'\" t .\" Title: mkvpropedit .\" Author: Морыц Бункус .\" Generator: DocBook XSL Stylesheets vsnapshot .\" Date: 2024-03-10 .\" Manual: Карыстальніцкія каманды .\" Source: MKVToolNix 83.0 .\" Language: English .\" .TH "MKVPROPEDIT" "1" "2024\-03\-10" "MKVToolNix 83\&.0" "Карыстальніцкія каманды" .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * Define some portability stuff .\" ----------------------------------------------------------------- .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .\" http://bugs.debian.org/507673 .\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ .ie \n(.g .ds Aq \(aq .el .ds Aq ' .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * set default formatting .\" ----------------------------------------------------------------- .\" disable hyphenation .nh .\" disable justification (adjust text to left margin only) .ad l .\" ----------------------------------------------------------------- .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE * .\" ----------------------------------------------------------------- .SH "NAME" mkvpropedit \- Змена ўласцівасцяў існуючых файлаў Matroska(TM) без поўнага зліцця нанава .SH "Кароткі змест" .HP \w'\fBmkvpropedit\fR\ 'u \fBmkvpropedit\fR [параметры] {імя\-зыходнага\-файла} {дзеянні} .SH "Апісанне" .PP Гэтая праграма аналізуе існуючы файл Matroska(TM) і змяняе некаторыя ягоныя ўласцівасці\&. Затым яна запісвае гэтыя змены ў існуючы файл\&. Сярод уласцівасцяў, якія можна змяніць, ёсць элементы звестак аб сегментах (напрыклад, назва) і загалоўкі трэкаў (напрыклад, код мовы, пазнака \(Foтрэк па змаўчанні\(Fc або імя)\&. .PP Параметры: .PP \fB\-l\fR, \fB\-\-list\-property\-names\fR .RS 4 Пералічае ўсе вядомыя і змяняльныя імі ўласцівасцяў, іхні тып (радок, цэлы лік, булевае значэнне ды г\&. д\&.) і кароткае апісанне\&. Пасля гэтага праграма завяршаецца\&. Таму параметр \fIsource\-filename\fR не трэба задаваць\&. .RE .PP \fB\-p\fR, \fB\-\-parse\-mode\fR \fIрежим\fR .RS 4 Задае рэжым разбору\&. Параметр \*(Aq\fIрэжым\fR\*(Aq можа быць \*(Aqхуткім\*(Aq (якім ён таксама з\*(Aqяўляецца па змаўчанні) або \*(Aqпоўным\*(Aq\&. \*(AqХуткі\*(Aq рэжым не аналізуе ўвесь файл, а выкарыстоўвае метаэлементы пошуку для пошуку неабходных элементаў зыходнага файла\&. У 99 % выпадкаў гэтага дастаткова\&. Але для файлаў, якія не змяшчаюць элементаў метапошуку або пашкоджаных элементаў, карыстальніку прыйдзецца задаць \*(Aqпоўны\*(Aq рэжым аналізу\&. Поўнае сканаванне файла можа заняць некалькі хвілін, а хуткае сканаванне зойме ўсяго некалькі секунд\&. .RE .PP Дзеянні для працы з трэкамі і ўласцівасцямі звестак аб сегментах: .PP \fB\-e\fR, \fB\-\-edit\fR \fIselector\fR .RS 4 Задае секцыю файла Matroska(TM) (звесткі аб сегменце або загалоўках пэўнага трэка), з якім дзейнічаюць усе наступныя дзеянні add, set і delete\&. Гэты параметр можна выкарыстоўваць некалькі разоў для ўнясення змен у некалькі элементаў\&. .sp Па змаўчанні \fBmkvpropedit\fR(1) будзе змяняць секцыю звестак аб сегменце\&. .sp Глядзіце секцыю аб праўцы селектараў для поўнага апісання сінтаксісу\&. .RE .PP \fB\-a\fR, \fB\-\-add\fR \fIname\fR=\fIзначение\fR .RS 4 Дадае ўласцівасць \fIname\fR са \fIзначэннем\fR\&. Уласцівасць будзе дададзеная, нават калі яна ўжо існуе\&. Заўвага: большасць уласцівасцяў унікальныя і не