MKVMERGE(1) Ordres dusuari MKVMERGE(1) NOM mkvmerge - Fusiona fluxos multimedia dins d'un fitxer Matroska(TM) SINOPSIS mkvmerge [opcions_globals] {-o sortida} [opcions_1] {fitxer_1} [[opcions_2] {fitxer_2}] [@fitxer_d_opcions.json] DESCRIPCIO Aquest programa pren l'entrada des de diversos fitxers multimedia d'entrada i uneix els seus fluxos (tots o nomes els seleccionats) en un fitxer Matroska(TM); vegeu el lloc web del Matroska(TM)[1]. Important L'ordre de les opcions a la linia d'ordres es important. Si us plau, si sou novell emprant aquest programa, llegiu la seccio <>. Opcions globals -v, --verbose Incrementa la loquacitat. -q, --quiet Suprimeix la sortida sobre l'estat. -o, --output nom_fitxer Escriu al nom_fitxer. Si s'empra la divisio, llavors aquest parametre es tractara de manera un xic diferent. Per a mes detalls, vegeu l'explicacio sobre l'opcio --split. -w, --webm Crea un fitxer compatible amb WebM. Tambe s'activa si l'extensio del nom del fitxer de sortida es "webm". Aquest mode forca diverses restriccions. Els unics codecs permesos son el video VP8, VP9 i les pistes d'audio Opus, Vorbis. L'element de capcalera DocType es canviara a "webm". Per a capitols i etiquetes, nomes es permet un subconjunt d'elements. El <> eliminara automaticament tots els elements no permesos per l'especificacio. --title titol Estableix el titol general per al fitxer de sortida, p. ex., el nom de la pel.licula. --default-language codi_idioma Estableix el codi d'idioma predeterminat que s'emprara per a les pistes on no s'hagi establert l'idioma amb l'opcio --language i per a les quals el contenidor d'origen no proporciona un idioma. El codi d'idioma predeterminat es <> per a <> (sense determinar). Informacio quant a la manipulacio del segment (opcions globals) --segmentinfo nom_fitxer.xml Llegeix la informacio del segment a partir d'un fitxer en XML. Aquest fitxer pot contenir l'UID de la familia del segment, l'UID del segment, l'UID del segment anterior i l'UID del segment seguent. Un fitxer i una DTD d'exemple estan inclosos en la distribucio de les MKVToolNix. Per a mes detalls, vegeu mes endavant la seccio sobre els fitxers d'informacio del segment en XML. --segment-uid SID1,SID2... Estableix els UID dels segments a emprar. Aquesta es una llista separada per comes dels UID dels segments de 128 bits en la forma usual de l'UID: nombres hexadecimals, amb el prefix <<0x>> o sense, amb espais o sense, exactament 32 digits. Si el SID comenca amb el signe =, llavors la resta s'interpretara com el nom d'un fitxer Matroska, es llegira i emprara l'UID del segment. Cada fitxer creat conte un segment, i cada segment te un UID del segment. Si s'especifiquen mes UID que segments, llavors els UID que sobrin seran ignorats. Si s'especifiquen menys UID que segments, llavors es crearan de manera aleatoria els UID que faltin. Manipulacio dels capitols i les etiquetes (opcions globals) --chapter-language codi_idioma Estableix el codi d'idioma ISO 639-2 que s'escriura en cada entrada de capitol. De manera predeterminada es <>. Per a mes detalls, vegeu mes endavant la seccio sobre els capitols. Aquesta opcio es pot emprar tant per a senzills fitxers de capitols, com per a fitxers d'origen que continguin capitols sense informacio sobre l'idioma, p. ex., fitxers MP4 i OGM. L'idioma establert amb aquesta opcio tambe s'usara quan es generin els capitols amb l'opcio --generate-chapters. --chapter-charset joc_de_caracters Estableix el joc de caracters que es fara servir per a la conversio a UTF-8 per a senzills fitxers de capitols. Vegeu la seccio sobre la conversio per a fitxers de text i jocs de caracters, per a veure una explicacio sobre com realitza el mkvmerge(1) la conversio entre diferents jocs de caracters. Aquest ajustament tambe s'aplica als capitols que es copien des de certs tipus de contenidors, p. ex., fitxers Ogg/OGM i MP4. Per a mes detalls, vegeu mes endavant la seccio sobre els capitols. --chapter-sync d[,o[/p]] Ajusta els codis de temps dels capitols en el fitxer d'origen en d ms. De manera alternativa, podeu utilitzar l'opcio --sync amb l'ID -2 de pista especial (vegeu la seccio sobre els ID de pista especial). o/p: ajusta els codis de temps en o/p, per a fixar desfasaments lineals. Si s'omet p, de manera predeterminada sera 1. Tant o com p poden ser nombres decimals. De manera predeterminada: no hi haura cap correccio de sincronitzacio manual (el qual es el mateix que d = 0 i o/p = 1.0). Aquesta opcio es pot emprar multiples vegades per a un fitxer d'entrada aplicant-la a diverses pistes, seleccionant els diferents ID de les pistes cada vegada. --generate-chapters mode El mkvmerge(1) pot crear capitols de forma automatica. Actualment estan suportats els dos modes seguents: o <> - Aquest mode creara un capitol al comencament i un cada vegada que s'annexi un fitxer. Aquest mode tambe funciona amb els modes de divisio 'parts:' i 'parts-frames:'. Per a aquests modes, es generara un capitol per a cada interval de la marca de temps adjunta (aquestes marques del temps d'inici tenen el prefix '+'). Nota El mkvmerge(1) requereix que hi hagi una pista de video o d'audio present per tal de poder determinar quan s'annexa un fitxer nou. Si es multiplexen una o mes pistes de video, s'emprara la primera. D'altra manera s'emprara la primera pista d'audio. o <> - Aquest mode creara un capitol a intervals fixos donats per un temps-especificat. El format segueix la forma HH:MM:SS.nnnnnnnnn o com un numero seguit per una de les unitats <>, <> o <>. Exemple: --generate-chapters interval:45s Els noms per als capitols nous es controlen mitjancant l'opcio --generate-chapters-name-template. L'idioma s'estableix amb --chapter-language, el qual haura d'anar abans que --generate-chapters. --generate-chapters-name-template plantilla Aixo estableix la plantilla del nom per als noms dels capitols generats per l'opcio --generate-chapters. Si no s'empra aquesta opcio, llavors s'emprara el <>> predeterminat. Hi ha diverses variables que es poden usar a la plantilla que seran substituides amb els valors reals quan es generi un capitol. La cadena <<>> sera substituida pel numero de capitol. La cadena <<>> sera substituida pel codi de temps d'inici del capitol. Les cadenes <<>> i <<>>, que nomes funcionen quan es generen capitols per a fitxers adjunts. Seran, respectivament substituides pel nom del fitxer adjuntat, amb la seva extensio i sense. Recordeu que nomes s'inseriran el nom base i l'extensio del fitxer, no el seu directori o components de la unitat. Podeu especificar un nombre minim de llocs per al numero de capitol amb <<>>, p. ex. <<>>. El nombre resultant sera emplenat amb zeros a l'esquerra si el nombre de posicions es menor que l'especificat. Podeu controlar el format emprat per al codi de temps d'inici amb . Si no s'indica cap, el format predeterminat es <<%H:%M:%S>>. Els codis de format valids son: o %h - hores o %H - hora de dos digits farcida amb zeros o %m - minuts o %M - minuts de dos digits farcits amb zeros o %s - segons o %S - segons de dos digits farcits amb zeros o %n - nanosegons amb nou digits o %<1-9>n - nanosegons amb fins a nou digits (p. ex., tres digits amb %3n) --cue-chapter-name-format format El mkvmerge(1) pot llegir fulls de muntatge (CUE sheets) per a fitxers d'audio com a entrada per als capitols. Els fulls de muntatge normalment contenen les entrades PERFORMER i TITLE per a cada entrada de l'index. El mkvmerge(1) usa aquestes dues cadenes per a construir el nom del capitol. Amb aquesta opcio, es pot establir el format emprat per a aquest nom. Si no s'indica aquesta opcio, llavors el mkvmerge(1) emprara de manera predeterminada el format <<%p - %t>> (l'artista, seguit per un espai, un guio, un altre espai i el titol). Si s'indica el format, llavors es copiara tot tal com esta excepte els meta caracters seguents que seran substituits aixi: o %p sera substituit per la cadena PERFORMER a l'entrada, o %t sera substituit per la cadena TITLE a l'entrada, o %n sera substituit pel numero de la pista actual i, o %N sera substituit pel numero de la pista actual afegint-li un zero a l'esquerra si aquest numero es menor que 10. --chapters nom_fitxer Llegeix la informacio del capitol des del nom_fitxer. Per a mes detalls, vegeu mes endavant la seccio sobre els capitols. --global-tags nom_fitxer Llegeix les etiquetes globals des del nom_fitxer. Per a mes detalls, vegeu mes endavant la seccio sobre les etiquetes. Control general de la sortida (opcions globals avancades) --track-order FID1:TID1,FID2:TID2... Aquesta opcio canvia l'ordre en el qual es creen les pistes a partir d'un fitxer d'entrada. L'argument es una llista separada per comes de parells d'ID. Cada parell conte primer l'ID del fitxer (FID1), el qual nomes es el numero del fitxer a la linia d'ordres partint de 0. El segon es un ID de pista (TID1) d'aquest fitxer. Si s'ometen alguns ID de les pistes, llavors aquestes pistes seran creades despres de les establertes amb aquesta opcio. Si no es proporciona aquesta opcio, les pistes s'ordenaran primer pel tipus i despres per l'ordre del seu fitxer font. Les pistes de video van primer, seguides de les d'audio i de les pistes de subtitols. Els altres tipus de pistes que s'utilitzen poc sovint van en darrer lloc. --cluster-length especificacio Limita el nombre de blocs de dades o la durada de les dades en cada cluster. El parametre especificacio pot ser un numero n sense una unitat o un numero d amb el sufix <>. Si no s'empra cap unitat, llavors el mkvmerge(1) tindra com a maxim n blocs d'informacio a cada cluster. El nombre maxim de blocs es 65535. Si el numero d te el sufix <>, llavors el mkvmerge(1) posara com a maxim d mil.lisegons d'informacio de dades en cada cluster. El valor minim per a d es <<100ms>>, i el maxim es <<32000ms>>. De manera predeterminada, el mkvmerge(1) posara com a maxim 65535 blocs de dades i 5000ms d'informacio de dades a cada cluster. Els programes que intenten trobar un cert fotograma nomes poden cercar directament a un cluster i posteriorment llegir tot el cluster. Per tant, el fet de crear clusters molt grans podria comportar una cerca lenta i poc precisa. --clusters-in-meta-seek Li indica al mkvmerge(1) que crei un element meta de cerca al final del fitxer que contindra tots els clusters. Vegeu tambe la seccio sobre la disposicio en els fitxers Matroska(TM). --timestamp-scale factor Forca el factor d'escala dels codis de temps amb factor. Els valors admesos estan compresos en l'interval 1000..10000000 o el valor especial -1. Normalment, el mkvmerge(1) emprara el valor 1000000, el qual vol dir que els codis de temps i durades tindran una precisio d'1 ms. Per als fitxers que no continguin una pista de video, pero si almenys una d'audio, el mkvmerge(1) triara automaticament un factor d'escala per als codis de temps, de manera tots els codis de temps i durades tindran una precisio d'una mostra d'audio. Aixo causara una major sobrecarrega, pero permetra que la cerca i extraccio siguin mes precises. Si s'usa el valor especial -1, llavors el mkvmerge(1) emprara la precisio de la mostra, encara que hi hagi una pista de video. --enable-durations Escriu les durades per a tots els blocs. Aixo incrementara la mida del fitxer, i al moment no oferira cap valor addicional als reproductors. --no-cues Li indica al mkvmerge(1) que no crei i escrigui les dades de l'index, el qual es pot comparar amb l'index d'un AVI. Els fitxers Matroska(TM) es poden reproduir sense les dades de l'index, pero la cerca probablement sera poc precisa i lenta. Empreu aixo nomes si realment esteu desesperat per a estalviar espai o amb finalitat de proves. Vegeu tambe que l'opcio --cues es pot especificar per a cada fitxer d'entrada. --no-date De manera predeterminada, el mkvmerge(1) establira el camp d'informacio del segment <> a la data i hora de quan s'ha iniciat la multiplexacio. Amb aquesta opcio, aquest camp no s'escriura mai. --disable-lacing Inhabilita el lligam per a les pistes. Aixo incrementara la mida del fitxer, especialment si hi ha moltes pistes d'audio. Aquesta opcio no ha estat dissenyada per a un us frequent. --disable-track-statistics-tags Normalment, el mkvmerge(1) escriu algunes etiquetes amb estadistiques per a cada pista. Si aquestes etiquetes ja estan presents, llavors se sobreescriuran. Les etiquetes son BPS, DURATION, NUMBER_OF_BYTES i NUMBER_OF_FRAMES. El fet d'habilitar aquesta