edit\fR\&. .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit peli\&.mkv \-\-edit info \-\-set "title=La pel\(mdl\('icula" \-\-edit track:a1 \-\-set language=cat \-\-edit track:a2 \-\-set language=ita .fi .if n \{\ .RE .\} .PP El segon exemple elimina l\*(Aq\(Foetiqueta de pista predeterminada\(Fc de la primera pista de subt\('itols i l\*(Aqestableix per a la segona\&. Cal tenir present que el \fBmkvpropedit\fR(1), a difer\(`encia del \fBmkvmerge\fR(1), no estableix autom\(`aticament a \(Fo0\(Fc el valor de l\*(Aq\(Foetiqueta de pista predeterminada\(Fc quan una pista diferent s\*(Aqha establert a \(Fo1\(Fc\&. .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit peli\&.mkv \-\-edit track:s1 \-\-set flag\-default=0 \-\-edit track:s2 \-\-set flag\-default=1 .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Substituir les etiquetes per a la segona pista de subt\('itols en un fitxer es veu aix\('i: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit peli\&.mkv \-\-tags track:s2:etiquetes_subt\('itols_noves\&.xml .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Eliminar totes les etiquetes requereix ometre el nom del fitxer d\*(Aqetiquetes: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit peli\&.mkv \-\-tags all: .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Substituir els cap\('itols en un fitxer es veu aix\('i: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit peli\&.mkv \-\-chapters cap\('itols_nous\&.xml .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Eliminar tots els cap\('itols requereix ometre el nom del fitxer: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit peli\&.mkv \-\-chapters \*(Aq\*(Aq .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Afegir un fitxer de lletra tipogr\(`afica (Arial\&.ttf) com un adjunt: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit peli\&.mkv \-\-add\-attachment Arial\&.ttf .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Afegir un fitxer de lletra tipogr\(`afica (89719823\&.ttf) com un adjunt i proporcionar alguna informaci\('o de com \('es aquesta lletra: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit peli\&.mkv \-\-attachment\-name Arial\&.ttf \-\-attachment\-description \*(AqLa lletra Arial com a lletra TrueType\*(Aq \-\-attachment\-mime\-type application/x\-truetype\-font \-\-add\-attachment 89719823\&.ttf .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Substituir un fitxer de lletra tipogr\(`afica adjuntat (Comic\&.ttf) per un altre (Arial\&.ttf): .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit peli\&.mkv \-\-attachment\-name Arial\&.ttf \-\-attachment\-description \*(AqLa lletra Arial com a lletra TrueType\*(Aq \-\-replace\-attachment name:Comic\&.ttf:Arial\&.ttf .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Suprimir el segon fitxer adjuntat, sigui el que sigui: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit peli\&.mkv \-\-delete\-attachment 2 .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Suprimir totes les lletres tipogr\(`afiques adjuntades segons el tipus MIME: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit peli\&.mkv \-\-delete\-attachment mime\-type:application/x\-truetype\-font .fi .if n \{\ .RE .\} .SH "CODIS DE SORTIDA" .PP El \fBmkvpropedit\fR(1) sortir\(`a amb un d\*(Aqaquests tres codis de sortida: .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB0\fR \-\- Aquest codi de sortida significa que la modificaci\('o s\*(Aqha realitzat correctament\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB1\fR \-\- En aquest cas, el \fBmkvpropedit\fR(1) ha generat una sortida amb almenys un av\('is, per\(`o la modificaci\('o ha continuat\&. Un av\('is \('es prefixat amb el text \(FoAv\('is:\(Fc\&. Depenent de les q\(:uestions involucrades, els fitxers resultants seran o no correctes\&. L\*(Aqusuari ser\(`a instat a revisar tant els avisos com els fitxers\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB2\fR \-\- Aquest codi de sortida s\*(Aqempra despr\('es de produir\-se un error\&. El \fBmkvpropedit\fR(1) interrompr\(`a el proc\('es just despr\('es de mostrar el missatge d\*(Aqerror\&. L\*(Aqinterval dels missatges d\*(Aqerror va des d\*(Aqarguments incorrectes a la l\('inia d\*(Aqordres fins a errors de lectura/escriptura en fitxers malmesos\&. .RE .SH "CONVERSI\('O PER A FITXERS DE TEXT I JOCS DE CAR\(`ACTERS" .PP Per a un debat en profunditat sobre com manipula la suite MKVToolNix les conversions entre els jocs de car\(`acters, codifica l\*(Aqentrada/sortida, codifica la l\('inia d\*(Aqordres i codifica a la consola, si us plau, vegeu la secci\('o anomenada de la mateixa manera a la p\(`agina man del \fBmkvmerge\fR(1)\&. .SH "VARIABLES D\*(AQENTORN" .PP El \fBmkvpropedit\fR(1) empra les variables predeterminades que es determinen a la configuraci\('o regional del sistema (p\&. ex\&., \fILANG\fR i la fam\('ilia \fILC_*\fR)\&. Variables addicionals: .PP \fIMKVPROPEDIT_DEBUG\fR, \fIMKVTOOLNIX_DEBUG\fR i la seva forma abreujada \fIMTX_DEBUG\fR .RS 4 El contingut es tractar\(`a com si s\*(Aqhagu\('es passat l\*(Aqopci\('o \fB\-\-debug\fR\&. .RE .PP \fIMKVPROPEDIT_ENGAGE\fR, \fIMKVTOOLNIX_ENGAGE\fR i la seva forma abreujada \fIMTX_ENGAGE\fR .RS 4 El contingut es tractar\(`a com si s\*(Aqhagu\('es passat l\*(Aqopci\('o \fB\-\-engage\fR\&. .RE .SH "VEGEU TAMB\('E" .PP \fBmkvmerge\fR(1), \fBmkvinfo\fR(1), \fBmkvextract\fR(1), \fBmkvtoolnix-gui\fR(1) .SH "WWW" .PP Sempre trobareu l\*(Aq\('ultima versi\('o a \m[blue]\fBla p\(`agina de les MKVToolNix\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2\&. .SH "AUTOR" .PP \fBBunkus, Moritz\fR <\&moritz@bunkus\&.org\&> .RS 4 Desenvolupador .RE .SH "NOTES" .IP " 1." 4 la p\(`agina de les MKVToolNix .RS 4 \%https://mkvtoolnix.download/ .RE