могуць сустракацца больш за адзін раз\&. .RE .PP \fB\-s\fR, \fB\-\-set\fR \fIname\fR=\fIзначэнне\fR .RS 4 Задае дя ўсіх уваходжанняў уласцівасці \fIімя\fR значэнне \fIпераменнай\fR\&. Калі такой уласцівасці не існуе, то яна будзе дададзеная\&. .RE .PP \fB\-d\fR, \fB\-\-delete\fR \fIname\fR .RS 4 Выдаляе ўсе ўваходжанні ўласцівасці \fIname\fR\&. Заўвага: некаторыя ўласцівасці абавязковыя і не могуць быць выдаленыя\&. .RE .PP Дзеянні для працы з тэгамі і раздзеламі: .PP \fB\-t\fR, \fB\-\-tags\fR \fIselector\fR:\fIімя\-файла\fR .RS 4 Дадае або замяняе тэгі ў файле на тэгі з filename або выдаляе іх, калі filename пусты\&. \fBmkvpropedit\fR(1) чытае тыя ж фарматы XML\-тэгаў, якія чытае і \fBmkvmerge\fR(1)\&. .sp \fIselector\fR павінен быць адным са слоў \fBall\fR, \fBglobal\fR або \fBtrack\fR\&. Для \fBall\fR \fBmkvpropedit\fR(1) заменіць або выдаліць усе тэгі ў файле\&. З \fBglobal\fR толькі глабальныя тэгі будуць замененыя або выдаленыя\&. .sp З \fBтрэкам\fR \fBmkvpropedit\fR(1) заменіць тэгі для пэўнага трэка\&. Акрамя таго, тэгі, прачытаныя з filename, будуць назначаныя таму ж трэку\&. Трэк задаецца гэтак жа, як ззадаюцца селектары праўкі (гл\&. ніжэй), напрыклад, \-\-tags track:a1:new\-audio\-tags\&.xml\&. .RE .PP \fB\-\-add\-track\-statistics\-tags\fR .RS 4 Вылічвае статыстыку для ўсіх трэкаў у файле і дадае новыя тэгі статыстыкі для іх\&. Калі файл ужо змяшчае гэтыя тэгі, то яны будуць абноўленыя\&. .RE .PP \fB\-\-delete\-track\-statistics\-tags\fR .RS 4 Выдаляе ўсе меткі статыстыкі існуючага трэка з файла\&. Калі ў файле няма метак статыстыкі трэка, яны не будуць змененыя\&. .RE .PP \fB\-c\fR, \fB\-\-chapters\fR \fIімя\-файла\fR .RS 4 Дадае або замяняе раздзелы ў файле адпаведным з filename або выдаляе іх, калі filename пусты\&. \fBmkvpropedit\fR(1) счытвае тыя ж XML і простыя фарматы раздзелаў, што і \fBmkvmerge\fR(1)\&. .RE .PP Дзеянні для апрацоўкі далучэнняў: .PP \fB\-\-add\-attachment\fR \fIімя\-файла\fR .RS 4 Дадае новае далучэнне з \fIімя\-файла\fR\&. .sp Калі параметр \fB\-\-attachment\-name\fR выкарыстоўваўся да гэтага параметра, яго значэнне выкарыстоўваецца як імя новага далучэння\&. Інакш ён з\*(Aqяўляецца вытворным ад \fIfilename\fR\&. .sp Калі параметр \fB\-\-attachment\-mime\-type\fR выкарыстоўваўся да гэтага параметра, яго значэнне выкарыстоўваецца як тып MIME новага далучэння\&. Інакш ён аўтаматычна выяўляецца са змесціва \fIfilename\fR\&. .sp Калі параметр \fB\-\-attachment\-description\fR выкарыстоўваўся да гэтага параметра, яго значэнне выкарыстоўваецца як апісанне новага далучэння\&. Інакш апісанне не задаецца\&. .sp Калі параметр \fB\-\-attachment\-uid\fR выкарыстоўваўся да гэтага параметра, яго значэнне выкарыстоўваецца як UID новага далучэння\&. У іншым выпадку будзе аўтаматычна створаны выпадковы UID\&. .RE .PP \fB\-\-replace\-attachment\fR \fIселектар\fR:\fIімя\-файла\fR .RS 4 Замяняе адно або некалькі далучэнняў, якія супадаюць з \fIselector\fR па \fIfilename\fR файла\&. Калі больш за адно даступнае далучэнне адпавядае \fIselector\fR, то ўсё іх змесціва будзе заменена змесцівам \fIfilename\fR\&. .sp \fIselector\fR можа мець адну з чатырох форм\&. Яны апісаныя ніжэй у секцыі селектары далучэнняў\&. .sp Калі параметр \fB\-\-attachment\-name\fR выкарыстоўваўся да гэтага параметра, яго значэнне задаецца ў выглядзе