opcio impedeix que el mkvmerge(1) escrigui i editi les etiquetes existents que tinguin els mateixos noms. --disable-language-ietf Normalment, el mkvmerge(1) escriura els elements nous d'idioma BCP 47 de la IETF a mes dels elements heretats d'idioma en les capcaleres de les pistes. Si s'utilitza aquesta opcio, nomes s'escriuran els elements heretats. --normalize-language-ietf mode Permet normalitzar totes les etiquetes d'idioma BCP 47 de la IETF a la seva forma canonica amb el mode <>, a la seva forma d'idioma estes amb el mode <> o la desactiva amb el mode <>. Per defecte, s'aplicara la normalitzacio a la forma canonica. En la forma canonica, totes les subetiquetes per a les quals existeixen els valors preferits se substitueixen per aquells valors preferits. Aixo es converteix, p. ex. <> a <> o <> a <>. Per a la forma de les subetiquetes d'idioma estes, primer es construeix la forma canonica. Despres, tots els idiomes principals per als quals existeix una subetiqueta d'idioma estes se substitueixen per aquesta subetiqueta i el seu prefix d'idioma estes. Aixo converteix, p. ex. <> torna a <>, pero no te cap efecte sobre <>, ja que <> no es una subetiqueta d'idioma estes. --stop-after-video-ends Deixa de processar una vegada finalitzi la pista de vide principal, descartant els paquets restants d'altres pistes. Divisio, vinculacio, annexat i concatenacio dels fitxers (mes opcions globals) --split especificacio Divideix el fitxer de sortida despres d'una mida o temps especificat. Si us plau, cal tenir en compte que aquestes pistes nomes es poden dividir just abans d'un fotograma clau. Per tant, el punt de divisio podria ser un xic diferent de l'especificat per l'usuari. Fins ara, el mkvmerge(1) admet els modes seguents: 1. Divisio per la mida. Sintaxi: --split [size:]d[k|m|g] Exemples: --split size:700m o --split 150000000 El parametre d pot acabar amb <>, <> o <> per a indicar que la mida es en KB, MB o GB respectivament. D'altra manera, s'assumira que la mida es en bytes. Una vegada el fitxer de sortida actual abasti la mida limit, comencara la creacio d'un altre fitxer. El prefix <> es pot ometre per motius de compatibilitat. 2. Divisio despres d'una durada. Sintaxi: --split [duration:]HH:MM:SS.nnnnnnnnn|ds Exemples: --split duration:00:60:00.000 o --split 3600s El parametre pot tenir la forma HH:MM:SS.nnnnnnnnn per a especificar la durada amb una precisio de nanosegons, o pot ser un numero d seguit per la lletra <> per a una durada en segons. HH es el numero de les hores, MM es el dels minuts, SS es el dels segons i nnnnnnnnn es el dels nanosegons. Tant el numero de les hores com el dels nanosegons es poden ometre. Hi ha fins a nou digits despres del punt decimal. Una vegada el fitxer de sortida actual abasti la durada limit, comencara la creacio d'un altre fitxer. El prefix <> es pot ometre per motius de compatibilitat. 3. Divisio despres d'uns codis de temps especifics. Sintaxi: --split timestamps:A[,B[,C...]] Exemple: --split timestamps:00:45:00.000,01:20:00.250,6300s Els parametres A, B, C, etc. poden tenir el mateix format que l'emprat per a la durada (vegeu mes amunt). La llista dels codis de temps esta separada per comes. Una vegada el flux d'entrada abasti el punt de divisio per al codi de temps actual, es creara un fitxer nou. Llavors s'empara el seguent punt de divisio especificat a la llista. El prefix <> no es pot ometre. 4. Mante les parts especifiques per als intervals de codis de temps especificats mentre que les altres seran descartades. Sintaxi: --split parts:inici_1-final_1[,[+]inici_2-final_2[,[+]inici_3-final_3...]] Exemples: 1. --split parts:00:01:20-00:02:45,00:05:50-00:10:30 2. --split parts:00:01:20-00:02:45,+00:05:50-00:10:30 3. --split parts:-00:02:45,00:05:50- El mode parts li indica al mkvmerge(1) que mantingui certs intervals de codis de temps mentre es descarten altres. Els intervals a mantenir s'han de llistar despres de la paraula clau parts: i s'han de separar amb comes. Un interval, en si mateix, consisteix d'un inici i un final, en el mateix format i altres variacions que accepta --split (p. ex., tant 00:01:20 com 80s es refereixen al mateix codi de temps). Si s'omet un codi de temps d'inici, llavors de manera predeterminada s'emprara el codi de temps final de l'interval anterior. Si no hi ha un interval anterior, llavors de manera predeterminada s'emprara el d'inici del fitxer (vegeu l'exemple 3). Si s'omet el codi de temps final, llavors de manera predeterminada es prendra el valor final dels fitxers d'origen. El qual basicament li indicara al mkvmerge(1) que mantingui la resta (vegeu l'exemple 3). Normalment, cada interval sera escrit a un fitxer nou. Aixo es pot canviar de manera que els intervals consecutius s'escriguin en el mateix fitxer. Per a fer-ho, l'usuari haura d'assignar el prefix + al codi de temps d'inici. Aixo li indicara al mkvmerge(1) que no crei un fitxer nou i en comptes d'aixo, que annexi l'interval despres de l'ultim interval escrit al fitxer. Els codis de temps seran ajustats de manera que no hi hagi discontinuitats en el fitxer de sortida, fins i tot si n'hi havia una entre dos intervals al fitxer d'entrada. En l'exemple 1, el mkvmerge(1) creara dos fitxers. El primer abastara el contingut a partir de 00:01:20 fins a 00:02:45. El segon abastara el contingut a partir de 00:05:50 fins a 00:10:30. En l'exemple 2, el mkvmerge(1) creara un unic fitxer. Aquest abastara ambdos, el contingut a partir de 00:01:20 fins a 00:02:45 i el contingut a partir de 00:05:50 fins a 00:10:30. En l'exemple 3, el mkvmerge(1) creara dos fitxers. El primer abastara el contingut des del comencament dels fitxers d'origen fins a 00:02:45. El segon abastara el contingut a partir de 00:05:50 fins al final dels fitxers d'origen. Nota Recordeu que el mkvmerge(1) nomes pren decisions sobre la divisio a les posicions dels fotogrames clau. Aixo es aplicable tant a l'inici com al final de cada interval. De manera que si un codi de temps final es troba entre dos fotogrames clau, el mkvmerge(1) continuara amb la sortida dels fotogrames fins al final, pero excloent el seguent fotograma clau. 5. Mante les parts especifiques per als intervals del numero de fotograma/camp especificats mentre que les altres seran descartades. Sintaxi: --split parts-frames:inici_1-final_1[,[+]inici_2-final_2[,[+]inici_3-final_3...]] Exemples: 1. --split parts-frames:137-258,548-1211 2. --split parts-frames:733-912,+1592-2730 3. --split parts-frames:-430,2512- El mode parts-frames li indica al mkvmerge(1) que mantingui certs intervals numerics de fotogrames/camps, mentre es descarten altres. Els intervals a mantenir s'han d'especificar despres de la paraula clau parts-frames: i separar-los amb comes. Un interval consisteix en un numero de fotograma/camp d'inici i final. La numeracio comenca per l'1. Si s'omet un numero d'inici, llavors de manera predeterminada s'emprara el numero final de l'interval anterior. Si no hi ha un interval anterior, llavors de manera predeterminada s'emprara el d'inici del fitxer (vegeu l'exemple 3). Si s'omet el numero final, llavors de manera predeterminada es prendra el valor final dels fitxers d'origen. El qual basicament li indicara al mkvmerge(1) que mantingui la resta (vegeu l'exemple 3). Normalment, cada interval sera escrit a un fitxer nou. Aixo es pot canviar de manera que els intervals consecutius s'escriguin en el mateix fitxer. Per a fer-ho, l'usuari haura d'assignar el prefix + al numero d'inici. Aixo li indicara al mkvmerge(1) que no crei un fitxer nou i en comptes d'aixo, que annexi l'interval despres de l'ultim interval escrit al fitxer. Els codis de temps seran ajustats de manera que no hi hagi discontinuitats en el fitxer de sortida, fins i tot si n'hi havia una entre dos intervals al fitxer d'entrada. Nota Recordeu que el mkvmerge(1) nomes pren decisions sobre la divisio a les posicions dels fotogrames clau. Aixo es aplicable tant a l'inici com al final de cada interval. De manera que si un numero de fotograma/camp final es troba entre dos fotogrames clau, el mkvmerge(1) continuara amb la sortida dels fotogrames fins al final, pero excloent el seguent fotograma clau. En l'exemple 1, el mkvmerge(1) creara dos fitxers. El primer abastara el contingut a partir del primer fotograma clau o despres del 137, pero sense incloure el primer fotograma clau o despres del 258. El segon abastara el contingut a partir del 548 fins al 1211. En l'exemple 2, el mkvmerge(1) creara un unic fitxer. Aquest abastara ambdos, el contingut a partir del 733 fins al 912 i el contingut a partir del 1592 fins al 2730. En l'exemple 3, el mkvmerge(1) creara dos fitxers. El primer abastara el contingut des del comencament dels fitxers d'origen fins al 430. El segon abastara el contingut a partir del 2512 fins al final dels fitxers d'origen. Aquest mode nomes considerara la primera pista de video que es genera. Si no hi ha cap pista de video a la sortida, no es produira cap divisio. Nota Els numeros indicats amb aquest argument son interpretats partint del nombre de blocs Matroska(TM) que es generen. Un unic bloc Matroska(TM) conte tot un fotograma (per a contingut progressiu) o nomes un camp (per a contingut entrellacat). El mkvmerge(1) no fa distincions entre els dos i nomes compta el nombre de blocs. Per exemple: Si es vol dividir despres del 25e fotograma amb material entrellacat, llavors s'haura d'emprar 50 (dos camps per a tot un fotograma) com a punt de tall. 6. Divisio despres d'uns fotogrames/camps especifics. Sintaxi: --split frames:A[,B[,C...]] Exemple: --split frames:120,237,891 Els parametres A, B, C, etc. hauran de ser tots sencers positius. La numeracio comenca per l'1. La llista de numeros de fotograma/camp estara separada per comes. Una vegada el flux d'entrada hagi abastat el numero de fotograma/camp del punt de tall actual, es creara un fitxer nou. Despres s'emprara el seguent punt de tall indicat a la llista. El prefix <> no es pot ometre. Aquest mode nomes considerara la primera pista de video que es genera. Si no hi ha cap pista de video a la sortida, no es produira cap divisio. Nota Els numeros indicats amb aquest argument son interpretats partint del nombre de blocs Matroska(TM) que es generen. Un unic bloc Matroska(TM) conte tot un fotograma (per a contingut progressiu) o nomes un camp (per a contingut entrellacat). El mkvmerge(1) no fa distincions entre els dos i nomes compta el nombre de blocs. Per exemple: Si es vol dividir despres del 25e fotograma amb material entrellacat, llavors s'haura d'emprar 50 (dos camps per a tot un fotograma) com a punt de tall. 7. Dividir abans de capitols especifics. Sintaxi: --split chapters:all o --split chapters:A[,B[,C...]] Exemple: --split chapters:5,8 Els parametres A, B, C, etc. hauran de ser tots sencers positius. La numeracio comenca per l'1. La llista de capitols estara separada per comes. La divisio succeira just abans del primer fotograma clau on el codi de temps sigui igual o major que el codi de temps d'inici per als capitols dels numeros llistats. Un capitol que comenca al 0 s mai es tindra en compte per a la divisio i sera omes silenciosament. La paraula clau <> es pot emprar en lloc d'una llista manual de tots els numeros de capitols. El prefix <> no es pot ometre. Nota El format de fitxer Matroska(TM) admet estructures de capitols arbitraries i aniuades profundament, anomenades <> (edition entries) i <> (chapter atoms). No obstant aixo, aquest mode nomes tindra en compte el nivell mes alt dels capitols al llarg de totes les entrades de l'edicio. En aquest mode de divisio, el nom del fitxer de sortida sera tractat de manera diferent que amb el funcionament normal. Pot contenir un printf com l'expressio <<%d>>, incloent-hi una amplada de camp opcional, p. ex., <<%02d>>. Si es fa despres del numero del fitxer actual, sera formatat adequadament i inserit en aquest punt del nom del fitxer. Si no hi ha aquest patro, llavors s'assumira <<-%03d>> com a patro just abans de l'extensio del fitxer: <<-o sortida.mkv>> resultaria en <> i aixi en endavant. Si no hi ha extensio, llavors s'annexara <<-%03d>> al nom. Un altre possible patro es <<%c>>, el qual sera substituit pel nom del primer capitol en el fitxer. Recordeu que quan es troba present <<%c>>, el patro <<-%03d>> no s'afegira automaticament. --link Els fitxers es vinculen a altres quan es divideix el fitxer de sortida. Per a mes detalls, vegeu