новага імя для кожнага змененага далучэння\&. Інакш імі не мяняюцца\&. .sp Калі параметр \fB\-\-attachment\-mime\-type\fR выкарыстоўваўся да гэтага параметра, яго значэнне задаецца ў выглядзе новага тыпу MIME для кожнага змененага далучэння\&. Інакш тыпы MIME не мяняюцца\&. .sp Калі параметр \fB\-\-attachment\-description\fR выкарыстоўваўся да гэтага параметра, яго значэнне задаецца ў выглядзе новага апісання для кожнага змененага далучэння\&. Інакш апісанні не мяняюцца\&. .sp Калі параметр \fB\-\-attachment\-uid\fR выкарыстоўваўся да гэтага параметра, яго значэнне задаецца ў выглядзе новага UID для кожнага змененага далучэння\&. Інакш UID не мяняюцца\&. .RE .PP \fB\-\-update\-attachment\fR \fIселектар\fR .RS 4 Задае ўласцівасці для аднаго і больш далучэнняў, якія супадаюць з \fIселектарам\fR\&. Калі больш за адно далучэнне супадае з \fIселектарам\fR, тады ўсе іхнія ўласцівасці будуць абноўленыя\&. .sp \fIselector\fR можа мець адну з чатырох форм\&. Яны апісаныя ніжэй у секцыі селектары далучэнняў\&. .sp Калі параметр \fB\-\-attachment\-name\fR выкарыстоўваўся да гэтага параметра, яго значэнне задаецца ў выглядзе новага імя для кожнага змененага далучэння\&. Інакш імі не мяняюцца\&. .sp Калі параметр \fB\-\-attachment\-mime\-type\fR выкарыстоўваўся да гэтага параметра, яго значэнне задаецца ў выглядзе новага тыпу MIME для кожнага змененага далучэння\&. Інакш тыпы MIME не мяняюцца\&. .sp Калі параметр \fB\-\-attachment\-description\fR выкарыстоўваўся да гэтага параметра, яго значэнне задаецца ў выглядзе новага апісання для кожнага змененага далучэння\&. Інакш апісанні не мяняюцца\&. .sp Калі параметр \fB\-\-attachment\-uid\fR выкарыстоўваўся да гэтага параметра, яго значэнне задаецца ў выглядзе новага UID для кожнага змененага далучэння\&. Інакш UID не мяняюцца\&. .RE .PP \fB\-\-delete\-attachment\fR \fIселектар\fR .RS 4 Выдаляе адно ці некалькі далучэнняў, якія падыходзяць пад \fIселектар\fR\&. .sp \fIselector\fR можа мець адну з чатырох форм\&. Яны апісаныя ніжэй у секцыі селектары далучэнняў\&. .RE .PP Параметры дзеянняў над далучэннямі: .PP \fB\-\-attachment\-name\fR \fIімя\fR .RS 4 Задае выкарыстанне імя для наступнай аперацыі \fB\-\-add\-attachment\fR або \fB\-\-replace\-attachment\fR\&. .RE .PP \fB\-\-attachment\-mime\-type\fR \fIтып\-mime\fR .RS 4 Задае выкарыстанне тыпу MIME для наступнай аперацыі \fB\-\-add\-attachment\fR або \fB\-\-replace\-attachment\fR\&. .RE .PP \fB\-\-attachment\-description\fR \fIапісанне\fR .RS 4 Задае выкарыстанне апісання для наступнай аперацыі \fB\-\-add\-attachment\fR або \fB\-\-replace\-attachment\fR\&. .RE .PP \fB\-\-enable\-legacy\-font\-mime\-types\fR .RS 4 Дазваляе выкарыстоўваць састарэлыя тыпы MIME для пэўных тыпаў далучэнняў шрыфтоў\&. Напрыклад, \(Foapplication/x\-truetype\-font\(Fc будзе выкарыстоўвацца для шрыфтоў TrueType замест \(Fofonts/ttf\(Fc\&. .sp Гэта ўплывае як на даданне новых далучэнняў, так і на замену існуючых далучэнняў, але толькі калі новы тып MIME не зададзены\&. Іншыя даступныя далучэнні не мяняюцца\&. .sp Закранаюцца тыпы MIME: \(Fofont/sfnt\(Fc, \(Fofont/ttf\(Fc і \(Fofont/collection\(Fc; яны супастаўляюцца з \(Foapplication/x\-truetype\-fonts\(Fc і \(Fofont/otf\(Fc, які супастаўляецца з \(Foapplication/vnd \&.ms\-opentype\(Fc\&. .RE .PP Іншыя параметры: .PP \fB\-\-disable\-language\-ietf\fR .RS 4 Звычайна, калі карыстальнік запытвае змены ва ўласцівасці загалоўка трэка \*(Aqlanguage\*(Aq, \fBmkvpropedit\fR(1) ужывае тую ж змену да новага элемента загалоўка трэка LanguageIETF у дапаўненне да састарэлага элемента Language\&. Калі выкарыстоўваецца гэты параметр, змена будзе ўжытая толькі да састарэлага элемента Language\&. .sp Гэты параметр не ўплывае на змены, якія запытваюцца праз уласцівасць \*(Aqlanguage\-ietf\*(Aq загалоўка трэка\&. .RE .PP \fB\-\-normalize\-language\-ietf\fR \fIрэжым\fR .RS 4 Дазваляе нармалізаваць усе моўныя тэгі IETF BCP 47 да іхняй кананічнай формы з рэжымам canonical, да іхняй формы пашыраных моўных падтэгаў праз рэжым extlang або адключае яго ў рэжыме off\&. Па змаўчанні ўжываецца нармалізацыя да кананічнай формы\&. .sp У кананічнай форме ўсе падтэгі, для якіх існуюць пераважныя значэнні, замяняюцца гэтымі пераважнымі значэннямі\&. Гэта канвертуе, напрыклад, zh\-yue\-jyutping у yue\-jyutping або fr\-FX у fr\-FR\&. .sp Для формы пашыраных моўных падтэгаў першапачаткова будуецца кананічная форма\&. Пасля гэтага ўсе асноўныя мовы, для якіх існуе пашыраны моўны падтэг, замяняюцца гэтым пашыраным моўным падтэгам і ягоным прэфіксам\&. Гэта канвертуе, напрыклад, yue\-jyutping назад да zh\-yue\-jyutping, але не ўплывае на fr\-FR, таму што fr не з\*(Aqяўляецца пашыраным моўным падтэгам\&. .sp Гэтая нармалізацыя ўжываецца толькі да элементаў, якія фактычна змененыя: .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} Пры рэдагаванні загалоўкаў трэкаў закранаюцца толькі тыя элементы моў трэкаў, якія зададзеныя ў адпаведнасці са спецыфікацыямі рэдагавання\&. Мовы трэкаў, якія не рэдагуюцца, не мяняюцца\&. Рэжагаванне трэка, але заданне толькі ўласцівасцяў, адрозных ад мовы, таксама не паўплывае на мову\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} Пры праўцы раздзелаў падвяргаюцца ўздзеянню ўсе моўныя элементы ўсіх элементаў раздзела, паколькі існуючыя раздзелы заўжды замяняюцца цалкам\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} Пры праўцы тэгаў падвяргаюцца ўздзеянню толькі тыя моўныя элементы тэгаў, якія фактычна замененыя\&. Напрыклад, замена глабальных тэгаў не ўплывае на існуючыя тэгі трэкаў\&. .RE .sp Найлепшы спосаб нармалізаваць усе наяўныя моўныя тэгі ў файле \(em гэта зрабіць зліццё нанава праз \fBmkvmerge\fR(1) і задаць ягоны параметр \(Fo\-\-normalize\-language\-ietf\(Fc у запатрабаваны рэжым\&. .RE .PP \fB\-\-command\-line\-charset\fR \fIкадзіроўка\fR .RS 4 Задае кадзіроўку для канвертацыі радкоў, зададзеных у камандным радку\&. Стандартная кадзіроўка прывязаная да сістэмнай лакалізацыі\&. .RE .PP \fB\-\-output\-charset\fR \fIкадзіроўка\fR .RS 4 Задае кадзіроўку, у якой канвертуюцца выхадныя радкі\&. Па змаўчанні выкарыстоўваецца бягучая кадзіроўка сістэмнай мовы\&. .RE .PP \fB\-r\fR, \fB\-\-redirect\-output\fR \fIімя\-файла\fR .RS 4 Запісвае ўсе паведамленні ў файл \fIfile\-name\fR замест кансолі\&. Хаця гэта можна лёгка зрабіць праз перанакіраванне вываду, ёсць выпадкі, калі гэты параметр патрэбны: калі тэрмінал паўторна інтэрпрэтуе выхад пераз запісам яго ў файл\&. Набор сімвалаў, зададзены з \fB\-\-output\-charset\fR, улічваецца\&. .RE .PP \fB\-\-ui\-language\fR \fIкод\fR .RS 4 Прымусова выкарыстоўваць пераклад на \fIкод\fR мовы (напр\&., \(Fode_DE\(Fc для нямецкай)\&. Калі задаць \(Folist\(Fc замест \fIкода\fR, то будзе выведзены спіс даступных перакладаў\&. .RE .PP \fB\-\-abort\-on\-warnings\fR .RS 4 Задае mkvmerge перапыненне пасля з\*(Aqяўлення першага папярэджання\&. Код завяршэння праграмы будзе 1\&. .RE .PP \fB\-\-debug\fR \fIтэматыка\fR .RS 4 Уключыць рэжым адладкі для зададзенай функцыі\&. Гэты параметр карысны толькі для распрацоўшчыкаў\&. .RE .PP \fB\-\-engage\fR \fIфункцыя\fR .RS 4 Уключае эксперыментальныя функцыі\&. Спіс даступных функцый можна запытаць праз \fBmkvpropedit \-\-engage list\fR\&. Гэтыя функцыі не прызначаныя для выкарыстання ў звычайных сітуацыях\&. .RE .PP \fB\-\-gui\-mode\fR .RS 4 Уключае рэжым графічнага інтэрфейса\&. У гэтым рэжыме могуць выводзіцца спецыяльна адфармаціраваныя радкі для адпраўкі кантрольных паведамленняў інтэрфейсу\&. Фармат паведмленняў \(em \*(Aq#GUI#message\*(Aq\&. За паведамленнем могуць быць зададзеныя пары ключа і значэння, напрыклад \*(Aq#GUI#message#key1=value1#key2=value2\&...\*(Aq\&. Паведамленні і ключы не перакладаюцца і заўжды выводзяцца на англійскай\&. .RE .PP \fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR .RS 4 Увесці пашыраны вывад і паказваць усе важныя элементы Matroska(TM) па меры іх чытання\&. .RE .PP \fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR .RS 4 Паказаць звесткі аб выкарыстанні і выйсці\&. .RE .PP \fB\-V\fR, \fB\-\-version\fR .RS 4 Паказаць звесткі аб версіі і выйсці\&. .RE .PP \fB@\fR\fIфайл\-параметраў\&.json\fR .RS 4 Счытвае дадатковыя аргументы каманднага радка з файла \fIoptions\-file\fR\&. Поўнае апісанне падтрымліваных фарматаў для такіх файлаў глядзіце ў секцыі \(FoФайлы параметраў\(Fc на старонцы дакументацыі \fBmkvmerge\fR(1)\&. .RE .SH "Праўка селектараў" .PP Параметр \fB\-\-edit\fR задае секцыю файла Matroska(TM) (звесткі аб сегменце або загалоўках пэўнага трэка), з якім выконваюцца ўсе далейшыя дзеянні add, set і delete\&. Гэта застаецца дзейным да тых часоў, пакуль не будзе знойдзены наступны параметр \fB\-\-edit\fR\&. Аргумент гэтага параметра называецца селектарам праўкі\&. .PP Па змаўчанні \fBmkvpropedit\fR(1) будзе змяняць секцыю звестак аб сегменце\&. .SS "Звесткі аб сегментах" .PP Звесткі аб сегменце можна выбраць адным з трох слоў: \(Foinfo\(Fc, \(Fosegment_info\(Fc або \(Fosegmentinfo\(Fc\&. Ён змяшчае такія ўласцівасці, як загаловак сегмента або UID сегмента\&. .SS "Загаловак трэка" .PP Загалоўкі трэкаў можна выбраць праз трохі больш складаны селектара\&. Усе варыянты пачынаюцца з \(Fotrack:\(Fc\&. Уласцівасці загалоўка трэка ўключаюць такія элементы, як код мовы, пазнака \(Foтрэка па змаўчанні\(Fc або імя трэка\&. .PP \fBtrack:\fR\fIn\fR .RS 4 Калі параметр \fIn\fR з\*(Aqяўляецца лічбай, то будзе выбраны трэк з нумарам \fIn\fR\&. Парадак трэкаў такі ж, як і пры вывадзе звестак камандай \fBmkvmerge\fR(1) з параметрам \fB\-\-identify\fR\&. .sp Нумарацыя пачынаецца з 1\&. .RE .PP \fBtrack:\fR\fIt\fR\fIn\fR .RS 4 Калі параметр пачынаецца з аднаго сімвала \fIt\fR, за якім ідзе \fIn\fR, то будзе выбраны \fIn\fR\-ы трэк пэўнага тыпу трэкаў\&. Параметр тыпу трэка \fIt\fR павінен быць адным з чатырох сімвалаў: \*(Aqa\*(Aq для аўдыятрэка, \*(Aqb\*(Aq для трэка кнопкі, \*(Aqs\*(Aq для трэка субцітраз і \*(Aqv\*(Aq для відэатрэка\&. Парадак адсочвання такі ж, як і параметр \fB\-\-identify\fR вываду \fBmkvmerge\fR(1)\&. .sp Нумарацыя пачынаецца з 1\&. .RE .PP \fBtrack:\fR=\fIuid\fR .RS 4 Калі параметр пачынаецца з \(Fo=\(Fc, за якім ідзе лік \fIuid\fR, будзе выбраны трэк, элемент трэка UID які роўны дадзенаму \fIuid\fR\&. UID трэкаў можна атрымаць праз \fBmkvinfo\fR(1)\&. .RE .PP \fBtrack:\fR@\fIнумар\fR .RS 4 Калі параметр пачынаецца з \(Fo@\(Fc, за якім ідзе лік \fInumber\fR, будзе выбраны трэк, элемент якога трэка роўны гэтаму \fInumber\fR\&. Нумары трэкаў можна атрымаць праз \fBmkvinfo\fR(1)\&. .RE .SS "Заўвагі" .PP Праз прыроду селектараў праўкі трэкаў магчыма, што некалькі селектараў сапраўды адпавядаюць аднаму і таму ж загалоўку трэка\&. У такіх выпадках усе дзеянні для гэтых селектараў праўкі будуць аб\*(Aqяднаныя і выкананыя ў тым жа парадку, у якім яны зададзеныя ў камандным радку\&. .SH "Селектары далучэнняў" .PP Селектар далучэнняў выкарыстоўваецца для двух дзеянняў: \fB\-\-replace\-attachment\fR і \fB\-\-delete\-attachment\fR\&. Ён можа прымаць адну з наступных чатырох форм: .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04' 1.\h'+01'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP " 1." 4.2 .\} Выбар па ідэнтыфікатары далучэння\&. У гэтай форме селектар уяўляе сабой лік, ідэнтыфікатар далучэння, які выводзіцца камандай ідэнтыфікацыі \fBmkvmerge\fR(1)\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04' 2.\h'+01'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP " 2." 4.2 .\} Выбар па UID (унікальным ідэнтыфікатары) далучэння\&. У гэтай форме селектар уяўляе сабой сімвал = з наступным лікам, які з\*(Aqяўляецца UID далучэння\&. Даведацца яго праз дэтальную каманду ідэнтыфікацыі \fBmkvmerge\fR(1)\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04' 3.\h'+01'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP " 3." 4.2 .\} Выбар па назве далучэння\&. У гэтай форме селектарам з\*(Aqяўляецца літарнае слова name:, за якім ідзе імя наяўнага далучэння\&. Калі гэты селектар выкарыстоўваецца з \fB\-\-replace\-attachment\fR, то двухкроп\*(Aqі ў назве для адпаведнасці павінны экранавацца праз \ec\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04' 4.\h'+01'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP " 4." 4.2 .\} Выбар па тыпе MIME\&. У гэтай форме селектарам з\*(Aqяўляецца літарнае слова mime\-type:, за якім ідзе MIME\-тып існуючага далучэння\&. Калі гэты селектар выкарыстоўваецца з \fB\-\-replace\-attachment\fR, то двухкроп\*(Aqі ў тыпе MIME для адпаведнасці павінны экранізавацца праз \ec\&. .RE .SH "Праца з мовамі" .PP \fBmkvpropedit\fR(1) у асноўным стараецца рабіць правільныя рэчы па змаўчанні\&. Таму змены ўласцівасці \fBlanguage\fR прымусяць \fBmkvpropedit\fR(1) ужыць тую ж самую змену як да новага элемента \(FoLanguageIETF\(Fc, так і да старога элемента \(FoLanguage\(Fc, накшталт таго, як \fBmkvmerge\fR(1) ужывае мову да абодвух элементаў\&. Напрыклад, пры выкарыстанні mkvpropedit movie\&.mkv \-\-edit track:2 \-\-set language=zh\-TW элемент \(FoLanguageIETF\(Fc будзе зададзены на zh\-TW, а стары элемент \(FoLanguage\(Fc на chi\&. .PP Акрамя таго, ёсць новая ўласцівасць загалоўка трэка пад назвай \fBlanguage\-ietf\fR, якую можна задаць або выдаліць\&. Змены гэтай уласцівасці ўжываюцца толькі да новага элемента загалоўка трэка \(FoLanguageIETF\(Fc\&. Агаворка