la seguent seccio sobre vincular els fitxers. --link-to-previous UID_segment Vincula el primer fitxer de sortida al segment amb l'UID del segment indicat mitjancant el parametre UID_segment. Per a mes detalls, vegeu la seguent seccio sobre vincular els fitxers. Si el SID comenca amb el signe =, llavors la resta s'interpretara com el nom d'un fitxer Matroska, es llegira i emprara l'UID del segment. --link-to-next UID_segment Vincula l'ultim fitxer de sortida al segment amb l'UID del segment indicat mitjancant el parametre UID_segment. Per a mes detalls, vegeu la seguent seccio sobre vincular els fitxers. Si el SID comenca amb el signe =, llavors la resta s'interpretara com el nom d'un fitxer Matroska, es llegira i emprara l'UID del segment. --append-mode mode Determina com es calcularan els codis de temps en annexar els fitxers. El parametre mode pot tenir dos valors: <> (fitxer) que es l'opcio predeterminada i <> (pista). Quan el mkvmerge annexa una pista (anomenada <> d'ara endavant) des d'un segon fitxer (anomenat <>) a una pista (anomenada <>) des del primer fitxer (anomenat <>) llavors compensara una quantitat en tots els codis de temps per a la <>. En el mode <> aquesta quantitat sera el codi de temps mes gran trobat en el <>, fins i tot si aquest codi de temps provingues d'una pista diferent de <>. En el mode <>, la compensacio sera el codi de temps mes gran de la <>. Malauradament, el mkvmerge(1) no pot detectar quin mode es mes oportu emprar. Per tant, de manera predeterminada emprara el mode <>. Aquest mode, en general funciona millor per a fitxers que es creen de manera independent els uns dels altres; p. ex., quan s'annexen fitxers AVI o MP4. El mode <> podria funcionar millor per a origens que essencialment nomes formen part d'un fitxer gran, p. ex., per a fitxers VOB i EVO. Les pistes de subtitols sempre seran tractades com si estigues actiu el mode <>, fins i tot si el que esta actiu es el mode <>. --append-to SFID1:STID1:DFID1:DTID1[...] Aquesta opcio controla quina pista es annexada a una altra. Cada especificacio conte quatre ID: un identificador de fitxer (SFID1), un identificador de pista (STID1), un segon identificador de fitxer (DFID1) i un segon identificador de pista (DTID1). El primer parell, l'<> i l'<>, identifiquen la pista que s'ha d'annexar. El segon parell, l'<> i l'<>, identifiquen la pista a la qual s'ha d'annexar la primera. Si s'omet aquesta opcio, llavors s'emprara un mapatge estandard. Aquest, annexara cada pista del fitxer actual a una pista del fitxer anterior amb el mateix ID de pista. Aixo permet annexar amb facilitat dos fitxers que havien estat dividits a partir d'una pel.licula, si tenen el mateix nombre de pistes i ID de les pistes, amb l'ordre: mkvmerge -o sortida.mkv part1.mkv +part2.mkv. + Un unic signe <<+>> causara que s'annexi el fitxer seguent en comptes d'afegir-lo. El signe <<+>> tambe es pot posar davant del nom de fitxer seguent. Per tant, les dues ordres seguents son equivalents: $ mkvmerge -o complet.mkv fitxer_1.mkv + fitxer_2.mkv $ mkvmerge -o complet.mkv fitxer_1.mkv +fitxer_2.mkv [ fitxer_1 fitxer_2 ] Si hi ha entre claudators multiples noms de fitxer, llabors el segon fitxer i tots els seguents seran annexats al primer fitxer. Aquesta es una sintaxi alternativa a l'us del caracter <<+>> entre els noms de fitxer. Per tant, les dues ordres seguents son equivalents: $ mkvmerge -o complet.mkv fitxer_1.mkv + fitxer_2.mkv $ mkvmerge -o complet.mkv '[' fitxer_1.mkv fitxer_2.mkv ']' = Per a certs tipus de fitxers (els fluxos de programes MPEG = VOB) el mkvmerge(1) normalment cercara els fitxers en el mateix directori que un fitxer d'entrada que tingui el mateix nom base i nomes difereixen en el seu numero d'execucio (p. ex., <>, <>, <>, etc.) i els tractara tots com si estiguessin concatenats (units) en un unic gran fitxer. Aquesta opcio, un unic <<=>>, fa que el mkvmerge no cerqui aquests fitxers addicionals. El signe <<=>> tambe es pot posar davant del nom de fitxer seguent. Per tant, les dues ordres seguents son equivalents: $ mkvmerge -o complet.mkv = fitxer_1.vob $ mkvmerge -o complet.mkv =fitxer_1.vob ( fitxer_1 fitxer_2 ) Si hi ha entre parentesis multiples noms de fitxer, llavors aquests seran tractats com si estiguessin concatenats (units) en un unic gran fitxer, el qual consistira en el contingut de cadascun dels fitxers, l'un darrere l'altre. Per exemple, aixo es pot emprar amb fitxers VOB procedents d'un DVD o fluxos de transport MPEG. No es pot emprar si cada fitxer conte el seu propi conjunt de capcaleres, el qual sol ser el cas amb fitxers com AVI o MP4. Posar el nom del fitxer entre parentesis, tambe evitara que el mkvmerge(1) cerqui fitxers addicionals amb el mateix nom base tal com s'ha descrit en l'opcio =. Per tant, aquestes dues linies d'ordres son equivalents: $ mkvmerge -o sortida.mkv = fitxer.mkv $ mkvmerge -o sortida.mkv '(' fitxer.mkv ')' Hi ha diverses coses que s'han de tenir en compte: 1. Hi ha d'haver un espai despres d'obrir i abans de tancar els signes de parentesi. 2. Cada parametre entre parentesis s'interpretara com un nom de fitxer. Per tant, totes les opcions que s'hagin d'aplicar a aquest fitxer, per logica s'hauran d'introduir abans del signe d'obertura del parentesi. 3. Alguns interprets d'ordres tracten els parentesis com a caracters especials. Per tant, s'hauran d'escapar o posar entre cometes senzilles tal com es mostra en l'exemple anterior. Implementacio per a adjunts (mes opcions globals) --attachment-description descripcio Descripcio en text pla del seguent adjunt. S'aplicara a la seguent opcio --attach-file o --attach-file-once. --attachment-mime-type tipus_MIME El tipus MIME del seguent adjunt. S'aplicara a la seguent opcio --attach-file o --attach-file-once. Es pot trobar una llista oficial de tipus MIME reconeguts a, p. ex., la pagina web de la IANA[2]. El tipus MIME es obligatori per a un adjunt. Si no s'indica cap tipus MIME per a un adjunt, el seu tipus es detectara automaticament. --attachment-name nom Estableix el nom per a aquest adjunt que s'emmagatzemara al fitxer de sortida. Si no s'especifica aquesta opcio, llavors el nom s'obtindra a partir del nom del fitxer de l'adjunt especificat amb l'opcio --attach-file o --attach-file-once. --attach-file nom_fitxer, --attach-file-once nom_fitxer Crea un fitxer adjunt dins del fitxer Matroska(TM). Abans que es pugui emprar aquesta opcio, s'haura d'establir el tipus MIME. La diferencia entre les dues formes es que durant la divisio, els fitxers adjunts amb --attach-file seran adjuntats a tots els fitxers de sortida mentre que amb --attach-file-once nomes s'adjuntaran al primer fitxer creat. Si no s'empra la divisio, llavors les dues opcions faran el mateix. Es pot emprar el mkvextract(1) per a extreure els fitxers adjunts des d'un fitxer Matroska(TM). --enable-legacy-font-mime-types Permet l'us de tipus MIME llegats per a determinats tipus d'adjunts de lletra tipografica. Per exemple, s'usara <> per a les lletres TrueType en lloc de <>. Aixo afectara dos adjunts nous si el seu tipus MIME es detecta automaticament i els adjunts existents del tipus MIME emmagatzemat seran reassignats al llegat. Els tipus MIME afectats son <>, <> i <> els quals seran tots assignats a <> i <> el qual sera assignat a <>. Opcions que es poden emprar per a cada fitxer d'entrada -a, --audio-tracks [!]n,m... Copia les pistes d'audio n, m, etc. Els numeros son els ID de les pistes que es poden obtenir amb l'opcio --identify. No son simplement els numeros de la pista (vegeu la seccio sobre els ID de les pistes). De manera predeterminada: copiara totes les pistes d'audio. En comptes dels ID de les pistes, tambe podeu especificar els codis d'idioma ISO 639-2. Aixo nomes funcionara per a fitxers d'origen que proveeixen etiquetes d'idioma per a les seves pistes. De manera predeterminada: copiara totes les pistes d'aquest tipus. Si els ID estan prefixats amb el signe !, llavors s'indicara el contrari: copiara totes les pistes d'aquest tipus excepte les llistades despres del signe !. -d, --video-tracks [!]n,m... Copia les pistes de video n, m, etc. Els numeros son els ID de les pistes que es poden obtenir amb l'opcio --identify. No son simplement els numeros de la pista (vegeu la seccio sobre els ID de les pistes). De manera predeterminada: copiara totes les pistes de video. En comptes dels ID de les pistes, tambe podeu especificar els codis d'idioma ISO 639-2. Aixo nomes funcionara per a fitxers d'origen que proveeixen etiquetes d'idioma per a les seves pistes. Si els ID estan prefixats amb el signe !, llavors s'indicara el contrari: copiara totes les pistes d'aquest tipus excepte les llistades despres del signe !. -s, --subtitle-tracks [!]n,m... Copia les pistes de subtitols n, m, etc. Els numeros son els ID de les pistes que es poden obtenir amb l'opcio --identify. No son simplement els numeros de la pista (vegeu la seccio sobre els ID de les pistes). De manera predeterminada: copiara totes les pistes de subtitols. En comptes dels ID de les pistes, tambe podeu especificar els codis d'idioma ISO 639-2. Aixo nomes funcionara per a fitxers d'origen que proveeixen etiquetes d'idioma per a les seves pistes. Si els ID estan prefixats amb el signe !, llavors s'indicara el contrari: copiara totes les pistes d'aquest tipus excepte les llistades despres del signe !. -b, --button-tracks [!]n,m... Copia les pistes de botons n, m, etc. Els numeros son els ID de les pistes que es poden obtenir amb l'opcio --identify. No son simplement els numeros de la pista (vegeu la seccio sobre els ID de les pistes). De manera predeterminada: copiara totes les pistes de botons. En comptes dels ID de les pistes, tambe podeu especificar els codis d'idioma ISO 639-2. Aixo nomes funcionara per a fitxers d'origen que proveeixen etiquetes d'idioma per a les seves pistes. Si els ID estan prefixats amb el signe !, llavors s'indicara el contrari: copiara totes les pistes d'aquest tipus excepte les llistades despres del signe !. --track-tags [!]n,m... Copia les etiquetes per a les pistes n, m, etc. Els numeros son els ID de les pistes que es poden obtenir amb l'opcio --identify. No son simplement els numeros de la pista (vegeu la seccio sobre els ID de les pistes). De manera predeterminada: copiara les etiquetes per a totes les pistes. Si els ID estan prefixats amb el signe !, llavors s'indicara el contrari: copia-ho tot, excepte els ID llistats despres del signe !. -m, --attachments [!]n[:all|first],m[:all|first]... Copia els adjunts amb els ID n, m, etc. a tots (all) o nomes al primer fitxer generat (first). Cada ID pot estar seguit per <<:all>> (la qual es l'opcio predeterminada) o <<:first>>. Si esta activada la divisio, llavors aquells adjunts on els ID s'han especificat amb <<:all>> seran copiats a tots els fitxers de sortida resultants, mentre que els altres nomes seran copiats dins del primer fitxer de sortida. Si la divisio no esta activada, llavors les dues variants produiran el mateix efecte. El comportament predeterminat es copiar tots els adjunts a tots els fitxers de sortida. Si els ID estan prefixats amb el signe !, llavors s'indicara el contrari: copia-ho tot, excepte els ID llistats despres del signe !. -A, --no-audio No copiar cap pista d'audio des d'aquest fitxer. -D, --no-video No copiar cap pista de video des d'aquest fitxer. -S, --no-subtitles No copiar cap pista de subtitols des d'aquest fitxer. -B, --no-buttons No copiar cap pista de boto des d'aquest fitxer. -T, --no-track-tags No copiar cap etiqueta especifica de pista des d'aquest fitxer. --no-chapters No copiar cap capitol des d'aquest fitxer. -M, --no-attachments No copiar cap adjunt des d'aquest fitxer. --no-global-tags No copiar cap etiqueta global des d'aquest fitxer. -y, --sync TID:d[,o[/p]] Ajusta els codis de temps de la pista amb l'ID TID en d ms. Els ID de les pistes son els mateixos que es mostren amb l'opcio --identify (vegeu la seccio sobre els ID de les pistes). o/p: ajusta els codis de temps en o/p, per a fixar desfasaments lineals. Si s'omet p, de manera predeterminada sera 1. Tant o com p poden ser nombres decimals. De manera predeterminada: no hi haura cap correccio de sincronitzacio manual (el qual es el mateix que d = 0 i o/p = 1.0). Aquesta opcio es pot emprar multiples vegades per a un fitxer d'entrada aplicant-la a diverses pistes, seleccionant els diferents ID de les pistes cada vegada. --cues