заключаецца ў тым, што стары элемент загалоўка трэка \(FoLanguage\(Fc з\*(Aqяўляецца абавязковым элементам у Matroska \(em гэта азначае, што нават калі ён адсутнічае ў файле, ён усё адно мае меркаванае значэнне\&. Калі карыстальнік задае толькі ўласцівасць \fBlanguage\-ietf\fR, але не ўласцівасць \fBlanguage\fR, \fBmkvpropedit\fR(1) будзе дадаваць стары элемент \(FoLanguage\(Fc у пэўных выпадках і задасць яго ў und (што азначае \(Foняпэўны\(Fc), бо карыстальнік не задаў для яго значэнне\&. .PP Пры чытанні файлаў раздзелаў XML або тэгаў \fBmkvpropedit\fR(1) працуе гэтак жа, як \fBmkvmerge\fR(1)\&. .PP Стварэнне новых элементаў можа быць цалкам адключана праз параметр каманднага радка \(Fo\-\-disable\-language\-ietf\(Fc, які дзейнічае на ўсе тры новыя элементы\&. .PP Праз парамета \fB\-\-normalize\-language\-ietf\fR можна выбраць метад нармалізацыі, які ўжываецца да пашыраных моўных падтэгах\&. .SH "Прыклады" .PP Наступны прыклад рэдагуе файл пад назвай \*(Aqmovie\&.mkv\*(Aq\&. Ён задае назву сегмента і змяняе код мовы аўдыя і трэка субцітраў\&. Звярніце ўвагу, што гэты прыклад можна скараціць, выключыўшы першы параметр \fB\-\-edit\fR, паколькі рэдагаванне элемента звестак аб сегменце з\*(Aqяўляецца стандартным для ўсіх параметраў, знойдзеных перад параметрам \fB\-\-edit\fR\&. .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit фільм\&.mkv \-\-edit info \-\-set "title=Фільм" \-\-edit track:a1 \-\-set language=fre \-\-edit track:a2 \-\-set language=ita .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Другі прыклад выдаляе \(Foпазнака трэка па змаўчанні\(Fc з першага трэка субцітраў і задае яго для другога\&. Звярніце ўвагу, што \fBmkvpropedit\fR(1) у адрозненне ад \fBmkvmerge\fR(1), не задае \(Foпазнака трэка па змаўчанні\(Fc для іншых трэкаў на \(Fo0\(Fc, калі для некаторага трэка аўтаматычна зададзенае значэнне \(Fo1\(Fc\&. .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit фільм\&.mkv \-\-edit track:s1 \-\-set flag\-default=0 \-\-edit track:s2 \-\-set flag\-default=1 .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Замена тэгаў у другім трэку субцітраў файла выглядае так: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit фільм\&.mkv \-\-tags track:s2:new\-subtitle\-tags\&.xml .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Выдаленне ўсіх тэгаў патрабуе задання імя файла: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit фільм\&.mkv \-\-tags all: .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Замена раздзелаў у файле выглядае так: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit фільм\&.mkv \-\-chapters новыя\-раздзелы\&.xml .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Выдаленне ўсіх раздзелаў адбываецца без задання імя выхаднога файла: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit фільм\&.mkv \-\-chapters \*(Aq\*(Aq .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Даданне файла шрыфта (Arial\&.ttf) у выглядзе далучэння: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit фільм\&.mkv \-\-add\-attachment Arial\&.ttf .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Даданне файла шрыфта (89719823\&.ttf) у выглядзе далучэння і апісанне звесак, што гэта Arial: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit фільм\&.mkv \-\-attachment\-name Arial\&.ttf \-\-attachment\-description \*(AqШрыфт Arial у выглядзе шрыфта TrueType\*(Aq \-\-attachment\-mime\-type application/x\-truetype\-font \-\-add\-attachment 89719823\&.ttf .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Замена далучанага файла шрыфта (Comic\&.ttf) іншым (Arial\&.ttf): .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit фільм\&.mkv \-\-attachment\-name Arial\&.ttf \-\-attachment\-description \*(AqШрыфт Arial у выглядзе шрыфта TrueType\*(Aq \-\-replace\-attachment name:Comic\&.ttf:Arial\&.ttf .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Выдаленне другога далучанага файла, няважна, якога іменна: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit фільм\&.mkv \-\-delete\-attachment 2 .fi .if n \{\ .RE .\} .PP Выдаленне ўсіх далучаных шрыфтоў па тыпе MIME: .sp .if n \{\ .RS 4 .\} .nf $ mkvpropedit фільм\&.mkv \-\-delete\-attachment mime\-type:application/x\-truetype\-font .fi .if n \{\ .RE .\} .SH "Коды завяршэння" .PP \fBmkvpropedit\fR(1) завяршаецца з адным з трох кодаў: .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB0\fR \-\- Гэты код завяршэння азначае, што мадыфікацыя скончылася паспяхова\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB1 \fR\-\- У гэтым выпадку \fBmkvpropedit\fR(1) выдаў хаця б адно папярэджанне, аднак мадыфікацыя працягнулася\&. Папярэджанню папярэднічае тэкст \*(AqWarning:\*(Aq\&. У залежнасці ад узніклых памылак, выніковыя файлы могуць быць або цэлымі, або пашкоджанымі\&. Карыстальніку рэкамендуецца звярнуць увагу на само папярэджанне і праверыць выніковыя файлы\&. .RE .sp .RS 4 .ie n \{\ \h'-04'\(bu\h'+03'\c .\} .el \{\ .sp -1 .IP \(bu 2.3 .\} \fB2\fR \-\- Гэты код завяршэння выкарыстоўваецца ў выніку ўзнікнення памылкі\&. \fBmkvpropedit\fR(1) спыняе працу адразу пасля вываду паведамлення аб памылцы\&. Памылкі могуць узнікнуць праз памылковыя параметры каманднага радка, праз памылкі чытання/запісу або проста праз пашкоджаныя файлы\&. .RE .SH "Канвертацыя тэкставых файлаў і кадзіровак" .PP Падрабязнае абмеркаванне таго, як усе інструменты пакета MKVToolNix апрацоўваюць канвертацыю набораў сімвалаў, кадзіроўку ўводу/вываду, кадзіроўку каманднага радка і кадзіроўку кансолі, глядзіце ў секцыі з ідэнтычнай назвай у даведкавай старонцы \fBmkvmerge\fR(1)\&. .SH "Пераменныя асяроддзя" .PP \fBmkvpropedit\fR(1) выкарыстоўвае стандартныя пераменныя, якія вызначаюць сістэмную мову (напрыклад: \fILANG\fR і сямейства \fILC_*\fR)\&. Дадатковыя пераменныя: .PP \fIMKVPROPEDIT_DEBUG\fR, \fIMKVTOOLNIX_DEBUG\fR і яго кароткая форма \fIMTX_DEBUG\fR .RS 4 Змесціва апрацоўваецца так, каб калі б яно было перададзенае праз параметр \fB\-\-debug\fR\&. .RE .PP \fIMKVPROPEDIT_ENGAGE\fR, \fIMKVTOOLNIX_ENGAGE\fR і яго кароткая форма \fIMTX_ENGAGE\fR .RS 4 Змесціва апрацоўваецца так, каб калі б яно было перададзенае праз параметр \fB\-\-engage\fR\&. .RE .SH "Глядзіце таксама" .PP \fBmkvmerge\fR(1), \fBmkvinfo\fR(1), \fBmkvextract\fR(1), \fBmkvtoolnix-gui\fR(1) .SH "Хатняя старонка" .PP Апошняя версія праграмы заўсёды даступная на \m[blue]\fBхатняй старонцы MKVToolNix\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2\&. .SH "AUTHOR" .PP \fBМорыц Бункус\fR <\&moritz@bunkus\&.org\&> .RS 4 Распрацоўшчык .RE .SH "NOTES" .IP " 1." 4 хатняй старонцы MKVToolNix .RS 4 \%https://mkvtoolnix.download/ .RE