TID:none|iframes|all Controla quines entrades dels indexs de les pistes (cue) es crearan per a una pista indicada (vegeu la seccio sobre els ID de les pistes). <> inhibeix la creacio de les entrades de l'index. Amb <> nomes s'inseriran al full de muntatge els blocs sense referencies anteriors o posteriors (= fotogrames I en les pistes de video). <> fa que el mkvmerge(1) crei les entrades de l'index per a tots els blocs, el qual fara que el fitxer sigui molt mes gran. De manera predeterminada es <> per a les pistes de video i subtitols, i <> per a les pistes d'audio. Vegeu tambe l'opcio --no-cues, la qual inhibeix la creacio de les entrades de l'index malgrat emprar les opcions --cues. Aquesta opcio es pot emprar multiples vegades per a un fitxer d'entrada aplicant-la a diverses pistes, seleccionant els diferents ID de les pistes cada vegada. --default-track-flag TID[:boolea] Estableix l'etiqueta de <> a la pista indicada (vegeu la seccio sobre els ID de les pistes) si l'argument opcional boolea s'ha establert a 1 o si no esta present. Aquesta etiqueta es pot establir si el contenidor d'origen no proporciona aquesta informacio i l'usuari no l'especifica a traves d'aquesta opcio. Si l'usuari no selecciona explicitament una pista durant la reproduccio, el reproductor seleccionara una de les pistes que tingui establerta l'etiqueta <>, tenint en compte les preferencies de l'usuari aixi com el seu idioma preferit. Aquesta opcio es pot emprar multiples vegades per a un fitxer d'entrada aplicant-la a diverses pistes, seleccionant els diferents ID de les pistes cada vegada. --track-enabled-flag TID[:boolea] Estableix l'etiqueta <> en la pista indicada (vegeu la seccio Els ID de les pstes) al valor donat boolea (0 o 1; de manera predeterminada sera 1 si no s'especifica). Si no s'especifica cap opcio per i el contenidor d'origen tampoc proporciona aquesta informacio, les pistes estaran activades de manera predeterminada. Nomes es tindran en compte per a reproduir les pistes on s'estableixi l'etiqueta <>. Aquesta opcio es pot emprar multiples vegades per a un fitxer d'entrada aplicant-la a diverses pistes, seleccionant els diferents ID de les pistes cada vegada. --forced-display-flag TID[:boolea] Estableix l'etiqueta de <> a la pista indicada (vegeu la seccio sobre els ID de les pistes) si l'argument opcional boolea esta establert a 1 o si no esta present. Useu-ho per a les pistes que continguin text en pantalla o algun dialeg en un idioma estranger. Aquesta opcio es pot emprar multiples vegades per a un fitxer d'entrada aplicant-la a diverses pistes, seleccionant els diferents ID de les pistes cada vegada. --hearing-impaired-flag TID[:boolea] Estableix l'etiqueta de <> a la pista indicada (vegeu la seccio sobre els ID de les pistes) si l'argument opcional boolea s'ha establert a 1 o si no esta present. Aquesta etiqueta es pot establir si la pista es adequada per a usuaris amb discapacitat auditiva. Aquesta opcio es pot emprar multiples vegades per a un fitxer d'entrada aplicant-la a diverses pistes, seleccionant els diferents ID de les pistes cada vegada. --visual-impaired-flag TID[:boolea] Estableix l'etiqueta de <> a la pista indicada (vegeu la seccio sobre els ID de les pistes) si l'argument opcional boolea s'ha establert a 1 o si no esta present. Aquesta etiqueta es pot establir si la pista es adequada per a usuaris amb discapacitat visual. Aquesta opcio es pot emprar multiples vegades per a un fitxer d'entrada aplicant-la a diverses pistes, seleccionant els diferents ID de les pistes cada vegada. --text-descriptions-flag TID[:boolea] Estableix l'etiqueta de <> a la pista indicada (vegeu la seccio sobre els ID de les pistes) si l'argument opcional boolea s'ha establert a 1 o si no esta present. Aquesta etiqueta es pot establir si la pista conte alguna descripcio textual per al contingut del video adequada per a la seva reproduccio a traves d'un sistema de conversio de text a veu per a un usuari amb discapacitat visual. Aquesta opcio es pot emprar multiples vegades per a un fitxer d'entrada aplicant-la a diverses pistes, seleccionant els diferents ID de les pistes cada vegada. --original-flag TID[:boolea] Estableix l'etiqueta d'<> a la pista indicada (vegeu la seccio sobre els ID de les pistes) si l'argument opcional boolea s'ha establert a 1 o si no esta present. Aquesta etiqueta es pot establir si la pista esta en l'idioma original del contingut (no una traduccio). Aquesta opcio es pot emprar multiples vegades per a un fitxer d'entrada aplicant-la a diverses pistes, seleccionant els diferents ID de les pistes cada vegada. --commentary-flag TID[:boolea] Estableix l'etiqueta de <> a la pista indicada (vegeu la seccio sobre els ID de les pistes) si l'argument opcional boolea s'ha establert a 1 o si no esta present. Aquesta etiqueta es pot establir si la pista conte algun comentari. Aquesta opcio es pot emprar multiples vegades per a un fitxer d'entrada aplicant-la a diverses pistes, seleccionant els diferents ID de les pistes cada vegada. --track-name TID:nom Estableix el nom de la pista al nom indicat (vegeu la seccio sobre els ID de les pistes). --language TID:idioma Estableix l'idioma de la pista indicada (vegeu la seccio sobre els ID de les pistes). Estan permesos tant els codis d'idioma ISO 639-2 com els codis de pais ISO 639-1. Els codis de pais seran convertits a codis d'idioma automaticament. Tots els idiomes inclosos els seus codis ISO 639-2 es poden llistar amb l'opcio --list-languages. Aquesta opcio es pot emprar multiples vegades per a un fitxer d'entrada aplicant-la a diverses pistes, seleccionant els diferents ID de les pistes cada vegada. -t, --tags TID:nom_fitxer Llegeix les etiquetes per a la pista amb el numero TID des del nom_fitxer. Per a mes detalls, vegeu mes endavant la seccio sobre les etiquetes. --aac-is-sbr TID[:0|1] Li indica al mkvmerge(1) que la pista amb l'ID TID es SBR AAC (AAC en SBR) (tambe coneguda com a HE-AAC o AAC+). Aquestes opcions son necessaries si: a) el fitxer d'origen es un fitxer AAC (no per a un fitxer Matroska(TM)) i b) el fitxer AAC conte dades SBR AAC. El motiu per a aquesta opcio, es que es tecnicament impossible distingir les dades AAC de les dades SBR AAC sense descodificar tot un fotograma AAC. Com hi ha diverses questions de patents amb els descodificadors per a AAC, el mkvmerge(1) mai contindra aquesta etapa de la descodificacio. De manera que, per als fitxers SBR AAC aquesta opcio es obligatoria. Si s'omet aquesta opcio, el fitxer generat podria no reproduir-se correctament, o ni tan sols fer-ho. Si el fitxer d'origen es un fitxer Matroska(TM), llavors hi hauria d'haver prou amb el CodecID per a detectar el SBR AAC. No obstant aixo, si el CodecID es erroni, llavors es pot emprar aquesta opcio per a corregir-lo. Si el mkvmerge detecta erroniament que un fitxer AAC esta en SBR, llavors podeu afegir <<:0>> a l'ID de la pista. --audio-emphasis TID:n|symbolic-name Estableix l'emfasi per a la pista d'audio amb l'ID de la pista TID. El mode pot ser un numero n (certs valors entre 0 i 16) o un nom simbolic. Tots els numeros valids i els noms simbolics es poden llistar amb l'opcio --list-audio-emphasis. --reduce-to-core TID Alguns codecs d'audio tenen un nucli amb perdues i extensions opcionals que implementen una descodificacio sense perdues. Aquesta opcio li indica al mkvmerge(1) que nomes copii el nucli i no les extensions. De manera predeterminada, el mkvmerge(1) copiara el nucli i les extensions. Actualment, aquesta opcio nomes afecta a les pistes DTS. No obstant aixo, les pistes TrueHD que contenen un nucli AC-3 incrustat es presenten com a dues pistes independents de manera que l'usuari pugui seleccionar quina pista vol copiar. Per a les DTS aixo no funcionara, ja que les extensions HD no es poden descodificar en si mateixes -a diferencia de les dades TrueHD-. --remove-dialog-normalization-gain TID Alguns codec'audio contenen camps de capcalera que indiquen al decodificador o al reproductor quin guany aplicar (generalment negatiu) per al dialeg de normalitzacio. Aquesta opcio indica al mkvmerge(1) que elimini o minimitzi aquest guany modificant els camps de capcalera corresponents. En l'actualitat nomes es veuen afectades per a aquesta opcio les pistes AC-3, DTS i TrueHD. --timestamps TID:nom_fitxer Llegeix els codis de temps que s'empraran per a l'ID especific de la pista des del nom_fitxer. Aquests codis de temps substitueixen de manera forcosa els codis de temps que normalment calcula el mkvmerge(1). Llegiu la seccio sobre els fitxers externs per als codis de temps. --default-duration TID:x Forca la durada predeterminada de la pista indicada a un valor especific. Tambe modificara els codis de temps de la pista perque coincideixin amb la durada predeterminada. L'argument x haura de tenir el sufix <>, <>, <>, <>, <>, <

> o <> per a especificar la durada predeterminada en segons, mil.lisegons, microsegons, nanosegons, <>, <> o <>, respectivament. El numero x en si mateix pot ser un nombre decimal o una fraccio. Si la durada predeterminada no es forcada, llavors el mkvmerge intentara obtenir la durada predeterminada de la pista a partir del contenidor i/o flux de bits codificat per a certs tipus de pista, p. ex., AVC/H.264 o MPEG-2. Aquesta opcio tambe es pot emprar per a canviar els FPS de les pistes de video sense haver d'emprar un fitxer extern per als codis de temps. --fix-bitstream-timing-information TID[:0|1] Normalment, el mkvmerge(1) no canvia la informacio del temps (taxa de fotogrames/camps) emmagatzemada al flux de bits del video. Amb aquesta opcio, dita informacio s'ajustara per a coincidir amb la informacio del temps al contenidor. La informacio del temps al contenidor pot provenir de diverses fonts: des de la linia d'ordres (vegeu l'opcio --default-duration), el contenidor de l'origen o obtingut a partir del flux de bits. Nota Per ara, nomes s'ha implementat per a pistes de video AVC/H.264. --compression TID:n Selecciona el metode de compressio a emprar per a la pista. Recordeu que el reproductor tambe haura d'admetre aquest metode. Els valors valids son <>, <> i <>/<>. El metode de compressio <>/<> es un metode especial anomenat <> que nomes esta disponible per a les pistes de video MPEG4 part 2. La compressio predeterminada per a alguns tipus de subtitols es <>. Aquest metode de compressio tambe es el mes implementat per gairebe totes, si no totes, les aplicacions de reproduccio. No es pot assegurar la implementacio per a altres metodes de compressio que no sigui <>. Opcions que nomes s'apliquen a les pistes de video -f, --fourcc TID:FourCC Forca el FourCC al valor especificat. Nomes funciona per a les pistes de video en el mode compatibilitat amb MS. --display-dimensions TID:amplada_x_alcada Els fitxers Matroska(TM) contenen dos valors que estableixen les propietats de visualitzacio que emprara un reproductor per a escalar la imatge durant la reproduccio a: amplada i alcada de visualitzacio. Aquests valors es poden establir amb aquesta opcio, p. ex., <<1:640x480>>. Una altra manera d'especificar els valors es emprar l'opcio --aspect-ratio o --aspect-ratio-factor (vegeu a continuacio). Aquestes opcions son mutuament excloents. --aspect-ratio TID:relacio|amplada/alcada Els fitxers Matroska(TM) contenen dos valors que estableixen les propietats de visualitzacio que emprara un reproductor per a escalar la imatge durant la reproduccio a: amplada i alcada de visualitzacio. Amb aquesta opcio, el mkvmerge(1) calculara automaticament l'amplada i alcada de reproduccio partint de l'amplada i alcada original de la imatge i la relacio d'aspecte indicada amb aquesta opcio. La relacio es pot indicar com un nombre decimal per a la relacio o com una fraccio per a l'<>, p. ex., <<16/9>>. Una altra manera d'especificar els valors es emprar l'opcio --aspect-ratio-factor o --display-dimensions (vegeu anteriorment i a continuacio). Aquestes opcions son mutuament excloents. --aspect-ratio-factor TID:factor|n/d Una altra manera d'establir la relacio d'aspecte es especificar un factor. La relacio d'aspecte original es multiplica primer amb aquest factor i despres s'empra com la relacio d'aspecte definitiva. Una altra manera d'especificar els valors es emprar l'opcio --aspect-ratio o --display-dimensions (vegeu anteriorment). Aquestes opcions son mutuament excloents. --cropping TID:esquerra,a_dalt,dreta,a_baix Estableix els valors indicats els parametres del retall dels pixels d'una pista de video. --color-matrix-coefficients TID:n Estableix els coeficients de la matriu del video emprats per a derivar els valors de luminancia i de crominancia dels colors primaris vermell, verd i blau. El parametre n es un nombre enter que va des del 0 al 10. Els valors valids i els seus significats son els seguents: 0: GBR, 1: BT709, 2: sense especificar, 3: reservat, 4: FCC, 5: BT470BG, 6: SMPTE 170M, 7: SMPTE 240M, 8: YCOCG, 9: BT2020 luminancia no constant, 10: BT2020 luminancia constant --color-bits-per-channel TID:n Estableix el nombre de bits codificats per a un canal de color. Un valor de 0 indica que el nombre de bits no esta especificat. --chroma-subsample TID:horit,vert La quantitat de pixels per a eliminar en els canals Cr i Cb per a cada pixel no eliminat horitzontalment i verticalment. Exemple: Per al video amb submostreig cromatic 4:2:0, el parametre s'haura d'establir a TID:1,1. --cb-subsample TID:horit,vert La quantitat de pixels per a eliminar al canal Cb per a cada pixel no eliminat horitzontalment i verticalment. Aquest es additiu amb --chroma-subsample. Exemple: Per al video amb submostreig cromatic 4:2:1, el parametre --chroma-subsample s'haura d'establir a TID:1,0 i el submostreig Cb s'haura d'establir a TID:1,0. --chroma-siting TID:horit,vert Estableix com esta situada la crominancia, horitzontalment/verticalment.(0: sense especificar, 1: a dalt juxtaposats, 2: meitat). --color-range TID:n Estableix la retallada dels intervals de colors (0: sense especificar, 1: interval de difusio, 2: tot l'interval (sense retallat), 3: definit pels coeficients de la matriu/caracteristiques de la transferencia). --color-transfer-characteristics TID:n Les caracteristiques de la transferencia del video. Els valors valids i els seus significats son els seguents: 0: reservat, 1: ITU-R BT.709, 2: sense especificar, 3: reservat, 4: interval de corba 2.2, 5: interval de corba 2.8, 6: SMPTE 170M, 7: SMPTE 240M, 8: lineal, 9: registre, 10: registre sqrt, 11: IEC 61966-2-4, 12: gamma de colors estesa ITU-R BT.1361, 13: IEC 61966-2-1, 14: ITU-R BT.2020 de 10 bits, 15: ITU-R BT.2020 de 12 bits, 16: SMPTE ST 2084, 17: SMPTE ST 428-1; 18: ARIB STD-B67 (HLG) --color-primaries TID:n Estableix els colors primaris del video. Els valors valids i els seus significats son els seguents: 0: reservat, 1: ITU-R BT.709, 2: sense especificar, 3: reservat, 4: ITU-R BT.470M, 5: ITU-R BT.470BG, 6: SMPTE 170M, 7: SMPTE 240M, 8: FILM, 9: ITU-R BT.2020, 10: SMPTE ST 428-1, 22: JEDEC P22 llumins --max-content-light TID:n Estableix la brillantor maxima d'un unic pixel (el nivell maxim de llum que conte) en candeles per metre quadrat (cd/m^2). El valor de n haura de ser un nombre enter no negatiu. --max-frame-light TID:n Estableix la brillantor maxima de tot un marc (el nivell maxim de llum mitja del marc) en candeles per metre quadrat (cd/m^2). El valor de n haura de ser un nombre enter no negatiu. --chromaticity-coordinates TID:vermell-x,vermell-y,verd-x,verd-y,blau-x,blau-y Estableix les coordenades de la cromaticitat per al vermell/verd/blau com es defineixen per la CIE 1931. --white-color-coordinates TID:x,y Estableix les coordenades cromatiques del color blanc com es defineixen per la CIE 1931. --max-luminance TID:decimal Estableix la luminancia maxima en candeles per metre quadrat (cd/m^2). El valor haura de ser inferior que 9999.99. --min-luminance TID:decimal Estableix la luminancia minima en candeles per metre quadrat (cd/m^2). El valor haura de ser inferior que 999.9999. --projection-type TID:metode Estableix el metode de projeccio del video que s'utilitzara. Els valors valids son 0 (projeccio rectangular), 1 (projeccio equirectangular), 2 (projeccio mapa del cub) i 3 (projeccio de malla). --projection-private TID:dades Estableix les dades privades que nomes s'aplicaran a una projeccio especifica. Les dades s'han de proporcionar com a nombres hexadecimals amb el prefix "0x" o sense, amb espais o sense. --projection-pose-yaw TID:decimal Especifica un gir de l'encaix a la projeccio. --projection-pose-pitch TID:decimal Especifica un gir de la presentacio a la projeccio. --projection-pose-roll TID:decimal Especifica un gir del rotllo a la projeccio. --field-order TID:n Estableix l'ordre del camp de video amb l'ID de pista TID. L'ordre haura de ser un dels seguents numeros: 0: progressiu; 1: entrellacat del primer camp superior mostrat i del primer camp superior emmagatzemat; 2: ordre del camp sense determinar; 6: entrellacat del primer camp inferior mostrat i del primer camp inferior emmagatzemat; 9: entrellacat del primer camp inferior mostrat i del primer camp superior emmagatzemat; 14: entrellacat del primer camp superior mostrat i del primer camp inferior emmagatzemat --stereo-mode TID:n|symbolic-name Estableix el mode estereo per a la pista d'audio amb l'ID de la pista TID. El mode pot ser un numero n entre 0 i 14 o un nom simbolic. Tots els numeros valids i els noms simbolics es poden llistar amb l'opcio --list-stereo-modes. Opcions que nomes s'apliquen a les pistes de subtitols de text --sub-charset TID:joc_de_caracters Estableix el joc de caracters per a la conversio a UTF-8 dels subtitols per a un ID indicat de pista. Si no s'especifica el joc de caracters, aquest derivara dels ajustaments per a la configuracio regional. Cal tenir en compte que no es necessari un joc de caracters per a llegir els subtitols des de fitxers Matroska(TM) o des de fluxos Kate, ja que aquests sempre s'emmagatzemen en UTF-8. Vegeu la seccio sobre la conversio per a fitxers de text i jocs de caracters, per a una explicacio sobre com realitza el mkvmerge(1) la conversio entre els jocs de caracters. Aquesta opcio es pot emprar multiples vegades per a un fitxer d'entrada aplicant-la a diverses pistes, seleccionant els diferents ID de les pistes cada vegada. Altres opcions -i, --identify nom_fitxer Li permet al mkvmerge(1) sondejar el fitxer i informar del seu tipus, les pistes que conte i els ID de les pistes. Si s'empra aquesta opcio, llavors l'unica opcio permesa sera el nom_fitxer. El format emprat a la sortida es pot canviar amb l'opcio --identification-format. -J nom_fitxer Aquest es un alies practic per a <<--identification-format json --identify nom_fitxer>>. -F, --identification-format format Determina el format de la sortida emprat per l'opcio --identify. S'admeten els seguents formats: text (el valor predeterminat si no s'empra aquesta opcio) i json. 1. El format text es curt i llegible. Consisteix en una linia per a cada element trobat (contenidor, pistes, adjunts, etc.). Aquest format no esta destinat a ser analitzat. La sortida sera traduida a l'idioma que empra el mkvmerge(1) (vegeu tambe l'opcio --ui-language). 2. La sortida del format json es una representacio JSON llegible per la maquina. Aquest format segueix l'esquema JSON descrit en el seguent fitxer: mkvmerge-identification-output-schema-v18.json[3] Totes les versions de l'esquema JSON estan disponibles tant en linia com en els fitxers del codi font alliberat. --probe-range-percentage percentage Tipus de fitxers com fluxos de programa i de transport MPEG (.vob, .m2ts) requereixen analitzar una certa quantitat de dades per tal de detectar totes les pistes contingudes al fitxer. Aquesta quantitat es el 0,3% de la mida del fitxer d'origen o de 10 MB, el que sigui mes gran. Si les pistes son conegudes per estar presents, pero no s'han trobat, llavors el percentatge per a provar es pot canviar amb aquesta opcio. El minim de 10 MB es troba incorporat i no es pot canviar. --list-audio-emphasis Llista tots els numeros valids i els seus noms simbolics corresponents per a l'opcio --audio-emphasis. --list-languages Llista tots els idiomes i el seu codi ISO 639-2 que es poden emprar amb l'opcio --language. --list-stereo-modes Llista tots els numeros valids i els seus noms simbolics corresponents per a l'opcio --stereo-mode. -l, --list-types Llista els tipus de fitxer d'entrada admesos. --priority prioritat Estableix la prioritat del proces amb que s'executa el mkvmerge(1). Els valors valids son <> (Molt baixa), <> (Baixa), <> (Normal), <> (Alta) i <> (Molt alta). Si no s'indica res, llavors s'emprara <>. En sistemes com Unix, el mkvmerge(1) emprara la funcio nice(2). Per tant, nomes el superusuari podra emprar <> i <>. Al Windows, tots els valors son usables per part de tots els usuaris. La seleccio de <>, fara que el mkvmerge(1) seleccioni una prioritat d'E/S ociosa, a mes de la prioritat de proces mes baixa possible. --command-line-charset joc_de_caracters Estableix el joc de caracters al qual convertir les cadenes indicades des de la linia d'ordres. De manera predeterminada sera el joc de caracters donat per la configuracio regional actual del sistema. Aquest ajustament s'aplicara als arguments de les seguents opcions: --title, --track-name i --attachment-description. --output-charset joc_de_caracters Estableix el joc de caracters al qual convertir les cadenes de la sortida. De manera predeterminada sera el joc de caracters donat per la configuracio regional actual del sistema. -r, --redirect-output nom_fitxer Escriu tots els missatges al nom_fitxer en lloc de a la consola. Si be aixo es pot fer facilment amb la redireccio de la sortida, hi ha casos en que cal aquesta opcio: quan el terminal torna a interpretar la sortida abans d'escriure-la a un fitxer. Es respectara el joc de caracters establert amb --output-charset. --flush-on-close Li indica al programa que buidi totes les dades emmagatzemades a la memoria cau de l'emmagatzematge en tancar els fitxers oberts per a escriure. Aixo es pot usar per a evitar la perdua de dades en interrupcions d'electricitat o per a evitar certs problemes en el sistema operatiu o els controladors. L'inconvenient es que la multiplexacio trigara mes, ja que el <> esperara fins que totes les dades s'hagin escrit a l'emmagatzematge abans de sortir. Vegeu els problemes numero 2469 i 2480 en el seguiment d'errors del MKVToolNix per a un debat en profunditat sobre els pros i els contres. --ui-language codi Forca l'us de les traduccions per al codi d'idioma (p. ex., <> per a les traduccions en alemany). Introduint <> com a codi, es fara que el programa ofereixi a la sortida una llista de les traduccions disponibles. --abort-on-warnings Indica al programa que interrompi despres d'emetre el primer avis. El codi de sortida del programa sera 1. --deterministic llavor Permet la creacio de fitxers amb bytes identics si s'usa la mateixa versio mkvmerge(1) amb els mateixos fitxers d'origen, les mateixes opcions i la mateixa llavor. Recordeu que en aquest mode el camp d'informacio del segment <> no sera escrit. La llavor podra ser una cadena arbitraria i no haura de ser un numero. El resultat de fitxers amb bytes identics nomes esta garantit en les seguents condicions: 1. Si s'utilitza la mateixa versio del mkvmerge(1) construida amb les mateixes versions de la libEBML i la libMatroska. 2. Si s'utilitzen fitxers d'origen amb bytes identics. 3. Si s'utilitzen les mateixes opcions de la linia d'ordres en el mateix ordre (amb la notable excepcio de --output <<...>>). L'us d'altres versions del mkvmerge(1) o altres opcions de la linia d'ordres pot donar com a resultat el mateix fitxer amb bytes identics, pero no es garanteix que ho faci. --debug tema Activa la depuracio per a una caracteristica especifica. Aquesta opcio nomes es util per als desenvolupadors. --engage caracteristica Activa les caracteristiques experimentals. Es pot sol.licitar una llista de les caracteristiques disponibles amb mkvmerge --engage list. Aquestes caracteristiques no estan destinades a ser emprades en situacions normals. --gui-mode Activa el mode IGU. En aquest mode, les linies surten amb un format especial que pot explicar-vos el que esta succeint per tal de controlar la IGU. Aquests missatges segueixen el format <<#IGU#missatge>>. El missatge pot estar seguit per parells clau/valor com <<#IGU#missatge#clau1=valor1#clau2=valor2...>>. Ni els missatges ni les claus seran traduides, sempre sortiran en angles. @fitxer_d_opcions.json Llegeix els arguments addicionals per a la linia d'ordres des del fitxer fitxer_d_opcions. Per a mes informacio, vegeu la seccio sobre els fitxers d'opcions. --capabilities Mostra informacio sobre les caracteristiques addicionals que s'han compilat i surt. La primera linia de la sortida sera la informacio de la versio. La resta de les linies contenen exactament una paraula, la presencia d'aquesta indica que aquesta caracteristica ha estat compilada. Aquestes caracteristiques son: o <> -- llegeix fitxers FLAC en RAW i manipula les pistes FLAC en altres contenidors, p. ex., Ogg(TM) o Matroska(TM). -h, --help Mostra la informacio d'us i surt. -V, --version Mostra la informacio sobre la versio i surt. US Per a cada fitxer, l'usuari pot seleccionar quines pistes haura de prendre el mkvmerge(1). Totes s'emmagatzemaran en un fitxer especificat amb -o. Amb l'opcio -l s'obtindra una llista dels formats coneguts (i implementats). Important L'ordre de les opcions a la linia d'ordres es important. Si us plau, si sou novell emprant aquest programa, llegiu la seccio <>. LORDRE DE LES OPCIONS L'ordre en el qual s'especifiquen les opcions es important per a algunes opcions. Les opcions es divideixen en dues categories: 1. Les opcions que afecten tot el programa i no estan vinculades a cap fitxer d'entrada. Aquestes inclouen, pero no es limiten a --command-line-charset, --output o --title. Aquestes poden apareixer en qualsevol part de la linia d'ordres. 2. Les opcions que afecten un sol fitxer d'entrada o una sola pista en un fitxer d'entrada. Aquestes opcions s'apliquen al seguent fitxer a la linia d'ordres. Totes les opcions que s'apliquen al mateix fitxer d'entrada (o les pistes del mateix fitxer d'entrada) es poden escriure en qualsevol ordre, sempre que totes apareguin abans del nom del fitxer d'entrada. Exemples per a aplicar opcions a un fitxer d'entrada son --no-chapters o --chapter-charset. Exemples per a aplicar opcions a una unica pista son --default-duration o --language. Les opcions es processen d'esquerra a dreta. Si una opcio apareix multiples vegades en el mateix ambit, s'emprara l'ultima ocurrencia. Per tant, en el seguent exemple el titol s'establira a <>: $ mkvmerge -o sortida.mkv --title 'Aixo i allo' entrada.avi --title 'Qualsevulla' El seguent exemple mostra com emprar dues vegades l'opcio --language, es correcte perque son emprades en ambits diferents. Tot i que apliquen al mateix ID de pista, aquestes s'apliquen a fitxers d'entrada diferents i, per tant, tenen ambits diferents: $ mkvmerge -o sortida.mkv --language 0:fre frances.ogg --language 0:deu holandes.ogg EXEMPLES Suposem que teniu un fitxer anomenat meva_peli.avi i la pista d'audio en un altre fitxer, p. ex., <>. El primer que voleu es codificar l'audio a OggVorbis(TM): $ oggenc -q4 -o meva_peli.ogg meva_peli.wav Despres d'uns minuts ja podreu unir l'audio i el video: $ mkvmerge -o meva_peli-amb-so.mkv meva_peli.avi meva_peli.ogg Si el vostre AVI ja conte una pista d'audio, llavors tambe sera copiada (si el mkvmerge(1) admet aquest format d'audio). Per a evitar-ho, simplement feu el seguent: $ mkvmerge -o meva_peli-amb-so.mkv -A meva_peli.avi meva_peli.ogg Despres d'alguns minuts considerant-ho decidiu afegir una altra pista d'audio, p. ex., els comentaris del director o un altre idioma a <>. Es codifica una altra vegada i s'afegeix a l'altre fitxer: $ oggenc -q4 -o meva_peli-afegeix-audio.ogg meva_peli-afegeix-audio.wav $ mkvmerge -o MM-completa.mkv meva_peli-amb-so.mkv meva_peli-afegeix-audio.ogg Es pot aconseguir el mateix resultat amb: $ mkvmerge -o MM-complet.mkv -A meva_peli.avi meva_peli.ogg meva_peli-afegeix_audio.ogg Ara obriu el mplayer(TM) i gaudiu-ne. Si teniu multiples pistes d'audio (o fins i tot pistes de video), llavors li podreu indicar al mplayer(TM) quina pista ha de reproduir amb les opcions <<-vid>> i <<-aid>>. Aquestes es basen en el 0 i no distingeixen entre el video i l'audio. Si necessiteu una pista d'audio sincronitzada, ho podeu fer amb facilitat. El primer es esbrinar quin ID de pista te la pista Vorbis, amb: $ mkvmerge --identify sense_sincronitzar.ogg Ara podeu emprar aquest ID a la linia d'ordres seguent: $ mkvmerge -o ben_sincronitzat.mkv -A origen.avi -y 12345:200 sense_sincronitzar.ogg Aixo afegiria 200ms de silenci al comencament de la pista d'audio amb l'ID 12345 obtingut des de <>. Algunes pel.licules comencen sincronitzades correctament, pero a poc a poc es desincronitzen. Per a aquest tipus de pel.licules podeu especificar un factor de desfasament que sera aplicat a tots els codis de temps -no s'afegira o suprimira cap dada-. Si apliqueu un factor massa gran o petit el resultat sera incorrecte. Un exemple seria un episodi codificat que te 0,2 segons de desincronitzacio al final de la pel.licula, la longitud es de 77340 fotogrames. A 29,97 fps 0,2 segons corresponen aproximadament 6 fotogrames. De manera que podeu fer: $ mkvmerge -o ben_sincronitzat.mkv -y 23456:0,77346/77340 sense_sincronitzar.mkv El resultat ha estat bo. Les opcions de sincronitzacio tambe es poden emprar per a subtitols de la mateixa manera. Per a subtitols de text podeu emprar algun programari per a Windows (com SubRipper(TM)) o el paquet subrip(TM) que es pot trobar en el codi font del transcode(1) al directori <>. El proces general es: 1. Extreure un flux de subtitols en RAW des de l'origen: $ tccat -i /cami/on/copiar/dvd/ -T 1 -L | tcextract -x ps1 -t vob -a 0x20 | subtitle2pgm -o meva_peli 2. Convertir les imatges PGM resultants a text amb el <>: $ pgm2txt meva_peli 3. Revisar l'ortografia dels fitxers de text resultants: $ ispell -d american *txt 4. Convertir els fitxers de text en un fitxer SRT: $ srttool -s -w -i meva_peli.srtx -o meva_peli.srt El fitxer resultant el pot emprar el mkvmerge(1) com un altre fitxer d'entrada: $ mkvmerge -o meva_peli.mkv meva_peli.avi meva_peli.srt Si voleu especificar l'idioma per a una pista concreta, aixo es realment facil. Primer cerqueu el codi ISO 639-2 per al vostre idioma. El mkvmerge(1) pot llistar tots aquests codis: $ mkvmerge --list-languages Cerqueu a la llista els idiomes que necessiteu. Suposem que teniu dues pistes d'audio en un fitxer Matroska(TM) i voleu establir els seus codis d'idioma, i que els seus ID de les pistes son 2 i 3. Aixo es pot fer amb: $ mkvmerge -o amb_codis_d_idioma.mkv --language 2:ger --language 3:dut sense_codis_d_idioma.mkv Com es pot veure, podeu emprar l'opcio --language multiples vegades. Podria ser que vulgueu que el reproductor empri l'holandes com a idioma predeterminat. Tambe teniu subtitols addicionals, p. ex., en angles i frances, i voleu que el reproductor mostri de manera predeterminada el frances. Aixo es pot fer amb: $ mkvmerge -o amb_codis_d_idioma.mkv --language 2:ger --language 3:dut --default-track-flag 3 sense_codis_d_idioma.mkv --language 0:eng angles.srt --default-track-flag 0 --language 0:fre frances.srt Si no veieu al mkvinfo(1) les etiquetes d'idioma o de pista predeterminada que heu especificat, llavors llegiu la seccio sobre els valors predeterminats. Desactiva la compressio per a un fitxer d'entrada. $ mkvmerge -o sense_compressio.mkv --compression -1:none meva_peli.avi --compression -1:none meva_peli.srt ELS ID DE LES PISTES Els ID de pista normal Algunes opcions per al mkvmerge(1) necessiten un ID de pista per a especificar a quina pista s'han d'aplicar. Aquests ID de pista son mostrats pels lectors quan demultiplexen el fitxer d'entrada actual, o si el mkvmerge(1) es invocat amb l'opcio --identify. Un exemple per a aixo: $ mkvmerge -i v.mkv Fitxer <>: contenidor: Matroska(TM) ID de la pista 0: video (V_MS/VFW/FOURCC, DIV3) ID de la pista 1: audio (A_MPEG/L3) No s'han de confondre els ID de les pistes que s'assignen a les pistes que s'escriuen al fitxer MKV de sortida amb els ID de les pistes dels fitxers d'entrada. Nomes els ID de les pistes del fitxer d'entrada son emprats per a les opcions que necessiten aquests valors. Cal tenir tambe en compte que cada fitxer d'entrada te el seu propi conjunt d'ID de les pistes. Per tant, els ID de les pistes per al fitxer <> tal com havia informat l'ordre <> no canviaran, no importa quants fitxers d'entrada hi hagi o en quina posicio es faci servir <>. Els ID de les pistes son assignats aixi: o Fitxers AVI: La pista de video te l'ID 0. Les pistes d'audio obtenen els seus ID en ordre ascendent comencant des de l'1. o Fitxers AAC, AC-3, MP3, SRT i WAV: A l'unica <> en aquest fitxer se li assigna l'ID 0. o La majoria de fitxers: Els ID de les pistes son assignats en l'ordre en el qual es troben les pistes, comencant des del numero 0. Les opcions que empren els ID de les pistes son aquelles en que la descripcio conte un <>. Les seguents opcions tambe empren els ID de les pistes: --audio-tracks, --video-tracks, --subtitle-tracks, --button-tracks i --track-tags. Els ID de pista normal Hi ha diversos ID que tenen un significat especial i que no apareixen a la sortida d'identificacio. L'ID de pista especial <<-1>> es un comodi i aplica l'opcio indicada a totes les pistes que es llegeixen des d'un fitxer d'entrada. L'ID <<-2>> de pista especial fa referencia als capitols en un fitxer d'origen. Actualment nomes l'opcio --sync utilitza aquest ID especial. Com a alternativa a --sync -2:<<...>>, es pot utilitzar l'opcio --chapter-sync <<...>>. GESTIO DE LIDIOMA El Matroska(TM) admet dos tipus diferents d'elements d'idioma: l'antic element <> obsolet que conte els codis ISO 639-2 alfa 3 i les etiquetes noves <> que contenen les etiquetes d'idioma BCP 477 de la IETF. Totes les opcions del mkvmerge(1) que admeten un idioma accepten una etiqueta BCP 47. Sempre que sigui possible, el mkvmerge(1) obtindra el valor per a l'element <> obsolet a partir de les etiquetes d'idioma BCP 47. Quan s'identifiqui un fitxer en mode JSON, els elements de capcalera de pista <> existents es mostraran com la propietat de pista language_ietf. Quan s'escrigui un fitxer, el mkvmerge(1) sempre escriura els elements <>, <> i <> (els dos ultims nomes si s'escriuen capitols o etiquetes respectivament). A mes d'aquests elements, s'escriuran els elements antics corresponents. S'establiran a la part del codi ISO 639-2 de l'etiqueta d'idioma BCP 47. Per exemple, quan l'idioma de la pista s'estableix a sr-Cyrl-RS, <> s'establira a sr-Cyrl-RS i l'element antic <> s'establira a srp. Quan es llegeixin fitxers (fitxers Matroska, capitols XML o fitxers d'etiquetes, etc.) que ja contenen elements <<...LanguageIETF>>, es conservaran els elements existents. En cas contrari, els elements <<...LanguageIETF>> s'afegiran en funcio de les opcions a la linia d'ordres, aixi com els altres elements <<...Language>> obsolets existents. La creacio d'elements nous es pot desactivar completament amb l'opcio de la linia d'ordres -disable-language-ietf, la qual opera sobre els tres elements nous. Podeu triar el metode de normalitzacio aplicat a les subetiquetes d'idioma estes amb el parametre --normalize-language-ietf. CONVERSIO PER A FITXERS DE TEXT I JOCS DE CARACTERS Nota Aquesta seccio s'aplica a tots els programes de les MKVToolNix, encara que nomes s'esmenti el mkvmerge(1). Introduccio Tot el text en un fitxer Matroska(TM) esta codificat en UTF-8. Aixo implica que el mkvmerge(1) converteixi cada fitxer de text que llegeix, aixi com cada text indicat a la linia d'ordres, des d'un joc de caracters a UTF-8. Per contra, aixo tambe vol dir que la sortida del mkvmerge(1) s'ha de convertir des d'UTF-8 a un joc de caracters, p. ex., si s'empra una traduccio no anglesa amb --ui-language o per a text que prove d'un fitxer Matroska(TM). El mkvmerge(1) realitzara automaticament aquesta conversio en funcio de la presencia d'un marcador d'ordre de byte (abreujat: BOM) o de la configuracio regional del sistema. Com el joc de caracters es dedueix de la configuracio regional, dependra del sistema operatiu on s'executi el mkvmerge(1). Marcadors d'ordre de byte (BOM -byte order markers-) Els fitxers de text que comencen amb un BOM, ja estan codificats en una representacio d'UTF. El mkvmerge(1) admet els cinc modes seguents: UTF-8, UTF-16 Little i Big Endian, UTF-32 Little i Big Endian. Els fitxers de text amb un BOM seran automaticament convertits a UTF-8. Qualsevol dels parametres que d'una altra manera, estableixen el joc de caracters d'un fitxer com aquest (p. ex., --sub-charset) seran ignorats silenciosament. Sistemes Linux i Unix, inclos el macOS En sistemes com Unix, el mkvmerge(1) empra la crida del sistema setlocale(3) que al seu torn empra les variables d'entorn LANG, LC_ALL and LC_CYPE. El joc de caracters resultant sovint sera un UTF-8 o de la familia ISO-8859- *, i s'empara per a totes les operacions sobre fitxers de text i per a codificar les cadenes a la linia d'ordres i per a la sortida de la consola. Windows Al Windows, el joc de caracters predeterminat emprat per a la conversio de fitxers de text es determina per la crida del sistema GetACP(). La lectura de la linia d'ordres es realitza amb la funcio GetCommandLineW() que ja retorna una cadena de text Unicode. Per tant, a Windows s'ignorara l'opcio --command-line-charset. La sortida a la consola consta de tres escenaris: 1. Si la sortida es redirigeix amb l'opcio --redirect-output, llavors el joc de caracters predeterminat sera UTF-8. Es pot canviar amb --output-charset. 2. Si es redirigeix la sortida amb cmd.exe, p. ex., amb mkvinfo fitxer.mkv > informacio.txt, llavors el joc de caracters sempre sera UTF-8 i no es pot canviar. 3. D'altra manera, (quan s'escriu directament a la consola) s'emprara la funcio de Windows WriteConsoleW() i l'opcio --output-charset sera ignorada. La consola hauria de ser capac de generar tots els caracters Unicode per a l'idioma corresponent que esta instal.lat (p. ex., els caracters xinesos podrien no ser mostrats en versions en angles de Windows). Opcions de la linia d'ordres Les seguents opcions permeten especificar els jocs de caracters: o --sub-charset per a fitxers i pistes de subtitols de text emmagatzemades en formats de contenidor per als quals el joc de caracters no es pot determinar sense ambiguitat. (p. ex., fitxers Ogg), o --chapter-charset per a fitxers de text amb capitols i titols per a capitols i fitxers emmagatzemats en formats de contenidor per als quals el joc de caracters no es pot determinar sense ambiguitat. (p. ex., fitxers Ogg per a informacio de capitols, pistes i titols dels fitxers, etc. fitxers MP4 per a informacio dels capitols), o --command-line-charset per a totes les cadenes a la linia d'ordres, o --output-charset per a totes les cadenes escrites a la consola o a un fitxer si la sortida ha estat redirigida amb l'opcio --redirect-output. En els sistemes que no siguin Windows, el joc de caracters predeterminat sera l'actual del sistema. En Windows, de manera predeterminada es a UTF-8, tant redirigint amb --redirect-output com amb cmd.exe, p. ex., mkvinfo fitxer.mkv > informacio.txt. FITXERS DOPCIONS Un fitxer d'opcions es un fitxer des d'on el mkvmerge(1) pot llegir arguments addicionals de la linia d'ordres. Aixo es pot emprar per a eludir certes limitacions de l'interpret d'ordres (shell) o del sistema operatiu, com una longitud limitada de la linia d'ordres quan s'executen programes externs. Un fitxer d'opcions amb dades en el format JSON. El seu contingut haura de ser una matriu JSON valida que consisteixi unicament de cadenes JSON. La codificacio del fitxer haura de ser en UTF-8. El fitxer no podra comencar amb un marcador d'ordre de bytes (BOM), pero si hi es, sera omes. Les regles per a escapar caracters especials dins del JSON son les mateixes que hi ha a l'especificacio oficial del JSON, RFC 7159[4]. L'opcio del nom de fitxer s'ha d'especificar com a argument de la linia d'ordres prefixada amb un caracter <<@>>. La linia d'ordres <> es pot convertir en el seguent fitxer d'opcions JSON anomenat, p. ex., <>: [ "-o", "c:\\Matroska\\fitxer_meu.mkv", "--title", "#65", "-A", "una_peli.avi", "so.ogg" ] Llavors, l'ordre corresponent seria <>. VINCULAR ELS FITXERS Matroska(TM) admet la vinculacio dels fitxers, el qual simplement vol dir que un fitxer en especific es el predecessor o successor del fitxer actual. Per a ser precisos, els fitxers no estan realment vinculats sino els segments Matroska(TM). Com la majoria dels fitxers probablement nomes contenen un segment del Matroska(TM), les seguents explicacions empren el terme <> encara que en realitat seria mes correcte <>. Cada segment s'identifica amb un unic UID del segment de 128 bits de longitud. Aquest UID es automaticament generat pel mkvmerge(1). La vinculacio es realitza principalment inserint els UID dels segments (abreujat: SID) del fitxer anterior/seguent a la informacio de la capcalera del segment. El mkvinfo(1) mostrara aquests SID si els troba. Si es divideix un fitxer en diversos fitxers mes petits i despres s'empra la vinculacio, llavors els codis de temps no comencaran des de 0, sino que continuaran des d'on va quedar l'ultim fitxer. D'aquesta manera, es mantindra el temps absolut fins i tot si els fitxers anteriors no estan disponibles (p. ex., quan es transmeten). Si no s'empra la vinculacio, llavors els codis de temps de cada fitxer comencaran des de 0. De manera predeterminada, el mkvmerge(1) no emprara la vinculacio de fitxers. Si voleu, la podeu activar amb l'opcio --link. Aquesta opcio nomes es util si la divisio tambe esta activa. Independentment de si la divisio esta activa o no, l'usuari li pot indicar al mkvmerge(1) que vinculi els fitxers generats a alguns SID especifics. Aixo s'aconsegueix amb les opcions --link-to-previous i --link-to-next. Aquestes opcions accepten un SID del segment en el format que surt del mkvinfo(1): 16 numeros hexadecimals entre 0x00 i 0xFF prefixats cadascun amb <<0x>>, p. ex., <<0x41 0xda 0x73 0x66 0xd9 0xcf 0xb2 0x1e 0xae 0x78 0xeb 0xb4 0x5e 0xca 0xb3 0x93>>. De manera alternativa, es pot emprar una forma curta: 16 nombres hexadecimals entre 0x00 i 0xFF sense el prefix <<0x>> i sense espais, p. ex., <<41da7366d9cfb21eae78ebb45ecab393>>. Si s'empra la divisio, llavors el primer fitxer sera vinculat al SID indicat amb --link-to-previous i l'ultim fitxer sera vinculat al SID indicat amb --link-to-next. Si no s'empra la divisio, llavors el fitxer sera vinculat a ambdos SID. VALORS PREDETERMINATS L'especificacio Matroska(TM) defineix que alguns elements tenen un valor predeterminat. En general, si el valor es igual que el predeterminat, llavors no sera escrit en el fitxer per tal d'estalviar espai. Els elements que l'usuari podria trobar a faltar a la sortida del mkvinfo(1) son els elements idioma i etiqueta de pista predeterminada. El valor predeterminat per a l'idioma es angles (<>), i per a l'etiqueta de pista predeterminada es true (cert). Per tant, si empreu --language 0:eng per a una pista, llavors no es mostrara a la sortida del mkvinfo(1). ADJUNTS Possiblement, tambe voldreu conservar algunes fotografies juntament amb el vostre fitxer Matroska(TM), o emprar subtitols SSA i necessitareu una lletra TrueType(TM) especial que es realment rar. En aquests casos els podeu adjuntar al fitxer Matroska(TM). No seran simplement annexats, sino que seran incrustats. Un reproductor els podra mostrar (en el cas de les <>) o emprar-los per a renderitzar els subtitols (en el cas de la lletra <>. Aqui hi ha un exemple de com adjuntar una fotografia i una lletra TrueType(TM) al fitxer de sortida: $ mkvmerge -o sortida.mkv -A video.avi so.ogg \ --attachment-description "Jo i la banda darrere de l'escenari en una petita reunio" \ --attachment-mime-type image/jpeg \ --attach-file jo_i_la_banda.jpg \ --attachment-description "Una lletra veritablement rara i amb un aspecte increiblement bo" \ --attachment-mime-type application/octet-stream \ --attach-file tipus_de_lletra_molt_fresc.ttf Si s'empra un fitxer Matroska(TM) que conte adjunts com a fitxer d'entrada, llavors el mkvmerge(1) copiara tots els adjunts dins del fitxer nou. La seleccio de quins fitxers es copiaran, es pot canviar amb les opcions --attachments i --no-attachments. CAPITOLS El sistema de capitols del Matroska(TM) es mes poderos del que ho era l'antic sistema emprat per als fitxers OGM. Les especificacions completes es poden trobar a la pagina web del Matroska(TM)[1]. El mkvmerge(1) admet dos tipus de fitxers de capitols com a entrada. El primer format, anomenat <>, es el mateix format que s'espera en les eines OGM. El segon format es basa en el format de capitols en XML, el qual implementa totes les funcionalitats de capitols del Matroska(TM). A part dels fitxers de capitols dedicats, el mkvmerge(1) tambe pot llegir capitols des d'altres formats de fitxer (p. ex., MP4, Ogg, Blu-ray o DVD). El format de capitols senzill Aquest format consisteix en un parell de linies que comencen amb <> i <>, respectivament. La primera conte el codi de temps d'inici mentre que el segon conte el titol. Heus aqui un exemple: CHAPTER01=00:00:00.000 CHAPTER01NAME=Introduccio CHAPTER02=00:02:30.000 CHAPTER02NAME=El nen prepara un rock CHAPTER03=00:02:42.300 CHAPTER03NAME=El nen fa trontollar la casa El mkvmerge(1) transformara totes les parelles o linies en un i Matroska(TM) ChapterAtom. No estableix cap ChapterTrackNumber, el qual significa que tots els capitols s'apliquen a totes les pistes en el fitxer. Com es tracta d'un fitxer de text, podria ser necessari realitzar una conversio del joc de caracters. Vegeu la seccio sobre la conversio per a fitxers de text i jocs de caracters, per a veure una explicacio sobre com realitza el mkvmerge(1) la conversio entre diferents jocs de caracters. El format de capitols basat en XML El format de capitols basat en XML s'assembla a aquest exemple: 00:00:30.000 00:01:20.000 Un capitol curt cat 00:00:46.000 00:01:10.000 Una part d'aquest capitol curt cat Amb aquest format es poden realitzar tres coses que no es poden amb el format de capitol senzill: 1. Es pot establir el codi de temps per al final del capitol, 2. els capitols es poden aniuar, 3. es poden establir l'idioma i el pais. La distribucio de les mkvtoolnix conte alguns fitxers d'exemple en el subdirectori doc que es poden emprar com a base. Tot seguit es mostra la llista de les etiquetes XML admeses, els seus tipus de dades, a on corresponen i amb un interval valid per als seus valors: Chapters (domina) EditionEntry (domina) EditionUID (enter sense signe, interval valid: 1 <= valor) EditionFlagHidden (enter sense signe, interval valid: 0 <= valor <= 1) EditionFlagDefault (enter sense signe, interval valid: 0 <= valor <= 1) EditionFlagOrdered (enter sense signe, interval valid: 0 <= valor <= 1) ChapterAtom (domina) ChapterAtom (domina) ChapterUID (enter sense signe, interval valid: 1 <= valor) ChapterTimeStart (enter sense signe) ChapterTimeEnd (enter sense signe) ChapterFlagHidden (enter sense signe, interval valid: 0 <= valor <= 1) ChapterFlagEnabled (enter sense signe, interval valid: 0 <= valor <= 1) ChapterSegmentUID (binari, interval valid: 1 <= longitud en bytes) ChapterSegmentEditionUID (enter sense signe, interval valid: 1 <= valor) ChapterPhysicalEquiv (enter sense signe) ChapterTrack (domina) ChapterTrackNumber (enter sense signe, interval valid: 1 <= valor) ChapterDisplay (domina) ChapterString (cadena en UTF-8) ChapterLanguage (cadena en UTF-8) ChapterCountry (cadena en UTF-8) ChapterProcess (domina) ChapterProcessCodecID (enter sense signe) ChapterProcessPrivate (binari) ChapterProcessCommand (domina) ChapterProcessTime (enter sense signe) ChapterProcessData (binari) Lectura de capitols des de Blu-ray El mkvmerge(1) pot llegir capitols des de Blu-ray sense encriptar. Per a aixo, podreu utilitzar el cami a una de les llistes de reproduccio MPLS amb el parametre --chapters. Exemple: --chapters /srv/blurays/BigBuckBunny/BDMV/PLAYLIST/00001.mpls Lectura de capitols des de DVD Quan el MKVToolNix es compila amb la biblioteca libdvdread(TM), el mkvmerge(1) podra llegir els capitols des dels DVD. Per a aixo, podreu utilitzarar el cami a una de les carpetes o fitxers en el DVD amb el parametre --chapters. Com els DVD poden contenir mes d'un titol i cada titol te el seu propi conjunt de capitols, podreu afegir dos punts i el numero de titol desitjat al final de l'argument amb el nom de fitxer. El numero de titol predeterminat es 1. Exemple: --chapters /srv/dvds/BigBuckBunny/VIDEO_TS:2 Notes generals Quan es divideixen els fitxers, el mkvmerge(1) tambe ajustara correctament els capitols. Aixo vol dir que cada fitxer nomes incloura les entrades dels capitols que se li apliquin, i que es compensaran els codis de temps per a que coincideixin amb el nou codi de temps de cada fitxer de sortida. El mkvmerge(1) es capac de copiar els capitols des de fitxers d'origen Matroska(TM), llevat que s'inhabiliti explicitament amb l'opcio --no-chapters. Els capitols de tots els origens (fitxers Matroska(TM), fitxers Ogg, fitxers MP4, fitxers de text amb capitols) en general no es fusionen i acaben en ChapterEditions separats. Nomes si els capitols son llegits des de diversos fitxers Matroska(TM) o XML, aquests compartiran els mateixos UID d'edicio, llavors els capitols seran fusionats en un unic ChapterEdition. Si es desitja una fusio com aquesta en altres situacions, l'usuari primer haura d'extreure els capitols de tots els origens amb el mkvextract(1), fusionar els fitxers en XML manualment i multiplexar-los despres. ETIQUETES Introduccio El sistema d'etiquetes de Matroska(TM) es similar al d'altres contenidors: un conjunt de parelles CLAU=VALOR. No obstant aixo, al Matroska(TM), aquestes etiquetes tambe es poden aniuar, i tant la CLAU com el VALOR son elements propis. El fitxer d'exemple example-tags-2.xml mostra com emprar aquest sistema. Ambit de les etiquetes Les etiquetes del Matroska(TM) no s'apliquen automaticament a tot el fitxer. Es possible fer-ho, pero tambe aplicar-les a diferents parts del fitxer: a una o mes pistes, a un o mes capitols, o fins i tot en una combinacio d'ambdues. L'especificacio del Matroska(TM)[5] proporciona mes detalls sobre aixo. Una cosa important es que les etiquetes estan vinculades a pistes o capitols amb l'element d'etiquetes Targets del Matroska(TM), a mes els UID emprats per a vincular no seran els ID de les pistes que emprara el mkvmerge(1) arreu. En canvi, els numeros emprats seran els UID que calculara automaticament el mkvmerge(1) (si la pista es pren d'un altre format de fitxer que no sigui Matroska(TM)) o si es copia des del fitxer d'origen, si el fitxer d'origen de la pista es un fitxer Matroska(TM). Per tant, es complicat saber quins UID s'han emprat al fitxer d'etiquetes abans que el fitxer fos proporcionat al mkvmerge(1). El mkvmerge(1) te dues opcions amb les quals es poden afegir etiquetes als fitxers Matroska(TM): Les opcions --global-tags i --tags. La diferencia es que la primera opcio, --global-tags, fara que les etiquetes s'apliquin a tot el fitxer eliminant qualsevol d'aquests elements Targets esmentats anteriorment. L'ultima opcio, --tags, insereix automaticament l'UID que genera el mkvmerge(1) per a l'etiqueta especificada amb la part TID de l'opcio --tags. Exemple Diguem que voleu afegir etiquetes a una pista de video llegida des d'un fitxer AVI. mkvmerge --identify fitxer.avi informa que l'ID de la pista de video (no confondre aquest ID amb l'UID!) es 0. De manera que creareu el fitxer d'etiquetes, deixant de banda tots els elements Targets i cridareu el mkvmerge(1): $ mkvmerge -o fitxer.mkv --tags 0:etiquetes.xml fitxer.avi Format del fitxer d'etiquetes El mkvmerge(1) admet un format de fitxer d'etiquetes basat en XML. El format es molt similar al model de l'especificacio del Matroska(TM)[5]. Tant la distribucio binaria com el codi font de les MKVToolNix, venen acompanyades d'un fitxer d'exemple anomenat example-tags-2.xml, el qual simplement llista totes les etiquetes conegudes i es pot emprar com a base per als fitxers d'etiquetes. Els fonaments son: o L'element mes extern haura de ser . o Una etiqueta logica estara continguda dins d'un parell d'etiquetes en XML. o Els espais en blanc, directament abans i despres del contingut de l'etiqueta, seran ignorats. Tipus de dades El nou sistema d'etiquetatge del Matroska(TM) nomes reconeix dos tipus de dades, una cadena en UTF-8 i un tipus binari. La primera s'empra per al nom de l'etiqueta i l'element , mentre que el tipus binari s'empra per a l'element . Com a dada binaria, en si mateixa, no te sentit dins d'un fitxer en XML, el mkvmerge(1) admet dos altres metodes per a emmagatzemar dades binaries. Si el contingut d'una etiqueta XML comenca amb un signe <<@>>, llavors el text que segueix sera tractat com un nom de fitxer. El contingut del fitxer corresponent es copiara dins de l'element del Matroska(TM). Altrament, les dades s'esperen codificades en Base64. Aquesta es una codificacio que transforma les dades binaries en un conjunt limitat de caracters ASCII i s'empra, p. ex., en programes de correu electronic. El mkvextract(1) generara dades codificades en Base64 per als elements binaris. L'obsolet sistema d'etiquetatge coneix mes tipus de dades que es poden trobar a les especificacions oficials per a etiquetes del Matroska(TM). Com que el mkvmerge(1) ja no admet aquest sistema, aquests tipus no es descriuran aqui. Etiquetes conegudes per al format de fitxer en XML Tot seguit es mostra la llista de les etiquetes XML admeses, els seus tipus de dades, a on corresponen i amb un interval valid per als seus valors: Tags (domina) Tag (domina) Targets (domina) TargetTypeValue (enter sense signe) TargetType (cadena en UTF-8) TrackUID (enter sense signe) EditionUID (enter sense signe) ChapterUID (enter sense signe) AttachmentUID (enter sense signe) Simple (domina) Simple (domina) Name (cadena en UTF-8) TagLanguage (cadena en UTF-8) DefaultLanguage (enter sense signe) String (cadena en UTF-8) Binary (binari) INFORMACIO DEL SEGMENT Amb un fitxer en XML amb informacio dels segments es possible establir certs valors en el camp de la capcalera <> d'un fitxer Matroska(TM). Tots aquests valors no es poden establir a traves d'altres opcions de la linia d'ordres. Es poden establir altres camps de la capcalera <> a traves de les opcions de la linia d'ordres, pero no mitjancant el fitxer en XML. Aixo inclou, p. ex., les opcions --title i --timestamp-scale. Hi ha altres elements que no es poden establir a traves de la linia d'ordres ni mitjancant els fitxers en XML. Aixo inclou els seguents elements: DateUTC (tambe conegut com la <>), MuxingApp, WritingApp i Duration. Sempre les estableix el mkvmerge(1) mateix. Tot seguit es mostra la llista de les etiquetes XML admeses, els seus tipus de dades, a on corresponen i amb un interval valid per als seus valors: Info (domina) SegmentUID (binari, interval valid: longitud en bytes == 16) SegmentFilename (cadena en UTF-8) PreviousSegmentUID (binari, interval valid: longitud en bytes == 16) PreviousSegmentFilename (cadena en UTF-8) NextSegmentUID (binari, interval valid: longitud en bytes == 16) NextSegmentFilename (cadena en UTF-8) SegmentFamily (binari, interval valid: longitud en bytes == 16) ChapterTranslate (domina) ChapterTranslateEditionUID (enter sense signe) ChapterTranslateCodec (enter sense signe) ChapterTranslateID (binari) DISPOSICIO DELS FITXERS MATROSKA(TM) La disposicio d'un fitxer Matroska(TM) es forca flexible. El mkvmerge(1) creara un fitxer d'una manera predefinida. El fitxer resultant tindra una aparenca com aquesta: [EBML head] [segment {meta seek #1} [segment information] [track information] {attachments} {chapters} [cluster 1] {cluster 2} <<...>> {cluster n} {cues} {meta seek #2} {tags}] Els elements que estan entre claudators son opcionals, i depenen del contingut i opcions emprades. Uns quants apunts: o La meta de cerca num. 1 (meta seek #1) nomes inclou un petit nombre d'elements de nivell 1, i nomes si en realitat existeixen: adjunts, capitols, indexs, etiquetes, meta de cerca num. 2. Les versions antigues del mkvmerge(1) tambe col.loquen els clusters dins d'aquests elements meta de cerca. Per tant, en alguns casos imprecisos era necessari reservar prou espai. Aixo fallava sovint. Ara nomes els clusters son emmagatzemats a la meta de cerca num. 2, i la meta de cerca num. 1 es refereix a l'element meta de cerca num. 2. o Els elements adjunts, capitols i etiquetes nomes estan presents si s'han afegit. El fitxer Matroska(TM) mes curt possible s'assemblaria a aixo: [EBML head] [segment [segment information] [track information] [cluster 1]] Aquest podria ser el cas per als fitxers amb nomes audio. FITXERS EXTERNS PER ALS CODIS DE TEMPS El mkvmerge(1) permet a l'usuari triar els codis de temps per a una pista especifica. Es pot emprar per a crear fitxers de video amb una taxa de fotogrames variable (VFR) o per a incloure discontinuitats en l'audio. En aquest cas, un fotograma sera la unitat emprada pel mkvmerge(1) per a crear cada bloc del Matroska(TM). Per al video es exactament un fotograma, per a l'audio aixo es un paquet d'un tipus d'audio especific. P. ex., per a AC-3 aixo seria un paquet que conte 1536 mostres. Els fitxers de codis de temps que s'empren quan s'annexen les pistes a les altres, nomes s'han d'especificar a la primera part en una cadena de pistes. Per exemple, si annexeu dos fitxers, v1.avi i v2.avi, i voleu emprar codis de temps, llavors la vostra linia d'ordres sera quelcom a aixo: $ mkvmerge <<...>> --timestamps 0:codis_de_temps.txt v1.avi +v2.avi Hi ha quatre formats que son reconeguts pel mkvmerge(1). La primera linia sempre conte el numero de la versio. Les linies buides, les linies que nomes contenen espais en blanc i les que comencen amb un caracter <<#>> seran ignorades. Format v1 per al fitxer del codi de temps Aquest format comenca amb la linia de la versio. La segona linia declara el nombre predeterminat de fotogrames per segon. Totes les linies seguents contenen tres numeros separats per comes: el fotograma d'inici (0 es el primer fotograma), el fotograma final i el nombre de fotogrames en aquest interval. Els FPS (fotogrames per segon) son un nombre decimal amb un signe de punt <<.>> com a punt decimal. Els intervals poden contenir discontinuitats per als FPS emprats de manera predeterminada. Un exemple: # Format v1 per al codi de temps assume 27.930 800,1000,25 1500,1700,30 Format v2 per al fitxer del codi de temps En aquest format cada linia conte un codi de temps per al fotograma corresponent. Aquest codi de temps s'ha d'especificar amb una precisio de mil.lisegons. Pot ser o no un nombre decimal. S'han d'especificar com a minim tantes linies de codis de temps com fotogrames hi ha a la pista. Els codis de temps en aquest fitxer han d'estar ordenats. Un exemple per a 25 fps: # Format v2 per al codi de temps 0 40 80 Format v3 per al fitxer del codi de temps En aquest format cada linia conte una durada en segons seguida per un nombre opcional de fotogrames per segon. Ambdos camps poden ser nombres decimals. Si no s'especifica el nombre de fotogrames per segon, s'emprara el valor predeterminat. Per a l'audio s'hauria de deixar calcular al codec els codis de temps dels fotogrames. Per a aixo, haureu d'emprar 0.0 com el nombre de fotogrames per segon. Tambe podeu crear discontinuitats en el flux emprant la paraula clau <> seguida per la durada de la discontinuitat. Un exemple per a un fitxer d'audio: # Format v3 per al codi de temps assume 0.0 25.325 7.530,38.236 gap, 10.050 2.000,38.236 Format v4 per al fitxer del codi de temps Aquest format es identic al format v2. L'unica diferencia es que els codis de temps no s'han d'ordenar. Aquest format no s'hauria d'emprar gairebe mai. CODIS DE SORTIDA El mkvmerge(1) sortira amb un d'aquests tres codis de sortida: o 0 -- Aquest codi de sortida significa que el multiplexat s'ha realitzat correctament. o 1 -- En aquest cas, el mkvmerge(1) ha generat una sortida amb almenys un avis, pero el multiplexat ha continuat. Un avis es prefixat amb el text <>. Depenent de les questions involucrades, el fitxer resultant sera o no correcte. L'usuari sera instat a revisar tant els avisos com el fitxer. o 2 -- Aquest codi de sortida s'empra despres de produir-se un error. El mkvmerge(1) interrompra el proces just despres de mostrar el missatge d'error. L'interval dels missatges d'error va des d'arguments incorrectes a la linia d'ordres fins a errors de lectura/escriptura en fitxers malmesos. VARIABLES DENTORN El mkvmerge(1) empra les variables predeterminades que es determinen a la configuracio regional del sistema (p. ex., LANG i la familia LC_*). Variables addicionals: MKVMERGE_DEBUG, MKVTOOLNIX_DEBUG i la seva forma abreujada MTX_DEBUG El contingut es tractara com si s'hagues passat l'opcio --debug. MKVMERGE_ENGAGE, MKVTOOLNIX_ENGAGE i la seva forma abreujada MTX_ENGAGE El contingut es tractara com si s'hagues passat l'opcio --engage. VEGEU TAMBE mkvinfo(1), mkvextract(1), mkvpropedit(1), mkvtoolnix-gui(1) WWW Sempre trobareu l'ultima versio a la pagina de les MKVToolNix[6]. AUTOR Bunkus, Moritz Desenvolupador NOTES 1. el lloc web del Matroska(TM) https://www.matroska.org/ 2. la pagina web de la IANA https://www.iana.org/assignments/media-types/ 3. mkvmerge-identification-output-schema-v18.json https://mkvtoolnix.download/doc/mkvmerge-identification-output- schema-v18.json 4. RFC 7159 https://tools.ietf.org/html/rfc7159 5. L'especificacio del Matroska(TM) https://www.matroska.org/technical/specs/index.html 6. la pagina de les MKVToolNix https://mkvtoolnix.download/ MKVToolNix 83.0 2024-03-10 MKVMERGE(1)